Христианство в Армении

Никогда не думал, что однажды скажу это, но, помоему, пора глазам отдохнуть от женского троеборья и проверить счет янки.

Джеффри Раш Кристофер Экклстон Джозеф Файнс и Ричард Аттенборо Англия, 1554 год Генрих VIII умер. В стране раскол. Католики воюют с протестантами. На троне старшая дочь Генриха, ревностная католичка Мария. Она бездетна. Католики боятся, что к власти придет сводная сестра Марии, протестантка ЕЛИЗАВЕТА Призову Господа, и спасусь от моих врагов! Дуновения смерти приблизились ко мне! Цепи ада опутали меня и капканы смерти овладели мной! Цепи ада опутали меня и капканы смерти овладели мной! В горести взываю к тебе Владыка и уповаю на тебя Господи да услышь мой плачь из своего храма.! Назад! Очистить дорогу! Стойте вдоль линии, женщины! По велению их величеств королевы Марии и короля Филиппа ныне предаются сожжению протестантские еретики, которые отвергли благодать истинной католической церкви и его Святейшества Папы. Пусть их сожгут в вечном пламени ада. Benedicat te Omnipotens Deus Pater, Filius et Spiritus Sanctus. Benedicat te Omnipotens Deus Pater, Filius et Spiritus Sanctus. Benedicat te Omnipotens Deus Pater, Filius et Spiritus Sanctus. Благослави тебя Бог, учитель Ридли. Ради Бога, друзья, помогите мне! Я слишком медленно горю! Помогите им! Ради Бога, помогите им! Ваша Милость, Королева с ребенком. Они должны были проконсультироваться со мной до того как прозвонят колокола. Это правда? У нее прекратились месячные, у нее есть немного молока, и ее живот вырос. Это правда? Король не разделял с ней ложе в течение многих месяцев. Он охладел к ней, как с недавнего времени ваша милость охладела ко мне. Норфолк. Ваши Величества, дивная весть для нас. В самом деле. Поистине мы благодарим Бога за это, наше состояние стало намного лучше. Мы должны также поблагодарить и его Величество за это событие, которое ничто иное, как чудо. Каковы известия о мятежниках против короны, Милорды? Сассекс? Мадам, он благополучно подавлен, спасибо Его Светлости. Сэр Томас Уайатт и прочие главари схвачены нами. Если им удалось бы, то эти протестанты и еретики прочили вашу сестру сесть на трон.

Против Леди Елизаветы нет улик. -Она виновна. -К чему доказательства? Пока она жива, будут по-прежнему возникать попытки посадить ее на трон. А вы, посол? Я согласен с Его Светлостью. Она еретичка. Позволить ей взойти на трон нельзя. Но если она. Если она доведет дело до суда, то скорее всего не обнаружит ее вины и мы скорее всего окажемся виновны. У нее полно друзей в Парламенте. Моя сестра отродье потаскухи Анны Болейн! Она была рождена вне брака! Она никогда ни будет править Англией! Ваша светлость добудет доказательства ее измены. Я совершенно уверена в этом. Это было так быстро! Могу я присоединиться к вам, моя Госпожа? Как вам угодно, сэр. Принцесса Елизавета! Принцесса Елизавета! Вы обвиняетесь в заговоре вместе с Сэром Томасом Уайаттом и другими против Ее Королевского Величества и поэтому вы арестованы за измену. И мне надлежит сопроводить вас сейчас же. в Тауэр. Помните, кто вы. Не бойтесь их. Заключенная, поднимайтесь. Я не могу сознаться в том, чего не совершала. Отрицания бесполезны. Вы знали о мятеже, Мадам. Это и так понятно. Где доказательства? Это было в ваших интересах. Вы должны мне позволить увидеть Королеву. Вы презираете королеву и католическую веру. Я самая верная подданная короны. Я присутствую на Мессе. Вы делаете только вид! Но в вашем сердце. Что там? Что вы сказали, Мадам? Мадам, если в обвинениях есть хоть доля правды, пусть вы по наитию или незнанию совершили этот поступок, признайтесь нам лучше в этом. Я спрашиваю вас Разве оправдан раскол из-за мелких религиозных расхождений? Католики, протестанты.! Мелких?! Из-за этой мелочи погибла ваша матушка! Мы все. Мы все верим в бога, Милорды. Но, Мадам, Существует лишь одна вера. Прочее ересь. Мадам, вам холодно. Мне не нужна ваша жалость. Примите это. от чистого сердца. Благодарю. Я не забуду вашу доброту. В ночь я наверно умру. Спасите! Спасите меня! Имею честь служить вашему величеству. Идите сюда. Ближе, я должен видеть ваше лицо. Ни капли сходства с королем. Только с той шлюхой-твоей матерью. У моего отца никогда не получалось так хорошо, за исключением, когда он отрубил ей голову. Ваше Величество забыли: он и мой отец. Почему ты не хочешь признаться в заговоре против меня? Потому что, Ваше Величество, я ничем вам не обязана. Слова звучат так искренне! Я смотрю, ты по-прежнему превосходно играешь. Муж покинул меня. Они отравили моего ребенка. Они сказали, что это опухоль. Мадам, вам нехорошо. Они сказали, что этот рак сделает тебя Королевой, но они ошибаются! Посмотри на это! Это твой смертный приговор. Все что нужно сделать это поставить подпись. Мэри, если вы подпишите эту бумагу, то этим вы убьете свою родную сестру. Ты можешь пообещать мне одну вещь? Когда господь заберет меня, сделай все возможное для защиты католической веры. Не надо отнимать у подданных утешения нашей Святой Богородицы. Когда я стану Королевой то обещаю править по совести. Если это так, то я думаю ты не станешь Королевой никогда. Возвращайся в свой замок в Хэтфилде, но выйдешь из-под домашнего ареста лишь тогда, когда я поправлюсь. Благодарю, Ваше Величество. Скормите ее волкам. Посмотрим, как они ей понравятся. Она всего лишь ребенок, а вы все уже обделались! Ваша Светлость, протестанты стягиваются в страну. Да, и рассчитывают вырезать всех католиков в Англии. Это резня вполне осуществима, если такой план уже есть. Они говорят, Уолсингем возвращается из Франции. Уолсингем для нас ничто! Будьте уверены он не вернется. Как мало в мире красоты и как много страданий. А вдруг на то воля Господа? Если, конечно, Бог существует. Быть может, во вселенной нет ничего кроме нас и наших мыслей. Подумай, прежде чем делать это. Коль принял решение, то делай это прямо сейчас. И без сожаления. Но прежде всего будь осторожен и будь уверен зачем это нужно делать. Посмотри на это. Целый мир ждет тебя. Невинность это самая дорогая вещь, который ты обладаешь Утратишь ее, и ты потеряешь свою душу. et Spiritus Sancti. -Сэр Уильям! -Миледи. Иного места для встречи я не нашел. Слушайте меня внимательно. Все складывается не так уж плохо. Многие ваши сторонники вернулись из изгнанья. Но все это ненадежно и ваша жизнь по-прежнему в опасности. Вы должны хранить молчание И избегать любых встреч. Любых. Даже с лордом Робертом. -Но он мой верный друг. -Дитя, послушайте меня. Пожалуйста. Вы слишком неопытны в мирских делах а мы должны сделать все что в наших силах чтобы возвести вас на престол. А теперь я хочу вам кое-кого представить. Монсеньор Альваро Де Ля Квадра, посол Испании. Сэр Уильям, зачем.. У меня к вам послание. Король Испании вами очарован, и надеется на скорый брак. Моя сестра еще не умерла. Ее постель еще не остыла. На вкус Его Величества, она уже холодна. Вы должны подписать это. Ради Господа, подпишите. Хотите оставить королевство еретичке? Потом он сказал, что Король если женится на мне то будет делить со мной ложе лишь два-три раза в год. Так много? Да, он. Он ведь очарован. Понятно. Но. его дела не позволяют ему покидать Испанию. Этот Король глупец. Разве твое ложе не притягательнее государственных забот? ты не должен говорить мне такие вещи. Я только и думаю о них. Все так сомнительно! Сэр Уильям сказал, что моя жизнь по-прежнему в опасности. Не принимай близко к сердцу его слова. Не слушай никого из них. Ни одно из них не имеет значения. -Когда ты станешь Королевой. Я не. Я пока еще не Королева. Ты будешь. Елизавета, Королева Англии. Обожающие тебя придворные. Послушная тебе страна. Поэмы, воспевающие твою красоту. Музыка, сочиненная в твою честь, и все они для тебя ничто. Я для тебя ничего не буду значить. Ох, как же такое может быть? Ты ведь знаешь, ты для меня всё, Все, что у меня есть, принадлежит тебе. Benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei ora pro nobis peccatoribus, nunc. Она умерла? Отдайте ей. Миледи. к вам граф Сассекс. Королева умерла! Да здравствует королева! Да здравствует королева! Такова воля Бога. и надо смириться с нею. Северяне, представляю вам Елизавету, нашу законную Королеву! Южане, представляю вам Елизавету, нашу законную Королеву! Короную тебя Елизаветой, королевой Англии, Ирландии и Франции. Боже, храни Ваше Величество. Ваше Величество унаследовало очень затруднительную и ухудшившуюся ситуацию. Есть угрозы со стороны Франции и Испании.

и нехватка людей, денег, богатств которых вечно не хватает. Что вы говорите? Мадам, ваша казна пуста. Флот обветшал, нет постоянной армии, и нет снаряжений. Ни одна крепость не выдержит и одного пушечного выстрела. -Я не намерена воевать, сэр. -Это лишь начало. И внутри самого королевства у Вашего Величества есть недоброжелатели. Мария Стюарт претендует на престол, а Норфолк. Норфолк великий интриган. Мадам, до тех пор пока вы не выйдете замуж и не произведете наследника вы не будете чувствовать себя в безопасности. Это Сэр Кристофер Хэттон. Это Сэр Уильям Мейкпис. -Я не хочу его видеть. -Лорд Энсли, Ваше Высочество. Очень приятно. Я не понимаю, зачем женщины стремятся замуж. Вперед, вперед! Это Миссис Куикли. Позвольте вам представить Его Превосходительство посла Испании. Как я могла забыть? Превосходительство. Ваше Высочество. Он француз, говори громче. Кто этот джентльмен? Сэр Фрэнсис Уолсингем. Он вернулся из изгнания.

и я поручил ему охрану Вашего Величества. Ваше Превосходительство. Ваше Величество. Позвольте представить вам посла Франции, Монсеньора де Фуа. Ваше Превосходительство. Предполагаю французы приготовили ей поклонника. Естественно. Сейчас все зависит от того, кого она выберет. Генрих Анжуйский шлет свою братскую любовь. Он верит, что отношения между нашими странами теперь улучшатся. Такова и моя мечта. В связи с этим Король просит поразмыслить о его брате, герцоге Анжуйском. Ее Величество тщательно обдумает предложение. Однако, прискорбно, что сейчас тетя герцога, Мария де Гиз, решила оказать Шотландии поддержку французскими войсками. Королевский брак, Ваше Превосходительство, вопрос политики, а не страсти. Уолсингем! Добро пожаловать в Англию. -Герцог, вы удивлены? Слегка разочарован. Когда мы увидимся наедине? Наедине? Вы забыли, милорд? Я теперь Королева. Он идет. Он идет! Вы смущены, леди Ноллис Вы влюблены? Нет, милорд. А следовало бы, или пропадет вся эта красота. Ее Величество спит? Пока нет, сэр Уильям. Она.переутомилась. Показывайте мне простыни Ее Величества каждое утро. -Я должен знать как работает ее организм. Как работает организм, сэр Уильям? Да, так надо. Тело и личность Ее Величества более не принадлежат ей. Они принадлежат стране. Да, сэр Уильям Ваша светлость. Ваша светлость, Ее величество еще не проснулись. Ваша светлость! Прошу вас! Ваша светлость! Ее Величество пока не принимает. Доброе утро. У меня несколько печальных новостей. Миледи, простите. Мария де Гиз усилила гарнизон в Шотландии 4,000 солдат. Возможно и больше. Мадам. Боюсь, французы готовятся напасть, пока мы слабы, а ваша власть еще не утвердилась. Что вы посоветуете? Мадам, мы должны срочно собрать войско для отправки в Шотландию. Может. может.? Может не посылать эмиссаров? Нет времени для этого!

От Королевы ждут действий, или нам ждать, пока французы пришлют новые подкрепления? Вы все согласны?

Да. Еще не было столь удобного случая стряхнуть с Франции спесь. Арундел? Война грех, но иногда это единственное решение. Лорд Роберт, вы призваны в Совет защищать интересы страны. Похоже, вам недостает смелости. Я поддерживаю вас, Ваша Светлость, если корона Вашего Величества под угрозой. -Что скажете вы, Уолсингем? -Ваше Величество! Я скажу, что монарху не следует и не следует бояться собственной тени. Сэр Фрэнсис, вы не член Совета, и только вы против.

Я не люблю войн. Их исход непредсказуем. Возвращайся в Англию, и возьми это вашей Королеве.

Английская кровь на французском флаге. Отправьте его обратно, к своей Королеве. .и сделайте все возможное чтобы он дошел живым. Пусть самозванка больше не шлет детей против Мари де Гиз! -Где мои советники? -Не знаю, Мадам. -Где Лорд Роберт? -Лорд Роберт, Мадам, ушел на охоту. Оставьте меня. Прочь! Прочь! С сожалением сообщаю о нашем бесславном поражении в Шотландии. Епископат по-прежнему настаивает на отречении Вашего Величества. Многие вторят его требованиям. Увы, Мадам, разразилась катастрофа. Как смеете вы являться мне на глаза? Почему вы следуете за мной? Мой долг защищать Ваше Величество. от всяких напастей. Мне не нужна защита. Оставьте меня одну! Ваше Величество. Не следовало посылать их в Шотландию. Мой отец никогда бы не совершил такой ошибки. Я недостойна править страной. Вы все так думаете, не так ли, Лорд Уолсингем? Не мне вас судить. Зачем послали юнцов! Ну, почему, не опытных воинов! Епископы не позволили. Все из-за их проповедей. Тогда. Они против своей Королевы! Мадам, епископы ваши недруги, и не боятся вас. Они не хотят, чтобы вы выжили. Милорд! Королева! Где вы были? Ты вне Совета. Ваше Высочество, Месье де Фуа. Мари де Гиз, мэм обещает более не угрожать Вашему Величеству, но только при одном условии. Что еще за условие? Ваше Величество обдумает предложение ее племянника, герцога Анжуйского. Герцог жаждет познакомиться с Вашим Величеством. Он много слышал о вашей красоте. Во имя Господа, Мадам, не уделите ли внимание вашему плачевному положению длящемуся уже долго в подвешенном состоянии.

Замужество, и рождение наследника, находится в ваших руках. Герцог также весьма. недурен. Замечательно. Пригласите Герцога Анжуйского. Посмотрим на него в живую. Вряд ли Герцог оценит присутствие соперника. Он предатель, и его отец тоже. Голова Лорда Роберта будет красоваться на пике, а не на подушке королевы. Покинуть вас? Я не смог бы вас оставить за все дары мира.

Сегодня буду наблюдать падение этой еретички. Я останусь здесь, так как ваш. Я ваш правитель. Я останусь здесь. Бог желает. Бог оставляет меня здесь. Я ваш помазанник божий. Я ваша Королева. И как мой отец, я вправе править. Есть только одна вещь выше, чем монархия, Милорды, и это религия. Я вношу этот. Я вношу этот Акт Объединения. Я предлагаю вам принять. Я. Я спрашиваю вас, вы примите его. Не ради себя. А ради моего народа. Это мой народ. Бог един. У нас общая вера. Но Бог един. Это ради моего народа. Народ моя опора. И только он. Милорды, ваши голоса ничто без моего согласия.

Если не объединить религии в единую веру то неизбежен раскол и распад. Разногласия и споры. Куда лучше, Милорды, основать единую Англиканскую Церковь. Да, единую Англиканскую Церковь!

С едиными заповедями. И. и и. единой целью. Я прошу вас принять этот Акт Объединения. нет. не ради себя но ради моего народа который для меня является единственной опорой. Мадам, но этот Акт, вашими стараниями отлучит нас от Его Святейшества Папы. Послушайте, послушайте! Как я могу противиться, Его Святейшеству? Я женщина. У меня нет желаний лезть в окна мужских душ. Я просто спрашиваю может ли кто из мужчин, по-настоящему, служить двум владыкам и быть преданным обоим? Мадам, это ересь! Нет, Ваше Святейшество, это дух единения. Который является самой большой добродетелью англичан. Где Гардинер? Где другие? Выпустите нас! Откройте дверь! Это все Уолсингем. Это проделки дьявола. Ей не поможет это в любом случае. Епископы будут не в силах выйти рамки, которые удалят нас от Рима.

Ваше Величество могло бы исправить положение дел если бы согласилось на брак. Да. Брак, Мадам. Да. Но с кем, Ваша Светлость? У вас есть предложение? Одни говорят за француза, другие за испанца, а третьим ненавистны все чужеземцы.

Боюсь, я смогу вам угодить, лишь выйдя замуж за обоих сразу. Сейчас Ваше Величество вы насмехаетесь над святостью брака.

Я не думаю, что вам следует читать мне лекцию на эту тему, Милорд, так как сами уже были дважды разведены. А теперь обзавелись третьей женой! Каждый из вас должен голосовать по-совести. Но помните одно. В ваших руках, на данный момент, находится будущее благополучие моего народа, в государстве. И это тоже на вашей совести. Милорды, Дом будет поделен. Уолсингем.!

Я желаю знать, по какому праву вы заперли нас. Ваши Святейшества должны меня простить, а теперь вы свободны и можете идти. Я уверен, это дьявольская проделка, не спасет вашу Королеву-блудницу. Ее Величество. привела победный аргумент. Какой перевес? В пять голосов, Ваша Светлость. Да будь ты проклят за это! Да будет гореть в аду твоя душа! Жду вас к рассвету. Очаровательно. Потому что. Я Анжуйский! Да, я Анжуйский, да! Анжуйский. Мой Бог! Ей нравится это! И я не могу больше ждать. Я мечтаю лишь об одном, как мы обнаженные, в постели. .где я могу ласкать твои бедра и возможно также. твою королевскую штучку? Как вам нравится это? Уберите свои руки. Возможно, Ваша Светлость, мы подумаем об этом, но. Я глубоко религиозна. Но ведь я тоже очень религиозен. Очень религиозен, да! ВАТИКАН Ваше Святейшество, священник из Англии здесь. Скажи мне, сын мой, какие есть новости от наших братьев и сестер из Англии? Они все еще поддерживают власть этой незаконнорожденной шлюхи? Нет, Святой Отец. Они непрерывно молятся в надежде на то, что Англия очистится от ереси. Молитв вероятно недостаточно. Буду просить о наставлении в этом деле. Но не отчаивайтесь. Разве не было сказано, что праведный унаследует землю? Какие пронзительные глаза! И очень нескромные! В моем сердце горит любовь и хочет ее. Мое сердце во мне повинуется ее сердцу в унисон. Наши сердца слились, ее мысли и чувства верховодят. Она любит меня всем сердцем а я в ответ своим ее. Я ласкаю ее потому что она предана мне. В моем сердце горит любовь хочет ее. Давай поженимся. Давай поженимся. Королева очень откровенна с Лордом Робертом, не так ли? Со мной она вела себя как мегера, а с ним как любовница: Ее жизнь зависит от чувств моего сердца, ведь так? Она женщина, Монсеньор. .они говорят одно, а думают другое. Ни один мужчина не может разгадать их секреты. Просто нужен. .очень большой ключ! Да! Огромный ключ! В такую ночь как эта ни одна женщина не сможет сказать "нет"? В такую ночь как эта ни одна Королева не сможет сказать "нет"? Разве Королева находится не под теми же звездами, как и любая другая женщина? Монсеньер Альваро! Монсеньер Альваро! Скажите мне, вы ведь не только посол, но еще и епископ?

Да, Милорд. Так может вы пожените нас! Поженить вас? Возможно он недостаточно знает английский, чтобы выполнить обряд! Да, Мадам, в этом деле я ничем не могу помочь вам. Королева! Защитите Королеву! Помогите ей! Скорей! Зовите охрану! Королева! Королева! Смотрите за Королевой! Изабель, посмотри как эти леди подготовлены. Изабель, иди! Где вы, Сэр Френсис? Я так рад, что Ее Величество смогла легко избавиться от этой наступившей опасности. Опочивальня готова? Тихо, Мадам. Все хорошо. Я чувствую себя хорошо. Пожалуйста, не беспокойтесь за меня. Никого не впускать. Да, Сэр Уильям. Стой здесь, и смотри. Да, Сэр Френсис. Извините, Лорд Роберт. Я сказал же никого. одно слово. Кому это выгодно? Нет, Анжуйский не участвовал. Какой-то безумец? Безумие присутствует всегда, Элиот. Это было спланировано. За этим кроется какая-то цель. Тогда Альваро у него на это было больше всех причин. Да, но он так бы не поступил. Он слишком утонченный для этого. Может тогда Норфолк? Он не настолько утончен и имел на это множество причин. В самом деле. По-видимому он вне союза с испанцем. Возможно. Будь ближе к нему. Герцог ведет свою игру. Я должен выяснить, как он играет. Я вижу это правда, что Королева выделяет вас от всех остальных. Но у вас столько много врагов здесь. Не так ли? Это вас не касается. Возможно. Если вы уже готовы, в тайне, отказаться от ереси и избрать верный путь, то тогда вы сможете обрести много новых и влиятельных друзей Королеву. Ваше суждение слишком ошибочно, Монсеньор, если вы думаете, что меня можно так легко убедить поступить не по совести, и предать свою любовь. что только не делают люди ради любви? Мадам, это только всего лишь мой совет. Я чуть не рассталась со своей жизнью, сэр. И не могу обсуждать брак. Простите меня. но одно не может мешать другому. Разве я вам это не говорил? Да, и меня тошнит от этого. Этот разговор совершенно не ко времени. Мое терпение, сэр Уильям, небезгранично. Счастлив видеть, что Ваше Величество уже здоровы. Это было ужасное происшествие. Герцог все еще хочет узнать ответ на его прошение. Можете сказать Герцогу, что он скоро его получит. Мадам, дело не терпит отлагательств! Герцог не может меня любить настолько сильно, если требует моего ответа столь рьяно! Быть может сердце Вашего Величества полностью занято другим. Не воображайте, месье, что открыли секреты моего сердца. Месье Де Фуа может вы оставите меня. Пожалуйста, Ваше Превосходительство. Примите мои извинения Тайны, мадам?! У вас нет тайн! Весь свет знает, что Лорд Роберт посещает ваши покои и вы прелюбодействуете с ним! Поговаривают даже, что вы носите его ребенка! Да, сэр Уильям, я живу открытой жизнью. Я всегда окружена людьми! Но я не давала повода столь низко судить обо мне. Мадам, вы. Вы не можете выйти за Лорда Роберта! Он женат. А вот пришел и наш герой. Лорд Дадли сегодня не в себе. Чаша терпения Лорда Дадли переполнилась. Путь открыт в постели других женщин! Да, и это случилось с его собственной женой! Лорд Роберт, не ждали, что вы осмелитесь показаться в Свет. Королева! Испанец! Испанец! Английский пират! Английский пират! Так значит недостаточно того что английские пираты атакуют и грабят наши корабли а при Дворе нас унижают. Король, мой господин, ждет от Вашей Светлости действий. Если вы не можете, то другие смогут. Вы должны убедить Его Величество, что судьбоносный час близко. Торопить события не следует. До Его Величества дошел слух. Мир полон слухов. Что вы связались с Марией Стюарт ради собственных амбиций и метите ей в мужья. Вы считаете меня идиотом? Ваш господин самый влиятельный человек в мире. С ним не следует ссориться. Герцог, вы что не выйдете танцевать? Мадам, увы, Его Светлость приболел. Легкие боли в желудке. Покорнейше прошу меня извинить. Мы хотим отдать Герцогу это кольцо как говорится в знак нашей любви. Мадам. Впрочем я отдам его ему сама. Мадам, я думаю не следует. Сэр Уильям. Что, тут. такого! Ваш взгляд, Мадам.

В чем дело? Вы увидели нечто странное, не так ли? Вы одели платье, Ваша Светлость. Ах! Да, я ношу платье. Да, так точно, я ношу платье! Я ношу платье, как моя матушка и вы. Однако я одеваю его только когда остаюсь один, в приватной обстановке, с моими друзьями. Ваша Светлость. Хотя мои чувства к вам неизменны. я после мучительных, долгих колебаний. решила забыть о личном счастье ради блага своего государства. Мадам, я объясню. Нет нужды, Ваше Превосходительство. Я все понимаю! Уходите. Играйте! Играйте! Плевать! Мадам, возможно, что герцог. Все, хватит о браке. Лорд Роберт! Ваше Величество? Вы будете танцевать? Если вам угодно. Играйте вольту! Почему ты меня избегаешь? Позволь мне объясниться. Другие все извратят. Ты не должна верить в то что они говорят обо мне. Они завидуют. и ревнуют: я для них пустое место. а для тебя всё. Ты любишь ее? Нет. Я всегда любил только тебя одну.

Я боялся потерять тебя, потому что не свободен! Ради Бога, ты все еще моя Елизавета! Я не твоя Елизавета! Я ничья Елизавета! Если ты надеялся править, то ошибся. Я буду единственной хозяйкой и ни одного хозяина! Ничего, переживу. Прекрасно обойдусь без нее. так даже лучше. Лучше, чем жить с ней. Мне не нужна ее любовь. Мало я страдал. из-за своей любви к ней, дерзнув ее выразить? Завидую, Милорд. Любить женщину так сильно. Монсеньор, завидовать тут нечему. Такая любовь сравни ненависти. Она рвет душу. Завидуйте тому, кто не знал такой любви. Быть может, есть способ вернуть ее расположение. Почему я должен этого хотеть? И спасти ей жизнь. Вы шутите надо мной. Нет, не шучу. Ее гибель неизбежна, возможно, от руки Норфолка, если вы ей не поможете. Как я могу ей помочь? Она не хочет меня даже видеть. Его Святейшество подписал Буллу. В нем говорится об отречении Елизаветы, лицемерной Королевы Англии, прислужницы греха, от трона, и об освобождении ее подданных от обета верности ей. Его Святейшество также постановил, что любой кто возьмет на себя ее убийство будет принят ангелами в Царство Небесное. Отдашь эти свитки благословения и надежды нашим друзьям в Англии. ПОБЕРЕЖЬЕ АНГЛИИ Ваша Светлость. Монсеньор. И Томас Элиот. Вы охраняете своего господина хорошо, Элиот. Охраняю как могу, и это правда. Я о настоящем хозяине. То есть? Кто его хозяин? Уолсингем. Священник ошибся, Милорд. Я ваш слуга Ваша Светлость, и Бог тому свидетель. Изабель. Ш-ш, не шумите. Вам не следует испытывать мое терпение, Изабель. Это платье Королевы. Почему нет? Ты моя тайна. Я Королева, не так ли? Скажи мне что-нибудь. Ты моя Елизавета. Я твоя Елизавета. Я твоя Елизавета. Я твоя Королева! Шшшш.! Немедленно назовите свое имя. Что-то случилось! Идемте немедленно! Кто с ней был? Один из стражников обнаружил ее. Он говорит, что он видел Лорда Роберта покидающего. Нет, Мадам, нет. Платье было отравлено. Откройте ее. Нет.! То платье было подарком для меня. Французский шелк. ШОТЛАНДИЯ Открывайте! Открывайте! Сэр Фрэнсис, вы и я должны держаться друг друга. Ваша Королева слаба. У нее нет ни армии, ни друзей. Только. Как бы помягче сказать.? Враги. Враги. Что она может предложить? Мадам, Ее Величество, пожалуй, поспешила отвергнуть предложение Герцога. Но как можно женится на такой женщине? Ведь она фригидна! Да! Каждый из них говорит, что она настоящий мужик! Иди спать, дипломатию оставь мне. Но тетя. Он говорит, когда не следовало бы говорить. Он несносен. Не веди себя как идиот, Анри Я слышала, вы мудрец, сэр Фрэнсис и не отягощены предрассудками как и я. Я лишен иллюзий. Я знаю это только дело времени и моя Королева будет свергнута. Ее Величество правит сердцем, а не умом. Я понимаю. Это трудно для женщины забыть свое сердце. а вам трудно, Уолсингем? Умному человеку следует быть осторожным и не ввергать себя в пучину обид. И как следует поступить умному человеку? Ему следует, как я уже говорил, сменить подданство. Подданство? Есть только два варианта. Ему нужно выбрать ложе в Испании или Франции. И чье ложе вы считаете предпочтительным? Ваше Величество, могу я с вами поговорить? Наедине. Говорите. Вы в большой опасности. Вы должны мне поверить. Но у вас есть друг. Тот который может гарантировать вашу безопасность и ваш трон. Король Испании. Покиньте нас. Как он собирается это обеспечить? Он женится на вас. Только, чтобы образовать альянс. Не более того. Он не ждет, что вы. Он останется в Испании. Зачем это тебе, Роберт? Потому что я тебя люблю. И даже если ты меня больше знать не хочешь, я тот единственный, кто был на твоей стороне. Ты так сильно меня любишь, что готов сделать меня своей шлюхой? Ради Бога, я делаю это ради нас. Я пытаюсь сохранить хоть что-то в наших отношениях! Лорд Роберт, вы можете делать шлюхами Миледей, но со мной этот номер не пройдет. Ваше Высочество. Елизавета ведьма. .ведьма. .и ее слуга дьявол. Убирайтесь! Прочь! Я конечно не отрицаю это. Ваше Высочество должны публично отделить себя от этого слишком кровавого деяния. Я никогда не отдавала приказ на это. Конечно, Мадам, конечно. Вы также должны сделать миротворческие жесты в сторону Испании. Ваша зависимость от их благосклонности превыше чего-либо. Я должен. Слово "должен" не употребляется в отношении королевских особ. Я следовала вашим советам во всех делах королевства, но ваша политика сделает Англию марионеткой Франции либо Испании. С этого момента я намерена решать все сама. Простите меня, Мадам, но вы ведь женщина. Может я и женщина, Сэр Уильям, но так получилось, что сердце у меня мужчины! Я дочь своего отца.

Я не боюсь ничего.

Я глубоко сожалею, Мадам, если вы сочли это за оскорбление но Бог тому свидетель, что все мои советы имели одну цель сохранить трон Его Высочества. И я признательна вам за это. Я намерена вам присвоить титул Лорда Бёргли, таким образом вы сможете получить для себя хорошую пенсию, и с легкостью уйти в отставку. Мадам. Да будет так, Лорд Бёргли. Ваше Высочество. Мадам, разрешите мне? Монарху следует быть выше обвинений в жестокости, которая необходима для безопасности страны и собственной персоны. Вы должны взять все это на вооружение и прочувствовать сердцем, чтобы не испытывая страха нанести удар даже по самым близким, в том случае если они виновны. До меня дошло известие что прибыл священник с письмами из Рима который должен доставить их вашим недоброжелателям. Власть Норфолка во Дворе возрастает. Это говорит о том, что он и его чужеземные союзники создают армию, превосходящую по численности вашу. Если Ваше Высочество будет бездействовать, то он атакует первым. Найдите священника, и тех кто дал ему убежище. Направо, обыскать все комнаты! Вы двое, наверх! Где Лорд Арундел? Его здесь нет, сэр. Ты знаешь, где твой отец? Ты принес письма от Папы. Кому они предназначались? Скажи мне, что для тебя Бог? Считаешь ли ты себя брошенным? Разве политические игры и заговоры достойны создателя? Разве он не всесилен? Скажи мне правду, покайся, как перед Богом. Я человек терпеливый, Отец. Сассекс, Гардинер, Арундел. Человек сознается во всем под пытками. И Лорд Роберт Дадли, Граф Лейстерширский. Мадам, этот документ был также найден среди пожитков священника. От Его Святейшества Папы Его Светлости Герцогу Норфолку. "Чтобы узаконить ваше право на трон Англии, Его Святейшество предлагает "Вашей Светлости взять в жены Мэри, Королеву Шотландии, и свергнуть Елизавету." Незаконнорожденную и безбожную шлюху которая сейчас сидит на троне. Все что нужно Норфолку это подписать бумагу, и измена будет совершена. Тогда дайте подписать ему это. И все будет кончено. В будущем, когда Англия будет в безопасности и на верном пути, они скажут мне спасибо за это действие и забудут о методах. Не правда ли? Передай это очень осторожно. В чем дело? Ваша Светлость вы арестованы. И должны проследовать с другими людьми в Тауэр. Я не обязан выполнять никаких ваших приказов. Я Норфолк. Вы были Норфолк. Смерть снимает все привилегии. Вы были самым всесильным человеком в Англии и могли стать еще выше но не хватило храбрости удержаться от предательства. Вините лишь свое тщеславие. Я думаю, Уолсингем, крепкий дух проверяется перед лицом смерти. Я согласен умереть ради веры. Так что, отрубите мне голову и сделайте из меня мученика. Народ всегда будет помнить это. Они забудут. Ваше Высочество знайте о том что бы я не делал все это ради веры. И только. Все ваша прежняя доброта не забыта. Не беспокойтесь, мы не оставим ваших детей без опеки. Ваше Высочество смилуйтесь и простите. Почему вы задержались, Уолсингем? Я давно жду. Ваше Высочество. Все они пребывают в Тауэре. Твои друзья. Скажи мне, есть ли у тебя просьба ко мне, Роберт? Мой путь окончен. Скажи, зачем ты это сделал? неужели вам не ясно? Нелегкая штука быть любимым Королевой. Это развратило бы душу любого мужчины. А теперь, во имя Господа, убейте меня. Пожалуй, я оставлю тебе жизнь. Мадам, это неразумно. Лорд Роберт виновен в измене. Он должен стать примером для других. И это будет уроком для него. Он останется жить чтобы всегда напоминать мне как близко я была к краю пропасти. Я спасла Англию от ее врагов. Как мне быть теперь? Наверное, стать камнем? Очерстветь ко всему? Да, Мадам, чтобы успешно править. Все нуждаются в символе для поклонения и обожания. Они должны быть способны прикоснуться к Всевышнему здесь на земле. Как велика ее власть над людскими сердцами. Ради нее умирали. Ей так и не придумали замену. Ты будешь проклята за это! В ночь я наверное умру. я теперь девственница. Радуйтесь, лорд Бёргли. Я замужем за Англией. Елизавета правила еще сорок лет. Уолсингем оставался ее верным советником до конца. Она так и не вышла замуж, и больше не виделась с Дадли наедине. Говорят, на смертном одре она шептала его имя. Ко времени ее смерти Англия стала могущественнейшей державой Европы. Годы ее правления названы Золотым веком. ЕЛИЗАВЕТА Королева-девственница.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Как тебе мои титьки?

Стеили поляк, ты ведь поиимаешь! >>>