Христианство в Армении

Как тебе мои титьки?

Англия маленькая уязвимая протестантская страна, и католические силы, возглавляемые Испанией, собираются захватить трон королевы-еретички. Хелен Миррен Джереми Айронс В фильме "ЕЛИЗАВЕТА I" В фильме так же снимались: Патрик Малахайд Тоби Джонс Хью Дэнси Барбара Флинн Йен МакДэрмид и другие Автор сценария Найджел Вильямс Продюсер Барни Рейш Режиссер Том Хупер Все, как и должно быть, мэм. Спасибо, доктор Лопес. Ее Величество еще способна иметь детей. Девственность не тронута. Спасибо, доктор Лопес. Итак, мы можем заняться ее браком. Если мы можем доверять врачу. Будь она слишком стара, чтобы иметь детей, в ее браке было бы мало смысла. Разве женятся только чтобы рожать детей? Имея в виду перспективу наследия, разумеется.

Есть ли иные причины, по которым нам не следует обращаться к Герцогу Анжуйскому? Политика. Религия. Темперамент. И, разумеется, граф Лестер. Фрэнсис Уолсингэм! Милорд Бергли. Оба женатые мужчины и торговцы брачными узами. Вам стоило бы обвенчаться, раз вы так много об этом думаете. Это очень бы ускорило работу правительства. Граф Лестер все тот же. Если мы собираемся создавать альянс против Испании Анжуец кажется очевидным выбором. Он брат короля Франции, что дает нам католического союзника. Что вы об этом думаете, Фрэнсис? Я думаю, французы лучше знакомые, чем друзья. Передайте анжуйцу, нам по-прежнему нужно разрешение королевы для начала переговоров. Спасибо, милорд. Ваше Величество. Какие новости, мой друг? Я остался таким же, как прежде. Так значит, я изменилась? Ходят разговоры о. Разговоры. Пусть говорят. Я свободна. Не бойся. Я не выйду замуж. Так значит,мы вместе, как прежде. Мы будем вместе всегда, Робин. Ибо таково наше желание. Кто может указать сердцу, куда оно должно нас вести. Сердцу не прикажешь. Время истрепало обещания, что мы когда-то дали друг другу. Какие обещания, милорд? Развлекать друг друга. Ваше Величество, яне доверяю герцогу Анжуйскому. Потому что он француз. Потому что я не верю, что он сможет любить вас, как вы того заслуживаете. Я боюсь, Бесс. Опасности вынашивания ребенка. Опасности для тебя. Что мир если в нем не будет тебя?

Это очень приятно! Потому что ты ревнуешь. А как же иначе? Разве я не живу под солнцем твоей благосклонности? И разве весь мир не осуждает меня за это? Девятнадцать лет, ваше величество, этот совет умолял вас обеспечить себе наследника, вступив в брак. Вы отказали всем просителям. Но теперь. Я не говорю, что не выйду замуж. Перед нами стоит вопрос за кого. Нам угрожает Испания. Наша единственная надежда разделить силы католиков. Поставить Испанию против Франции. Именно это может сделать союз с правящим домом Франции. Анжуец, как брат короля Франции. Позвольте напомнить совету, что, хотя он и может противостоять интересам Испании в Нидерландах, герцог Анжуйский все же католик. Но он из спокойных, милорд. Послушный, как говорится. Если его попросить, будет молиться в уголке. Он помогал протестантскому делу во Франции. У него даже была приватная беседа с мастером Уолсингэмом, который есть католиков живьем. Мой Парламент хочет поговорить с нами, похоже, нам следует выслушать. Фрэнсис. Поскольку вы единственный из вас встречались с этим Анжуйцем, каков он? Его религия, мэм? Политические взгляды? Его искренность в поддержке голландских протестантов? Его внешность, господин секретарь. В моем ли он вкусе? Не могу сказать, ваше величество. Он красив собой, или уродлив? Галантен ли в обращении с женщинами? Он католик. Галантен лишь с Папой. Он не уродлив, мэм. Но и не красив. Что ж, господа, я пришла выслушать вас, и надеюсь, вы будете смотреть на меня, пока я слушаю. Ваше величество. Мы просим поднять вопрос о вашем замужестве. Что ж, если вы не собираетесь жаловаться мне на ваших жен, я готова. Итак, Лестер. Вот стоит мой главный музыкант, написавший для меня эту мелодию. Католик, но прежде всего англичанин. Благодарю вас. Прекрасная музыка. Видите, человек может быть добрым католиком и добрым англичанином. Только не одновременно, мэм. Уведите его. Вы в безопасности, мэм. О, Робин. Никто не пострадал, мэм. Успокойтесь, прошу вас. Расступитесь. Расступитесь. Как он сюда проник? Как вы сейчас, ваше величество? Королева не знает, как она, Лестер. Как она, или что она чувствует вопросы, не имеющие значения. Она хотела бы знать, дозволена ли ей вообще роскошь чувствовать. Этот злодей был так же близко, как вы сейчас. Никто не может быть так близок, как мы с тобой, Бесс. Ты не должна сегодня оставаться одна. И милорд тоже. Наши камеры в башне были также близко, как наши комнаты теперь. Счастливое заключение. В правление твоей сестры Марии, когда я был в Тауэре, и каждый день ждал смерти, помню то утро, когда тебя привели через Врата Предателей. Ты промочила туфли, спускаясь с баржи. Я села на каменные ступени и отказалась двигаться. Мой капельдинер не выдержал и расплакался. Я строго его отчитала. "Имеет значение лишь истина, а не неудачи!" Так я сказала. И ни у кого из твоих друзей никогда больше не будет повода плакать по тебе. Нет. Этого не будет, Лестер. Кое-что все еще возможно. Я не могу остаться. Из-за брака с Анжуйцем? Если я и выйду замуж, то за человека королевской крови. Я не могу выйти за тебя. Я не могу даже поднять этот вопрос. Просто поцелуй меня, Бесс. Доброй ночи, милорд. Довольно. Кто тебя послал? Французы? Испанцы? Папа Римский? Прошу. Тебе есть что сказать? Доброе утро, ваше величество. Ради собственной безопасности и безопасности королевства я должна заняться этим вопросом. Бесс, умоляю тебя. Кто был этот неудавшийся убийца? Испанский наемник? Скольких еще они пришлют? Но будете ли вы в безопасности с Анжуйцем? В Нидерландах у него чисто эгоистические интересы. Ваш народ. О, вы не один! Миледи Эссекс прибыла ко двору. Умоляю, простите, мэм. Я прибыла после смерти лорда Эссекса у вас на службе в Ирландии. Я предложил помочь новому лорду Эссексу. Нас опечалила эта новость. Так молод, чтобы наследовать титул. Мы тебя поцелуем. Вы хорошо выглядите, миледи Эссекс. Возможно, вам удастся вновь выйти замуж. Она положила на вас глаз, Лестер.

Портреты ваших предков хорошо смотрятся на стенах, милорд. Жаль, что многие из них оказались предателями. Нет. Только мой дед и отец, мэм.

Нынешнее поколение полностью лишено мыслей о предательстве. Мы рады это слышать. Она знает. Она ничего не знает. Она знает. Эти ее глаза, застывшие, как у змеи. Она знает. "Она положила на вас глаз, Лестер!" Она ничего не знает. Злодей, покушавшийся на вашу жизнь, был отправлен на дыбу. И, похоже, так называемая Королева Шотландии просила у Испании помощи против вас. С благословения Папы. "Похоже"? Это наша кузина, мастер Уолсингэм. Разве она не в заключении? Разве она не под стражей, которая подчиняется нам? У нас есть доказательства того, что она замешана в этом покушении? Юноша назвал ее? Она уже давно в центре подобных заговоров, мэм. Но быть вдохновительницей?.

Если испанцы ищут католика на трон Англии, то католичка кузина королевы Англии очевидный выбор. Мы не просили читать нам лекции об опасности нашей кузины, Марии.

Если мы когда-нибудь забудем о нашей милой кузине, полагаем, что Совет напомнит нам о ней. Робин, вокруг меня враги, я не знаю, кому доверять. Только не Франции, умоляю. Знаю, ты думаешь, я беспокоюсь только о себе. Иногда о своем желудке. Ладно, поговорим о моих интересах. Как ты думаешь, что монсеньер сделает со мной, получив твою руку? Я стану католиком? Мы все станем католиками? Вера Герцога его личное дело, Робин, как и твоя. Я не стану лезть людям в душу. Все же, он станет твоим господином.

Монсеньер будет связан строгими условиями. Робин, в этом браке поцелуями обменяются лишь ручки и бумаги юристов. Говорят, у него зловонное дыхание. Несчастная Англия останется одна, Робин. Что ж, господа, если брак необходим, так тому и быть. Господа, почему такие грустные лица? Мы говорим о браке, или предвидятся похороны? Жан де Симье, главный адъютант барона де Сен-Марка и главный советник герцога Анжуйского. Так вот что называется шармом при французском дворе? А вы то, что считается его отсутствием при английском? Я привез вам драгоценности от герцога лично. Он в восторге от мысли о вашей красоте. Его представитель не делает ему чести.

Обезьяна! Самая обычная обезьяна! Я лично всегда находила обезьян очаровательными и восхитительными. И умными. Мастер Дэвисон. Спасибо, монсеньер. Добро пожаловать, монсеньер, в нашу бедную страну, полную несчастных протестантов. Это честь для меня, миледи. Прошу вас. Уверен, ваше величество понимает, что хотя герцог и относится к вашей вере с большой симпатией, для него просто невозможно обращение в протестантскую религию. Мы не стали бы просить об этом наследника престола Франции, монсеньер. Я плохо вас знаю, мэм, но уверен, вы никогда не станете католичкой. Это большая честь для меня, монсеньер. Мой господин не из тех, кто отказывается от своей веры. Тогда мы с ним друг другу подходим. Мы знаем, что герцог рассчитывает на ежегодный доход в размере. Шестидесяти тысяч фунтов, мэм. В котором совет ему отказал. Мы здесь, чтобы оговорить условия, Робин? Или вы хотите перевести перспективы моего замужества в категории "нет", "может", "возможно"? Продолжим беседу, монсеньер. Мой господин жаждет видеть вас. "Я сказал ему, но монсеньер, королева ждет". Мы и сами в нетерпении, дорогой монсеньер. Так, когда же он прибудет? Он уже на корабле, мадам. Мы прибыли тайно, ваше величество! Монсеньер, разумеется, прошу прощения. Монсеньер? Мадам, позвольте представить его высочество, Франсуа, герцог Аленкона и Анжу, брат наихристианнейшего короля Генриха Третьего, короля Франции. Мы рады приветствовать вас, монсеньер. Не могу пошевелиться, мадам. Я ослеплен вашей красотой. Многое зависит от исхода нашей беседы. Каждый наш взгляд будет взвешен и обсужден. Мужчина и женщина никогда еще не рисковали быть более неестественными. Меня даже не должно быть здесь, Елизавета. И все же.

никогда еще не чувствовал себя более естественно. Полагаю, мы оба провели так много времени в атмосфере придворных слухов, что уединение кажется неестественным. Мистер Самерсет! Леди Энн! Где все? Где ее величество? Мы полагаем, она в Гринвиче. Она проводит там много времени. Там хороший воздух. Хороший воздух. А вы, почему не с ней? Это, действительно, очень хороший вопрос. Возможно, прибыл повелитель этого Симье. В Гринвиче? Королева ждет сватовства. Почему бы ему не приехать, милорд? Разве вас это касается?

Вы знаете, что касается, лорд Бергли. Я советник из любви к ней.

Этот брак будет неудачным. Ее сердце будет разбито. Не ваше. Или его если оно у него есть. Лично мне никогда не было дела до голландцев. Мне они кажутся заурядными. Но вы встали на их сторону. Они нация сапожников, мэм. Но я предпочитаю их испанцам. И, кроме того они протестанты,а у меня слабость к протестантам. Возможно, вы все же решите сами стать протестантом. Мои католические родственники гораздо хуже ваших. Постоянно пытаются меня убить. Мария, королева Шотландии. Ваша очаровательная кузина.

Когда она была обручена с моим старшим братом Фрэнсисом, который должен был стать королем Франции, все казалось таким романтичным. Но, разумеется, Марии было всего пять лет. Бедняжка, она все же стала королевой Франции. Королевой Франции, затем королевой Шотландии.

А теперь она никто. В парке пусто. Ни одного француза. Тем скучнее там. Почему ты скрыла это от меня, Бесс? Разве я не могу отказаться от совета, если захочу? Разве я привязана к вам, сэр? Если вы не понимаете моего молчания, то вы ничто. Так что за человек, этот герцог Анжуйский? Он очень нам нравится. И вы поможете ему вернуть Нидерланды. Неужели ты не желаешь мне счастья, Робин? Неужели тебе так невыносима моя радость? Клянусь, я думала, что со мной никогда такого не случится, но последние несколько недель я. Я не могу лгать вам, мэм. Это новый недостаток. Этот брак не должен состояться. Когда мы были молоды и справедливы, и нам улыбалось счастье, я надеялся, что вы станете моей женой. Но вы отвергли меня. Вы сказали: "Иди, ищи в другом месте. Не докучай мне более." А теперь. А теперь? Теперь ты просишь меня скрывать страсть? Когда я в ее власти. Я, поздний плод, в одном дыхании от старости? Прошу, не обсуждай это со своими собратьями по совету. Это мой строгий приказ. Мне не позволено танцевать с ней. Понимаю, я ей не родня. Но это, неужели это необходимо? Я должен выйти в вуали, как жена сарацина? Монсеньер, официально вас здесь нет. К несчастью, граф Лестер не единственный протестант в этой ужасной стране. Разве он не танцует? Двор слишком внимательно за нами наблюдает. Сколько часов мы с тобой. Потратили на танцы. Не говори "потратили", Бесс. Каждый танец стоил жизни ожидания. Не выходи за него, Бесс. Он скучный человек. она довольно недурна. Посмотри на нее. Улыбается как девчонка. Она все еще любит тебя? Это может измениться. Кажется, я ношу твоего ребенка. Поприветствуйте его светлость, Герцога Анжуйского. Он принадлежит к королевскому дому Франции и мы милостиво принимаем его, как соискателя нашей руки в браке. Я рад чести быть при английском дворе. Громче, псы! Разве вы не этого хотели? Разве этот джентльмен вам не по вкусу? Должна ли я посоветоваться с каждым из вас прежде, чем решить, подойдет ли он мне? Почему мы все еще тратим наше время на это? Французскому клоуну давно пора собирать вещи! Милорд Лестер, позвольте вам напомнить, что мы всего лишь совет ее величества. Мы следуем за королевой. Ее величество не рассматривает серьезно. Она увлечена герцогом, сэр. Повторяю, она увлечена им. И безопасность нашего народа требует этого брака. Какая безопасность? Союз с Францией защитит нас от Испании. Католические силы в Европе. Естественные враги Англии. Анжу вторгся в Нидерланды в качестве защитника голландских протестантов. Но был ли он им? Милорд, у меня есть сомнения в его искренности. Прошу прощения? Чего бы он желал,его разбил испанский генерал. Герцог Пармский уничтожил его. Возможно, он просто использует нас, чтобы вернуть свои земли в Голландии. Если мы заключим союз с Францией. Наша религия окажется в серьезнейшей опасности. Фрэнсис? Француз не серьезен в своих чувствах. Брак с нашей королевой не то, чего он желает, не считая того, что это может увеличить его амбиции. Она гораздо старше него в любом случае, и не думаю, что она. Я дам вам затрещину, Лестер. Ваше величество. Вы думаете, наша персона никого не может заинтересовать? Мы так непривлекательны? Ваше величество стары лишь по годам. Да я могла бы сплясать на этом столе! Я могу быть проворной, серьезной, веселой. Я могу быть учтивой, как придворный, или хмурой, как член тайного совета! Королева молода, как жены, которых ни один из вас не заслуживает! Мне очень жаль, я осталась бы, но герцог Анжуйский жаждет моего общества за ужином. Я должен спросить вас вы намерены взять меня в мужья? Со всей серьезностью? Вы знаете, что во время вашего пребывания я. Мэм, я, как и вы, стремлюсь избежать тирании слишком большой уверенности в религии. Но я католик, а здешний народ протестанты. Я пока еще не встречался с открытой ненавистью ко мне, но. если это невозможно, я пойму. Я думаю, вы понимаете, какие чувства я начала испытывать к вам. Разумеется, мэм. Разумеется.

Но мы рождены для одинаковой жизни, вы и я, Елизавета. В которой даже наши жесты не принадлежат нам. Разве принц не чувствует? Разве у него нет рук, глаз, языка и желания быть любимым? Есть, мэм. И если у вас тоже, должны ли мы задумываться о недовольстве остальных?

Я просил графа Лестера не приближаться к вашему величеству. Но.

Ваше величество, я. ваша светлость, простите. Я понятия не имел, что вы здесь. Но у меня документы, которые, по-моему, следует увидеть ее величеству. Возможно, инструкции по искусству ухаживания? Кто это написал? Не подписано, мэм. Я подумал, вам следует это увидеть, поскольку. Что именно там написано? "В ее преклонных летах. ".нашей королеве нет необходимости связываться со странным персонажем, французом по рождению, по профессии папистом и атеистом в беседах, орудием Франции в нечистой." Это серьезнейшее оскорбление нашему царственному гостю и союзнику. Мы вернемся в Уайтхолл и автор этого гнусного вздора будет найден и наказан, даю вам слово, монсеньер. Нам следует продолжить организацию этого брака. Мы прикажем подготовить документы. Чего вы хотели этим добиться, милорд? Приносите мне новости, которых я не желаю слышать. Людей вешали и за меньшее. Мы продолжим. Вы согласны? За этим я здесь, мадам. Найдите мне того, кто это написал. Да, мэм. Этот человек, Стаббс, написал тот памфлет. А я держу своих псов на привязи. Похоже, он довольно уважаем. Толпа молчит. Англичане не любят публичных казней? Обычно это их любимое развлечение. Я сделал то, что сделал из любви к ее величеству. Как англичанин, я люблю ее сильнее всего на свете, и если я осмелился возразить против брака с французом, то лишь чтобы показать любовь, которую все мы к ней питаем! Возможно, им бы больше понравилось, если бы отрубали французскую руку. Боже, храни королеву! Это рука истинного англичанина. Который любит свою королеву и страну. Так любит меня, что готов оскорблять. Как и многие мужчины. Похоже, народу не слишком по нраву этот брак. Тогда королеве не слишком по нраву народ. Кстати, о браке, как ваша жена, милорд? Она здорова? Твоя. жена, Робин? Я слышал, вы женаты на леди Эссекс и она ждет от вас ребенка. Ты, сукин сын! Ваше величество, вы должны знать, что. Знать что, милорд? Что я никогда бы не женился, будь у меня надежда, что вы обратите на меня свой взор. Я не желаю. вас видеть больше никогда. Мое сердце по-прежнему бьется для вас, клянусь! Убирайтесь, пока я не повесила вас! Я готова повесить вас прямо сейчас, собственными руками! Прочь с глаз моих! Мы запрещаем вам приближаться к нам. Вам больше не место при дворе. Уходите, сэр. Сейчас же. Вы спрашивали о моей склонности к французскому браку. Ваше величество. Ваших подданных заботит лишь ваше счастье, если это то, чего вы желаете, все мы поддержим вас, как и ваш народ, единогласно. Вы все знаете, о чем я думаю. Чем еще я могу обезопасить свое правление и королевство, кроме брака и рождения ребенка, который продолжит род моего отца, Генриха Восьмого? Разве не вы, вы, и вы говорили мне, что я должна поступить, как все женщины, и родить себе наследника? Да, но народ. Вы думаете, я не хочу ребенка? Вы думаете, у меня нет желания взять на руки младенца? Я так неестественна для вас из-за своего высокого положения? Сейчас я наконец нашла мужчину королевского рода, который мне по нраву, неужели я не могу. Разве я каменная? прощайте. Некоторые правители не заслуживают своих поданных. Вы другое дело, мадам. Придворный, ученый, поэт и прекрасная женщина. Это последний комплимент, которым я буду дорожить, милорд. Вы прекрасно знаете, что разлучает нас. Обряды римской религии сидят занозой в их сердцах. В мире нет принца, с которым я предпочла бы связать свою жизнь, или провести остаток своих дней. Тоскую, но никто моей тоски не видит; Люблю, но вынуждена ненавидеть. Хочу, но не осмелюсь вслух произнести, Я онемела, хоть внутри словами все бурлит. Я есть и нет меня, дрожу, огнем сгорая, И от себя к иной себе сбегаю. Моя мечта как тень моя со мной. Преследует меня, но стоит обернуться к ней бежит. Стоит, или у ног моих лежит, и все мои движенья повторяет. Позволь еще немного радости вкусить Иль дай мне умереть, и так любовь забыть. Что ж, Англия. Королева принадлежит тебе. Семь лет спустя. Фрэнсис. Ваша королева хотела покинуть вас, добрые люди, но она рада вновь вернуться домой. Ей надо держаться дальше от людей. Должна ли? Не нужна ли ей их любовь? Теперь, когда Лестера нет рядом. Не так рада, надо сказать, как лорды, которые ее развлекали. Теперь они освобождены от расходов на ее развлечения. Ей надо сказать. Но когда? И кто из нас ей скажет? Я скажу ей прямо, милорд. У меня подходящее лицо для плохих новостей. Пока королева и народ пируют за счет знати, у Англии есть надежда, не так? Ваше величество. Сэр Фрэнсис. Новости из Рима. Значит, хороших новостей нет. Его Святейшество объявил вас еретичкой, отлучил от церкви и объявил, что для всех добрых католиков ваше убийство не будет считаться убийством. Дайте пройти ее величеству. Должна ли я ответить на комплимент и резать их всех при встрече? Это означает, что его святейшество намерен посадить на английский трон католика. Сперва ему придется столкнуть меня. Есть те, кто готов ему помочь. Филипп Испанский всегда ревностно выполнял приказы Папы. Он шнурки не завязывает без отпущения грехов. Итак, мы можем ожидать его, господа. Или он может действовать через верных друзей, близких ко двору. Ваша кузина Мария. И вы заставите меня действовать. Удар, удар, еще удар, так, Фрэнсис? Когда настанет подходящий момент, Фрэнсис, я ударю. Милорд, возможно, вы помните этого джентльмена. Он совершил покушение на жизнь ее величества. Он католик, он известен тем, кто знает так называемую Шотландскую Королеву. Теперь он поможет нам заставить эту дьявольскую, испорченную интриганку выдать себя таким образом, чтобы ее величество не смогла это игнорировать. Так вы раскроете для нас заговор, таящийся в голове этой злобной женщины? А что, если ее величество королева Мария не планирует никаких заговоров? Она будет планировать. Я поздно вернулся из присутствия. Дважды оказывался на расстоянии меча от нее. Сэр Энтони, говорите тише, умоляю вас. Что, отец Бэллард? Разве половина присутствующих не зааплодирует нашему замыслу? Убийство Елизаветы не будет убийством. Мы будем. Что будет еще не решено, сэр Энтони. Насколько я понимаю, вы ищете подход к королеве Шотландии. Или, надо сказать, к Марии, законной королеве Англии? Похоже, вы знаете все. И то, что теперь у меня есть благословение Папы. Есть планы по вторжению испанского короля в Англию от имени королевы Марии. Когда наступит подходящий момент. Этот момент сейчас. Я собрал вокруг себя группу католиков, которые поклялись освободить Марию и лишить жизни королеву Елизавету. Мы убьем ее и затем, когда вторгнется король Испании, мы возведем ее кузину Марию Шотландскую на английский трон. Мастер Гиффорд говорит, что вы свяжетесь с нашими испанскими друзьями. Да, я сообщу им о вашем замысле. Всего хорошего, Бэбингтон. Герцог Анжуйский мертв, ваше величество. Нам жаль это слышать.

И, похоже, французы помирились с испанцами. Король Филипп послал герцога Пармского против голландцев. Он собирается покончить с ними, а затем двинуться против Англии. Для этой цели король Филипп строит армаду. Флот, крупнее которого не бывало. А хорошие новости есть? Я снова чувствую нож у своего горла. Наша разведка раскрыла новый заговор здесь, в Англии. Сэр Энтони Бэбингтон. Бэбингтон? Возможно, он связан не только с испанцами, но и с. Вашей кузиной. Марией, так называемой королевой Шотландии. Все что мне требуется, мадам, это улики. Тяжелые настали времена. И не с кем поговорить. Никого, кому я могла бы доверять. Мы возвращаем ко двору графа Лестера. Господа, как вытянулись ваши лица.

Не удивительно, что мне не хватает восхищения.

Я послала за графом Лестером, и он прибудет ко двору, как бы сильно не вытянулись ваши лица. Быстрее. Быстрее, Томас. Великолепно. Скажи мне, чем отличается любовь от дружбы. Почему вы так считаете, милорд? Мы здесь, идем рука об руку. Мой брак был вынужденным, Бесс. Ведь я не мог жениться на тебе. Но мои чувства к тебе не изменились. И у меня тоже ничего не изменилось, милорд. Я женился, чтобы иметь наследника, Бесс. И у нас был лишь один ребенок. Ему не исполнилось и семи лет, когда Господь забрал его у нас, в этом году. Робин, что же этот мир делает с нами? Я еще храню его вещи. Его одежду. Его маленькие доспехи. Я, кажется, не могу. Простите, ваше величество. Что ж, брат Лестер. Ты снова станешь моими глазами. Ибо ты все видишь так ясно. Здесь тоже, дети главное. Ибо у меня нет никого, а значит, нет наследника. И стервятники начали слетаться. Мария Шотландская, или Мария Французская, или Мария того, кто ее примет. Если я убью кузину Марию, Испания объявит войну. Оставлю ее в живых. Ей придется убить тебя, чтобы спасти свою душу и освободить тело. Так говорит Фрэнсис Уолсингэм. Он изучает доказательства и все туже стягивает капкан вокруг нее. Собственный сын предал ее. Как это? Король Яков Шестой Шотландский теперь на содержании английской короны. Англия платит королю Шотландии. Бесс, ты ужасна.

Шотландской Королеве это не очень нравится. Я скучал по интригам двора. Я слышал, ты собираешься оказать датчанам военную помощь против Испании. Знаешь, я мечтаю послужить тебе. Если Нидерланды падут. Нет, нет, нет, ты не поедешь, Робин. Тебя не было со мной целых семь лет. Ты нужен мне здесь, рядом со мной. По возможности живым. Много лет назад, мы с Марией должны были встретиться. Много-много лет назад. И ничего не вышло. И вы хотите возродить этот план. Если я навещу ее, то тайно, потому что весь двор будет возражать против этого. Но, полагаю, это возможно. Она находится в центре всех этих заговоров. Почему бы мне не поговорить с ней, милорд? Если я не могу убедить ее отказаться от плана, которому она следует, что еще мне останется, как не желать ее смерти, после которой весь мир ополчится против меня? Еще не поздно убедить ее, милорд. Скажите мне, что это так, и я вам поверю. Бесс, ты обладаешь великой слабостью разумных людей. Ты веришь, что другие люди думают как ты. Но я устрою это. Так это ее тюрьма. Встаньте на страже, милорд. Где она? Я слышала, она растолстела. Что ж, ей нечего делать, кроме как есть и спать. И интриговать, ваше величество. Будем надеяться, нам удастся разумными речами образумить ее.

Поскольку мы оба знаем, милорд, что в противном случае моей сестре придется умереть. И в этом случае нам грозит война с Испанией. К которой несчастная Англия плохо подготовлена. О вас не доложили. Меня здесь нет. Почему вы пришли? Из любопытства? Посмотреть на мое заключение? Увидеть, до чего вы меня довели? Как видите, я нездорова. Возможно, это вас порадует. Разве это я вас до этого довела, Мария? Кто же еще? Я больше ваш друг, чем вы представляете. Я единственное, что стоит между вами и гибелью. Королевские особы стоят друг за друга. Кто еще будет с нами или за нас? Мы служим народу, Мария. Народ мне немного надоел. Я думаю, настало время отправиться на поиски новых подданных. Так думает мой пес. Возможно.

Я пришла предупредить вас. В моем совете есть те, кто желают вашей смерти. Они говорят, что вы готовите заговор против моей жизни. Ваше величество знает, что я никогда. Сэр Фрэнсис Уолсингэм собирает улики. И если я получу доказательство, у меня не останется выбора, кроме как принять грех вашей смерти. смерти помазанницы Божьей. на свою совесть. Вы не посмеете. У меня не будет выбора. Будет война, кузина, из-за моей смерти. Война Испании и Франции против этой маленькой. Гнусной страны. Гнезда лютеранских цыплят. Я не по своей воле осталась здесь. И кто бы вас принял? Шотландия? Или ваш столь благодарный сын? Вы жестоки, мэм. Жизнь сделала меня такой. Вы бросили на меня косой взгляд, кузина. Мы обе пленницы времени, вы и я. Обе пленницы? Так может, выйдем вместе на свободу? Повторяю, я пришла предупредить вас. Нет, я пришла посоветовать вам, я пришла умолять вас, пришла молить вас не упорствовать в вашей измене. Клянусь вам, кузина, что ничего не имею против вас. Что я жажду лишь свободы. Молю Господа, чтобы смерть одной из нас не была единственным шансом обрести свободу для другой. Пусть будет так. Что ж, посмотрим. Наконец я могу сражаться за вас. Голландцы. Что, ради всего святого, у нас может быть общего с голландцами? Наша вера, мадам. У датчан нет веры. У них есть сыр.

Если мы не остановим герцога Пармского и его испанскую армию, к концу года он окажется у нашего порога. Не могу передать, как я благодарен за этот приказ, мэм. И как я ценю ваше доверие.

Вы домашний генерал, Робин. Я бы хотела, чтобы вы были рядом со мной. Моя кузина Мария готовит заговор против меня, а вы меня покидаете. Граф Эссекс, мой приемный сын, мэм. Я дал ему отряд. Это сын леди Эссекс? Да, мэм. Он сражается вместе со мной. Он стал красивым юношей. Ваше величество! Я вижу весь мир в ваших глазах. Они сияют ярче звезд!

Прекрасный комплимент для вашего возраста, милорд. Если позволите ответить, редко встретишь такую красоту, одаренную способностью самовыражения. Идемте, сэр. Что ж, отправляйтесь. До чего же доблестный у вас вид! Прощай, моя Бесс. Возвращайтесь невредимыми. Датчане! Господи, помоги нам! Есть новости из Голландии? Граф Лестер здоров? Мадам, мы перехватили шифрованное письмо от так называемой Королевы Шотландии сэру Энтони Бэбингтону. Копия оригинала, и вот, расшифровка. "Таким образом, подготовлено дело и все силы в королевстве и за его пределами, и значит, настал срок шестерым джентльменам. взяться за убийство королевы." Она дала мне слово. Явное свидетельство ее заговора против вас, мадам. Как эти письма оказались у вас? Кто-то из наших заслужил ее доверие? Если так, то этот план его или ее? Эти господа обратились к ней, ваше величество. Она поддержала их план и поощрила его. Это явное свидетельство того, что она желает вашей смерти. Как вы ее, сэр Фрэнсис. Вы уже пометили письмо виселицами. Или Мария сделала это сама? Перед вами нет лжи или подделки, мадам. И хотя это призовет на нас гнев Испании, я считаю, что с ней надо покончить. Я не стану торопиться. Испанцы строили корабли несколько последних лет. И нам нечего им противопоставить. Я не стану торопиться. Я напишу графу Лестеру. Что бы ни думал граф, мадам, мы должны посоветовать вам. Я предмет заговоров и покушений, и все, что у меня есть для защиты вы и старый лорд Бергли! Мне нужен Лестер! Верните его домой! Армия, мадам, нуждается в своем генерале. Так, ваш шпион. наш шпион, кто он, Уолсингэм? Юноша, однажды пытавшийся убить вас, мадам. Мы завербовали его. Я сделал то, что сделал, ради вашей безопасности, мадам. Мария Шотландская предательница. Вот как. Думаете, если я не тороплюсь начинать войну, значит я милосердна? Вы думаете, женщины добрее и нежнее мужчин? Так вот, мы, женщины, больше забыли о жестокости, чем вы когда-либо вспомните! Но мы не любим лжи. Почему бы мне не повесить и вас, как ваших друзей католиков, которых вы обманули? И вот что, сэр, мы повесим их не раньше, чем распорем им животы, как предателям. Тени, и тени теней. Оставаться живой достаточное наказание для этого существа. Остальных же убейте, как я сказала. Я хочу, чтобы они были живы, когда у них будут вырезать сердце и внутренности. Я больше скорблю об одном добром и верном человеке, чем о двадцати предателях. И теперь, когда те, кого я люблю, за морем, рискуют ради меня жизнью, я готова лично повесить этих заговорщиков. Я создана из жестоких страстей, милорд, и когда наступит момент, обрушусь на них так, что изумится весь мир. Во мне есть и любовь, и сострадание. И я могу, как наказывать, так и тосковать по тем, кто правдив, верен, кто любит меня, за мои заслуги, как свою королеву. Королева Мария должна предстать перед судом. Судить помазанника Божьего, сэр, нелегкое дело. Граф Лестер был бы за суд, мадам. Вот как? Может, спросим его? Как идут дела в Голландии? Нас интересует ваше мнение по неотложному вопросу! Мадам, мы должны. Как не терпится моим подданным увидеть поверженную королеву! Что ж, да будет так. Да будет так. Но я хочу, чтобы все было сделано под присмотром правосудия. Вся Европа смотрит на нас, милорды. И хочет увидеть, как мы поступим с моей кузиной клятвопреступницей. Во имя Отца, и Сына и Святого Духа. Я полноправная королева, и не подчиняюсь законам Англии. Мадам, в Англии оскорбление особы королевской крови наказывается по закону. Вы бы предпочли, чтобы суд проходил в ваше отсутствие, леди? Я не подданная, сэр, и предпочла бы тысячу смертей, чем признать себя таковой. Но продолжайте, ибо я вижу, вы все уже решили. Это письмо сэру Энтони Бэбингтону. Подделка. Я бы не посмела погубить свою душу, замышляя убийство моей дорогой сестры. "Дорогой", неужели. Но у нас есть доказательства, что это ваш почерк, и письмо передано вами.

Значит, она признана виновной. Справедливым судом, мадам. Палаты Лордов и Общин смиренно ходатайствуют о вынесении ей вашим величеством смертного приговора. Как же мне тяжело. Чего не скажут мои враги, так это что ради собственной безопасности королева-девственница могла согласиться пролить кровь даже собственной родственницы? Значит, я могу ожидать, что любой человек посчитает меня жестокой, тогда как я так чиста и невинна. Нет, я слишком далека от этого, и ради собственной жизни не трону ее.

Молю, примите мою благодарность, простите мои сомнения, и согласитесь оставить мой ответ без ответа. Мадам, это дело должно быть разрешено. Палаты Лордов и Общин считают это необходимым. Они страстно этого желают, мэм. Я не подпишу приказ. Можете целый год каждый день класть его передо мной, говорю вам, я его не подпишу. Мы переедем в наш дворец в Ричмонде. Ричмонд! Непостоянство, непостоянство, непостоянство! Это действительно он? Думаю, да, ваше величество. На чьей он стороне в деле Королевы Шотландии? Полагаю, на стороне графа Лестера. Я подвел тебя, Бесс. Для нас все сложилось неудачно. Что я тебе говорила? Что я домашний генерал. И я была права? Ты всегда права, Бесс. У испанцев разумный генерал, герцог Пармский. Теперь, когда Голландия принадлежит им, боюсь, они решат, что настало время для нападения. Ты не здоров. Устал. Сядь. Я в полном здравии, мэм. Как может быть иначе, когда я вижу вас. Что ж, Лестер, вы нужны мне. В каком деле, мэм? Нашей кузины Марии, разумеется. Палаты Лордов и Общин подали прошения о ее казни. Для меня это невозможно. Бесс, я не могу лгать тебе. Королева Шотландии должна умереть. Вот ее смертный приговор. Недостает лишь моей подписи, мистер Дэвисон. Страдание или удар, разве не это послание передал мне совет? Даже Лестер предал меня. Ее сын предложил мне передать ему право наследования, чтобы избавиться от необходимости убивать женщину, которая ему наскучила. Вот любящий сын, да? Это персона королевской крови. Это ребенок сестры нашего отца. Вы понимаете, что это значит, Дэвисон? Это наша кузина. Замечательная вещь семья. Она воспитывает в ребенке любовь и нежность. Она учит нас нежности, честности, привязанности! Вот. Это легко. Ее обезглавят в Фотерингее. Больше я ничего не хочу о ней слышать.

Что касается ее смерти, она произойдет в соответствии с привилегиями, полагающимися человеку королевской крови. Но кто-то даст мне отчет о казни, когда все будет кончено. Не передавайте это совету, пока я не разрешу. Пока, считайте, что я ничего не подписывала. Вы поняли? Теперь оставьте меня. Почему ее величество просила человека, не имеющего опыта, принести этот документ ей на подпись? А затем. Она выбрала его намеренно, милорды? Она хочет ее смерти, но не может отдать приказ. Она всегда так поступала. В обход, в обход, в обход. Граф Лестер прав. Мы все должны подписать этот приказ о казни. В противном случае, джентльмены, повесят нас всех. У нас с вами были разногласия, милорд. Но позвольте сказать, нам нужны мудрые политики при дворе. Итак, кто будет присутствовать при казни и сообщит ей, что дело сделано? Я сделаю это сам. Не плачь обо мне. Ты обещала мне, Джейн. Простите, мадам. Надеюсь, вы положите конец всем моим несчастьям. Цвет католической мученицы. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Господи, смилуйся над этой грешницей, мы молимся согласно реформированному молебнику, чтобы ты, Господи, дал помощь беспомощным. В руки твои Господи. Я проливаю кровь за древнюю католическую религию! Боже, храни королеву! Как я могу рассказать королеве об этом? Как я могу рассказать ей и сохранить ее любовь? Сэр Фрэнсис! Я вас не заметила! Прошу, не останавливайтесь, мадам. В чем дело? Кто-то женился? Я думаю, кто-то умер, ваше величество. Кто умер?

Очень большой предатель, мадам. Мария Шотландская. И кто же отдал приказ? Я полагаю, вы, ваше величество. Мертва по моему приказу? Будь проклят, Дэвисон! Лестер! Где граф Лестер? Найдите мне Лестера! Где Лестер? Ваше величество. Почему вы не смогли это остановить? Я повешу Дэвисона. Вы меня слышите? И вас тоже, если покажетесь мне на глаза. Господи прости Господи прости меня. Не подходите. Господи, ты высоко вознес меня. Если я возгордилась накажи меня за мое тщеславие. Да, я отняла жизнь. жизнь помазанницы божьей. Господи, прости, Господи, прости, Господи, прости. Вы сердиты на меня, мадам. За то, что даже вы не поняли, в каком положении я нахожусь. Это было тяжело для меня, милорд. Я видел ее смерть. Как она умерла? По правде, все было сделано не так, как следовало. Ее лишили четок, и отказались привести священника. Этого не будет в отчете совета,но было два удара топора. Нет! Довольно! Я говорю вам правду, то, что видел. Да. Да, верно. Я это знаю. Если бы я услышала это от другого. но вы правы, что говорите это. Я должна помнить, кто я, и научиться смирению. Что для Господа несчастья и обиды моей жизни? Что стоит между мной и тобой? Что есть корона когда с нами говорит голос любви? Никто другой не осмелился бы сделать то, что сделал ты. Мы не должны, Робин. Мы не можем. Будет война. Филипп Испанский выступит, чтобы отомстить за нее. Мы должны быть сильными, мы оба. И поскольку дружба длится дольше любви, и сильнее, чем любовь. Будем друзьями. Я смогу сражаться, милорд? Боюсь, нам всем придется сражаться с ними. Я смогу вновь увидеть ее величество? Для этого, сэр, я и привел вас сюда. Но, боюсь, сегодня при дворе хватает более важных дел. Дорогу, сэр. Испанский посол. Дон Бернадино. Поскольку наши послы были высланы из Испании, вижу, и вы нас покидаете. Я попрощался с вашей королевой-еретичкой. Убийцей своей сестры Марии. Когда высадится наш флот, ее сожгут на костре. Вместе с остальными еретиками. И в Англии будет новая королева. Возможно, вы? Извинитесь за то, что отзывались о королеве в подобном тоне. Спокойно, сэр. Итак, запомните. Ее расположение меняется с ее настроением. Она женщина. Но, если ты любишь ее, говорю тебе как отец, люби ее постоянство, ибо оно неизменно. Леди Энн. Ваше величество. Вы хотели видеть графа Эссекса. Мы нуждаемся в таких молодых людях, как граф Эссекс. Почему же, мадам? Потому что вы так. Элегантен? Неуклюжи. Поклонитесь еще раз. Вот, видите, Лестер, он не может поклониться одинаково дважды. Это знак подлинной искренности. Я мог бы жить в уединении, мадам. Остаться в поместье. Там очень красиво. Но мне не по нраву быть мертвым. Что ж, вам еще придется научиться службе при дворе, сэр. Теперь мне надо поговорить с вашим приемным отцом о важных делах. Значит, испанский флот готов? Говорят, что кораблей у них более сотни. Последняя надежда на мир потеряна. Переговоры были. Что ж, хотя бы ты вернулся домой. Может, это и к лучшему. Мы отправим их обратно, туда, откуда они пришли. Граф Лестер будет отвечать за сухопутные войска Мы отправим нашу армию в Тилбери, где собирается высадиться герцог Пармский. У нас достаточно опытных людей, чтобы выставить против него. Будем надеяться, здесь вы выступите лучше, чем в Голландии, Робин. Благодарю, мадам. Фрэнсис? Их судна слишком тяжелы в воде. Мы будем преследовать их от Лизарда и уничтожим еще до того, как они попадут в Кале. И когда это случится, мэм, клянусь, они пожалеют, что не остались в Лиссабоне, целовать папские ноги. Есть предложение перевезти ее величество в безопасное место. Можете спрятаться в какой-нибудь норе, если желаете, лорд Бергли. Я намерена остаться здесь и встретить их, если они придут. Сотня кораблей. Что мне сказать тем, кто готов сражаться и умереть за меня? Ваше величество придаст им отваги. и вдохнет презрение к захватчиками. Презрение? У меня есть лишь слова любви к ним и этой их жертве. Я женщина, не приспособленная к войне. Этого не может быть. Доброе утро, милорд. Могу поклясться, у вашего величества сердце и смелость Короля. Робин, ты не здоров. Простите, ваше величество. Все хорошо. Умоляю вас. Вы поведете меня, как конюх, милорд, чтобы Англия знала, что вы не хотите стать мне равным? Откуда ваше величество будет говорить? От сердца, разумеется. Как давно ты в армии, добрый человек? Один месяц, ваше величество. Держу пари, ты просто ужасен с этими вилами. Боже храни королеву. Боже храни королеву. Армии создает не их снаряжение, милорд. Почему вы заставили меня надеть это? Доспехи вам к лицу, мэм. Я со своим народом, который любит меня, и с которым я с гордостью умру, если придется. Мой любящий народ. Мой любящий народ. Нас убеждали те, кто заботится о нашей безопасности, с осторожностью ходить среди вооруженных воинов,но уверяю вас, я не желаю жить не доверяя своему верному любящему народу. Пусть боятся тираны. Я всегда так поступала перед Господом, что моя непреклонная сила и гарантия моей безопасности находятся в верных сердцах и доброй воле всех моих подданных. Я пришла к вам на этот раз, как видите, не для забавы или отдыха, но решительно на поле боя, чтобы жить или умереть вместе с вами, пасть за своего Господа, за свое королевство, и за свой народ, свою честь и кровь, и даже за эту землю. Я знаю, тело мое принадлежит всего лишь слабой и немощной женщине, но у меня сердце и мужество Короля,Короля Англии. И я считаю достойными презрения Парму, или Испанию, или любого властителя Европы, осмелившегося вторгнуться в границы моего королевства! Унесите. Я был бы счастливее, если бы ваше величество вернулись в Лондон. Испанский флот уже в проливе. У нас есть донесения, что они могут пересечь его сегодня. Это может означать, что Дрейк. У Дрейка попутный ветер, Робин. Его корабли окажутся среди их, и они проклянут тот день, когда пришли в Англию. Вы не здоровы. Эта война совсем вас измотала. Вам нужен отдых. Появился корабль, ваше величество! Идет вверх по реке! Идемте, сэр. Один из наших, или чужой? Один из наших, ваше величество. Если новости хорошие, они должны поднять флаги, черный и белый. Ваши цвета. Так что же? Пока нет. День наш, мэм. Ваше величество. Помогите графу. Робин. Эта победа далась нам тяжело. Робин. Я хочу поговорить с тобой о моем приемном сыне. Юном графе Эссексе? Хотя я и не родной его отец. Некоторые говорят, что родной. О, Бесс! Меня не интересует распутство, Робин. Любовь другое дело. Так это она между нами? Истинная любовь. Что ж. Я рад слышать, как ты говоришь, что это любовь. Некоторые говорят, что я был расчетлив, но я ничего не мог поделать с тем, что чувствовал к тебе. Иногда это совсем не помогало мне. Но, честно говоря, это чувство было постоянным, как небеса. Когда я сбился с дороги, оно вело меня, как звезды ведут моряков. Робин. Нет, прошу тебя.

Не плачь. Ты говорил о твоем сыне. Об Эссексе. Он единственный мой сын. Я приказал ему придти. Он может приблизиться? Сэр, вы нужны вашему отцу! Берегите ее, молодой человек. Ей нужна забота. Быть сильной за такое количество людей нелегко, а меня не будет рядом. Любовь моя. Ты всегда будешь со мной, Робин. Я ухожу во тьму, Бесс. Моя жизнь окончена. Берегите друг друга. Я стою здесь, перед вами, среди пленённых знамен наших врагов и даже одержав победу, я говорю, что мы должны склониться перед нашим Господом и нашим народом. Мы помним, что потеряли человека,который был очень дорог нам.

Того, кто должен был сегодня стоять здесь, рядом с нами. И провожая его душу в рай, мы обращаемся к единственному нашему утешению, народу нашей Англии, и говорим ему, что возможно, у него еще будет более великий правитель, но никогда не будет более любящего. Очень многое зависит от поцелуя, Робин. Когда замешаны королевские особы. Я в опасности. Подписанные признания сообщников доктора. Будьте осторожны. Женщины смотрят на тебя с обожанием. Ты думаешь, королева хозяйка своих чувств? У меня есть гордость. Что вы сказали? Я люблю тебя.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Всегда оставайтесь такой же стройной!

Никогда не думал, что однажды скажу это, но, помоему, пора глазам отдохнуть от женского троеборья и проверить счет янки. >>>