Христианство в Армении

Мы странствовали по морям, полным чудовищ, и лесам, полным демонов.

И провожая жену в последний путь, мистер Вудхаус исполнился решимости никогда не выпускать дочерей из поля зрения, и доверять их лишь заботе гувернантки. Энн Тейлор. И над Эммой снова засияло солнце.

Нам нужно торопиться, доктор Перри, ей становится хуже. Пойдем, Эмма. Но другим детям в Хайбери не так повезло. Мир юного Фрэнка Уэстона перевернулся. Я заберу ребенка, мистер Уэстон, ради моей безрассудной сестры. Но он будет жить только у меня, и называться Фрэнком Черчиллом. А в жизни маленькой Джейн Фэрфакс случилась перемена, когда для ее тети наступили тяжелые времена. Так будет лучше, мы должны отпустить Джейн. Капитан Кэмпбелл хорошо обеспечен, он даст ей то образование, которое нам не по силам. Но как нам отпустить ребенка? Нашу хорошую маленькую девочку. Скоро нам придется оставить этот дом и переехать в другой, поменьше. Мы пообещали, что сделаем все возможное ради блага Джейн. И не забывай, Джейн, пиши нам так часто, как сможешь. В будущем ты станешь самим совершенством. Капитан Кэмпбелл совсем не страшный. Будь хорошей девочкой, Джейн. Джейн и Фрэнк вынуждены были покинуть Хайбери и доверить свои судьбы незнакомым людям. Смотрите! Пока Эмма оставалась в своем уютном доме. Где ничто не беспокоило и не досаждало ей. Куда она едет, мисс Тейлор? Еще много лет.

Мисс Кэмпбелл боялась, что, возможно, они еще слишком молоды, но Джейн очень целеустремленная, всегда знала, чего она хочет, что и не позволяло усомниться в её превосходстве И еще Джейн пишет, что они собираются к морю. Разве это не восхитительно, мисс Тейлор? Тише, Эмма ничего не знает о море, и лучше, чтобы дети оставались в неведении насчет него. У Джейн такой изысканный почерк.

Нет ничего, чего она не могла бы сделать. Она превосходна во всем, во всем.

Я так рада, что мы ни на секунду не сомневались в том, что полковник Кэмпбелл воспитает ее как собственную дочь. Отъезд был лучшим, что могло случиться с ней. Правда, ведь, матушка? А еще Джейн пишет, что они с мисс Кэмпбелл начали учиться игре на фортепиано. У полковника Кэмпбелла очень большое фортепиано. Она играла гостям. Я рассказывала вам, как прекрасно Джейн играет, мисс Тейлор? И она говорит по-французски как на родном языке, хотя, правда, я не совсем уверена, что это благоразумно. Я собираюсь попросить мистера Найтли научить меня китайскому. Как думаете, Джейн сможет читать по-китайски? О, я уверена, уверена, что сможет. Но оставим это. Джейн, я уверена, нет равных. Я говорила вам, что она прочла уже половину книг из своего списка, в котором, по крайней мере, 100 названий? Сто названий. Полагаю, вы пришли отчитать меня за китайский. Да, я слышал об этом. Я уверен, что мисс Бейтс не расстроилась, но вы должны. Быть доброй к ней. Да, да, я знаю! Мисс Тейлор постоянно повторяет мне это. Джейн сирота, а мисс Бейтс потеряла положение в обществе, и я, правда, пытаюсь. Но Джейн пишет своей тете каждую неделю, и ей, кажется, удается приобретать, по меньшей мере восемь достоинств от одного письма к следующему. А мисс Бейтс приходит сюда каждую неделю, чтобы рассказать нам о них. Что вы делаете?

Я составила список книг, которые должна прочесть. 101 название.

И, таким образом, я не буду настолько уж необразованной по сравнению с Джейн Фэрфакс. И взгляните, я уже начала. Мильтон. Впечатляюще. Первая в списке. Это снова Джон и Изабелла. Они невозможны. Я уверена, что Джейн Фэрфакс неспособна на толику того, что умею я. Она может превосходно разбираться в словах и музыке, но. Но в людях, в их надеждах, их мечтах, их чаяниях, в этом знаток я. В самом деле? Я не думаю, что вы могли бы сказать даже, есть ли у нас надежды и мечты. Не у вас, конечно. Вы не романтического склада. но моя сестра и ваш брат. Джон и Изабелла?! Конечно, нет. Конечно, да. Это было моим изъявленным желанием и намерением вот уж шесть месяцев. Но они знали друг друга всю жизнь, почти столько же, сколько вы и я. Даже дольше. Именно, и поэтому их нужно было только немного подтолкнуть. Если, если они и нравятся друг другу настолько, чтобы пожениться, то лишь потому, что сами пожелают этого, а не потому, что вы так хотите. Но я думаю, что это маловероятно. Вы ошибаетесь, как всегда. Я, Изабелла Вудхаус, беру тебя, Джон Найтли, в законные мужья. В самый Лондон. Все равно, что на луну. Я буду ухаживать за вами. Все будет, как и раньше. Удачная догадка. Удача здесь не при чем. Только талант и интуиция. Итак, кто же будет следующим? Интересно. И года прошли и времена года чередовались. возблагодарим Господа за его милосердие. И в книге Господа мы находим слова благодарящие за эти природные чуда. Господь спасения. кто есть надежда наша во всех концах Земли, по чьей силе. Доброе утро, мистер Элтон. Доброе утро, мисс Вудхаус. Надеюсь, вы в добром здравии? В отличном, благодарю вас. Доброе утро, мистер Уэстон. Да, моя дорогая. Мистер Уэстон. И более того, этим самым утром я закрепил сделку о покупке поместья Рэндалс. О, примите поздравления! Это очень хороший дом и совсем недалеко от нас в Хартфилде. Мы будем соседями. Что думает по этому поводу мистер Фрэнк Черчилл? Несомненно, он должен наконец-то вернуться домой, навестить нас и посмотреть ваш новый дом. Я уже написал ему.

Не волнуйтесь, дамы, я всегда ношу с собой запасной зонт для весенних прогулок. Мы у вас в долгу, мистер Уэстон. Но мужчина с двумя зонтами не может промокнуть. Уверена, под большим зонтом хватит места для вас обоих. Мисс Тейлор, было бы большой честью принять вас однажды в Рэндалсе. Я буду рада, мистер Уэстон. Прекрасно. О боже, боже. Бедняжка мисс Тейлор! Эмма, в конце концов, прекрати заниматься сводничеством. Такая неудача для бедняжки мисс Тейлор. Только подумать, она была с нами и нашим семейством 17 лет. Она могла бы оставаться с нами до самой кончины! Если бы ты оставила это в покое. Неудача!? Но сейчас у нее впереди большое будущее, любимый муж, дом и возможно даже семья. Семья! Конечно, нет. Уверена, что вы не откажете ей в этом, ведь она заботилась о нас столько лет! Матери умирают, и это факт. Мисс Тейлор не молода. О, дорогая, ты не должна составлять пары и делать прогнозы. К несчастью, они все подтверждаются. Все говорили, что господин Уэстон больше никогда не женится. И все же я знала с того дня с зонтами, что он женится на мисс Тейлор. Это мой самый большой успех. Успех? Это как же, по-вашему? Успех предполагает усилие. А просто сказать себе "Я думаю, было бы замечательно, если бы мисс Тейлор и мистер Уэстон решили пожениться", и потом раз за разом повторять это себе, не значит воплотить это в жизнь. С того самого момента, как мистер Уэстон купил Рэндалс и задумался о том, что дом нужно заполнить, я была рядом и готова устранить любые трудности. А, вот и вы. А Эмма как раз пыталась уподобить вас новым шторам или дивану. Полагаю, поздравления будут уместны. О, сколько всего нужно спланировать и, конечно же, поскольку Хартфилд это столько же ваш дом, сколько мой, свадьбу мы устроим здесь. Еще нужно составить список гостей. Фрэнк Черчилл тоже приедет? Он поздравил нас в письме и уверил, что будет здесь. Еще бы. Это меньшее, что он мог бы сделать для своего отца. А еще нужно подумать о свадебном торте. О, нет, нет, никакого торта, конечно же! Конечно же, да, отец. Неужели вы хотите прослыть скаредным? Скаредным? Я душа щедрости! Да, именно так, а значит, торт должен быть! Нет, нет, торт вам очень вреден, особенно молодежи. Никакого торта. Джеймс, Генри, вон! Эй, а ну вернись! Ни за что! Не удивительно, что отец беспокоится о мисс Тейлор. В конце концов, она не молода, и переселение в Рэндалс, пусть до него всего полмили, будет потрясением для всех. Вы же переехали сюда, моя дорогая, на Брауншвейк Сквер, Лондон. Да, конечно, но я бы ни за что не поступила так, если бы не было Эммы, чтобы присмотреть за Хартфилдом и отцом. Значит, Эмма не должна выходить замуж? Ну, она и не собирается. И ей это не нужно. Как бы там ни было, ее муж захочет, чтобы она подчинялась ему, а ей это определенно не понравится. Она слишком занята тем, что сватает всех жителей Хайбери между собою. По возвращении вы обнаружите, что мисс Бейтс обручена! Дядя Джордж, дядя Джордж! Да, знаю, знаю, я обещал. Поставьте меня, дядя Джордж! Поставьте меня! О, доктор Перри, я так сожалею, что не смог предотвратить торт. Понимаю, как сильно вы не одобряете. Очень жаль, что Фрэнк так и не смог приехать. Да, дорогая. Он сожалеет, что пропустил событие. Тетя не могла обойтись без него. Она очень нездорова. Я думаю, он делает это, чтобы казаться еще загадочнее. Он намеренно не приезжал в Хайбери все эти годы, с тех пор как был маленьким мальчиком. Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро. Мистер Уэстон.

Хотя она никому не призналась бы в этом, Эмму посетило на одно мгновение странное чувство, что, может быть, благодаря ее собственным усилиям она теряла то, чего не могла обрести вновь. Можно нам немного? Пожалуйста! Никакого торта, уходите. Но отец! Детям позволено есть торт. Торт им вреден, он их слишком будоражит. Они потом только то и делают, что бегают вокруг. Все, Эмма, хорошего понемногу. Никакого больше сватанья. Этот дом не выдержит еще одного отъезда. О, ваш отец решительно прав, мисс Вудхаус. Это бедный старый пустой дом, теперь здесь остались лишь вы и ваш отец. Дом с привидениями. Сможете ли вы уснуть ночью? Уверена, что моя матушка и я очень довольны тем, что у нас такой маленький и уютный домик. У нас нет времени, чтобы чувствовать себя одинокими, словно мир оставил нас позади. Что ж, какой счастливый у нас был день. Я уверена, матушка. Не так ли? Мы, правда, замечательно провели время. Я довольно утомлена, уверена, что вы тоже. У нас будет прекрасная прогулка домой. С солнцем на наших лицах. Эмма, дай я его покормлю. Энн сказала, я могла бы дать ему еды, а потом уложить спать. Теперь моя очередь, Изабелла. Он еще не устал. Он хочет есть. Он хочет тост. Смотри, он хочет, чтобы его поцеловали. Эмма, Изабелла, нам пора идти. Идите наденьте свои шляпки. Пойдем, найдем мисс Тейлор. Как прошла свадьба? Кто плакал больше всех? Кухарка сказала мне, что дети Перри съели весь торт. Я ей не верю.

Очень мило с вашей стороны заставить себя навестить нас сразу после вашей поездки. Это близкая дорога и удовольствие для меня. Полагаю, мы являемся частью упражнений в его режиме. Прогулка в одну милю и ежедневный выговор Эмме то, что доктор Перри прописал! Рэндалс всего в полумиле от вас. Легкая прогулка. А с каретой вы сможете навещать Уэстонов несколько раз в день, если захотите. Это правда. Я заставил кучера измерить расстояние. А теперь, раз уж я вернулся из Лондона, не хотите ли вы послушать о прибавлении в семействе? Маленькая Эмма настолько же оживленная и озорная, как и ее тетя. Миссис Годдард, у вас прекрасная школа! Если бы Джейн так не повезло с Кэмпбеллами, я всегда говорю, что эта школа с ее чудесными садами и таким. свежим воздухом. Правда, я всегда так говорю? Каждое воскресенье мы видим вас в церкви. Вас и вереницу детишек, которые ходят за вами. Очаровательный вид. Боже мой! О, мисс Вудхаус, вы гуляете в одиночестве! Это небезопасно. Теперь, когда мисс Тейлор стала миссис Уэстон, вы должны найти себе подругу, чтобы гулять вместе. Что, если вы встретите цыган! О, но они на западных полях, и к тому же мистер Найтли говорит, что они не скверного типа путешественники, они ведь проходят здесь каждый год. А остальные дороги безопасны. Я гуляла здесь всю жизнь. Я не собираюсь сидеть дома лишь потому, что мисс Тейлор вышла замуж. Она уже обустроилась в Рэндалсе? О, вы, должно быть, очень по ней скучаете, мисс Вудхаус. Теперь нам всегда следует ожидать вас без ее компании? То есть, в одиночестве? О. Надеюсь, что нет. Я имею в виду, естественно, мы не будем много времени проводить вместе, прогуливаясь, как мы делали раньше, но мы всегда были неразлучны, и это вполне естественно, что теперь все будет. иначе. Конечно. Я уверена, что вы найдете себе подругу. Кто эта девушка? Погодите! Это Харриет Смит, одна из самых популярных наших пансионерок. Харриет была с нами с тех пор, как сама она была маленькой хорошенькой девочкой. Она останется здесь, чтобы помогать с детьми. На каникулах она жила у своих друзей, Мартинов. Она так их любит, что никак не может попрощаться. Какая милая девушка! Откуда она? Кто ее семья? О, ну, она внебрачная дочь. мы, честно сказать, не знаем чья, но они очень щедры. Все эти годы она не нуждалась в поддержке и все выплачивалось в высшей степени регулярно и авансом. Очевидно, что она является дочерью кого-то очень благородного. Кого-то из дворян, скорее всего, раз уж деньги не проблема. Приходите на ужин в Хартфилд в следующий вторник, миссис Годдард. И приводите Харриет Смит, будьте так добры. Я вдруг на мгновение представил, что ничего не изменилось. Мисс Тейлор на ее прежнем месте, и всех неприятностей как не бывало. Миссис Уэстон, отец! И в нашей компании есть приятное дополнение. Прошу прощения, мисс Вудхаус. Я задержался в деревне по поручению в промысле того, кого я единственно почитаю выше вас. В промысле кого? Всевышнего. О! Конечно. Божий промысел лишь немножко важнее, чем мисс Вудхаус. Да. Теперь понимаю. Как это вежливо. Добро пожаловать, мистер Элтон, как всегда. Полагаю, я должна представить вам только одного человека. Мой особый друг, мисс Харриет Смит. Что ж, особый друг мисс Вудхаус не может быть меньшим для меня. Харриет присоединится ко мне, когда я на этой неделе отправлюсь посещать бедных. Не знаю, что вы думаете об этом новом сближении между Эммой и Харриет Смит, но, мне кажется, в этом нет ничего хорошего. В самом деле? Как по-разному мы думаем. Сейчас будет одна из наших размолвок насчет Эммы, мистер Найтли? Что ж, возможно, вы думаете, что я пришел сюда, чтобы спорить с вами, зная, что мистера Уэстона не будет, и вам придется отстаивать собственную точку зрения. Мистер Уэстон определенно поддержал бы меня, будь он здесь. Вы живете один, мистер Найтли, и я не думаю, что мужчина способен понять, насколько женщина нуждается в компании другой женщины. И хотя я живу всего в полумиле, я знаю, что, несмотря на свою сдержанность, Эмме будет очень не хватать моей компании. Это была единственная отрицательная сторона в том, что я приняла предложение мужа. Нас всех словно магнитом тянет к Хартфилду, и мы не можем его покинуть. Я дюжину раз слышал, как Эмма говорит, что не собирается выходить замуж. Если вам трудно было оставить ее, представьте, как трудно будет ей оставить отца! Еще посмотрим. Я уверена, что препятствие может быть преодолено при наличии счастливой любви. Просто еще рано. Разве не прекрасно она выглядела вчера? Видели ли вы когда-нибудь такое очарование? Прекрасное здоровье и цветение! Я никогда не видел ни одного изъяна в характере Эммы. Она всегда была самой умной и самой красивой в семье. К Эмме всегда относились с особым вниманием. Мне нравится смотреть на нее, и она не тщеславна насчет того, как выглядит. Нет, ее тщеславие лежит в другом направлении, и вы ловко отвлекли меня от этой дискуссии. Меня не отговорить от моего неодобрения этой близости с Харриет Смит и опасений, что она нанесет вред им обеим. Это будет играть на тщеславии Эммы. А я не вижу никакого вреда. Высокое положение Эммы окажет благоприятное воздействие на Харриет. Конечно, она не идеальная компаньонка для нее, но, с другой стороны, найдется ли кто равный ей, в Хайбери? А взамен Харриет может. Ну, они могут читать вместе. Вы всегда говорите Эмме, что ей следует больше читать. Эмме следовало читать больше с тех пор, как ей было десять. Она составляет хорошие списки, не буду спорить, но я не представляю, как Харриет Смит может заставить ее читать больше книг, чем смогли бы вы. Не беспокойтесь, Харриет, вы очень хорошо справляетесь, как для новичка. Доброе утро, мисс Смит. Доброе утро, мистер Мартин. Надеюсь, вы в добром здравии? В отличном, благодарю вас. Я надеюсь, ваши матушка и сестры здоровы? Они здоровы, спасибо. Позвольте узнать, удалось ли вам найти ту книгу, которую я вам рекомендовала? "Роман в лесу"? Нет, боюсь, что не удалось. Но я попросил своих сестер поискать ее. И прочту ее так скоро, как смогу. Что ж, доброго вам дня. Харриет, кто был этот молодой человек? О, это был мой мистер Мартин. Знаете, мой друг, с которым я провела такое счастливое лето. Но я думала, что Мартины это супружеская пара среднего возраста с двумя дочерьми.

О, нет. Старшего мистера Мартина нет. Фермой управляет молодой мистер Мартин. Странно, что вы не знаете его. Он часто навещает мистера Найтли и я уверена, что он знает вас. Три яблока, пожалуйста. Скорее всего, так и есть. Он знает меня, но я не уверена, что сама захочу знаться с фермером. Спасибо. Харриет, есть ли причина, по которой вы называете этого молодого человека "мой мистер Мартин"? Я имела в виду, мой друг мистер Мартин. Скажите, что вы думаете о нем. Он очень невзрачен, правда? Как вы думаете? Чрезвычайно невзрачен. Полагаю, нет причин ожидать многого от фермера, но я и подумать не могла, что он столь неотесан. Да, конечно. Он не благовоспитан так, как настоящий джентльмен. О, я не хотела никого обидеть. Фермеру и не нужно быть благовоспитанным, но я полагала, что теперь, когда вы побывали в обществе лучших представителей хорошо воспитанных, хорошо образованных мужчин в Хартфилде, вас поразит то, насколько непрезентабелен ваш Роберт Мартин. Мисс Вудхаус. Письмо от Джейн! Не желаете ли вы и мисс Смит войти и выпить чаю, пока я буду читать его вам? Прошу прощения, мисс Бейтс. Мы с Харриет идем навещать бедных. Мы придем и послушаем завтра, с нашим обычным визитом. Что ж, хорошо. Тогда до завтра. Это был очень удачный побег. Я надеюсь, что я и в десятую часть не стану докучать людям рассказами о маленьких Найтли так, как мисс Бейтс о Джейн Фэрфакс. Мне плохо уже от одного имени Джейн Фэрфакс. Каждое письмо должно быть прочитано по меньшей мере, сорок раз. Она наскучила мне до смерти! О чем я сожалею, потому что Джейн, Фрэнк Черчилл и я таинственным образом связаны друг с другом. Фрэнк словно потерянный мальчик, который не может вернуться домой. Даже ради свадьбы отца? Как печально. Письмо от Джейн, матушка, чтобы порадовать нас. Я спросила мисс Вудхаус, не хотела бы она послушать его, но она не смогла. Она очень занята благотворительностью, но ничего. Она послушает его завтра, в среду, как обычно. Так, куда я подевала свой. О, да, вот он. Я удивляюсь, что мистер Мартин забыл прочесть книгу, которую я ему посоветовала. Это романс. Он ставит работу прежде "Романа в лесу"? Что же это за мужчина? Если он таков в. Двадцать четыре. двадцать четыре года, то каким же он будет, когда станет старше? Он будет совершенно грубым, заурядным, невнимательным фермером, который думает только о прибыли и убытках. Ну почему же он забыл о книге. Не расстраивайтесь, Харриет. Давайте развеселим себя. Давайте подумаем о вышестоящих мужчинах. Вокруг есть много более подходящих поклонников. Какое замечательное дерево.

Как талантливы молодые женщины во всех сферах в наши дни. Вы льстите нам, мистер Элтон. О да, я вижу, как вы попытались запечатлеть свет и. и атмосферу. Столь утонченно и вместе с тем так. выразительно. Я помню, как вы и Эмма вот так рисовали. Даже мольберты стояли точно так же. Но, полагаю, все должно меняться. Я думаю, ее дружба с Харриет это замечательно. Эмма превосходный учитель, и вы не пожелали бы, чтобы она чувствовала себя так одиноко, чтобы стремиться куда-то. Стремиться куда-то? Эмма? Нет, невозможно. Кто будет смотреть за домом? Эмма уже не дитя, а взрослая молодая женщина. Моя работа гувернантки окончена, но я всегда буду оставаться ей другом, как и вам. Истинно так, без преувеличения. Я видел гораздо худшие работы в. Мистер Элтон? Не кажется ли вам, что человек мог бы быть восхитительным объектом для рисования? Акварель мисс Смит?

Что вы скажете на это? О да, несомненно. Изображение мисс Смит вашей прекрасной рукой. Это. Это было бы идеально. Невозможно придумать ничего лучше. А теперь мне пора идти, это был короткий визит, чтобы поблагодарить вас и, конечно, мисс Смит за вашу безупречную работу в приходе. Что я вам говорила? Я знала, что скоро появятся поклонники. Как думаете, чей портрет мистер Элтон поручил мне написать? Ваш, разумеется. Нет, мисс Вудхаус. Вы уверены? Конечно! Что он сказал вам, прежде чем уйти? Что у меня получается великолепный рисунок. Он, должно быть, и, правда, влюблен. О, мисс Вудхаус, что же мне делать? Как мне вести себя с ним? Не беспокойтесь, Харриет. Я буду вашим проводником. Вы выйдете замуж к новому году. Роберт Мартин! Нет, нет, мисс Смит. Вы должны сохранять позу, как статуя. У великого художника должно быть время, чтобы творить. Ни одного движения, мисс Смит. Картина должна быть идеальной. Вы точно уверены, что это разумный ход действий? Да, сэр. План, кажется, дельный. Сколько я знаю вас? И я знаю, что вы ни разу не подвергали ферму риску. Вы не думаете, что более разумно было бы рассмотреть это решение через несколько лет? Сколько вам? Что-то около двадцати четырех? Мне двадцать четыре. Я не хочу тратить свою жизнь. И я не вижу причин откладывать что-то, на что я уже решился. В таком случае, я удивлен, что вы решили узнать, что я думаю об этом проекте расширения. Вам не нужно мое разрешение. Удачи, Роберт. Спасибо, сэр. Мисс Смит? Слишком много пирогов, Эми.

Простите. О, мисс Вудхаус, мисс Вудхаус. Вы ни за что не догадаетесь. Успокойтесь, Харриет. В чем дело? Что мне делать? Такая неожиданность! Это пришло мне сегодня утром. Это предложение от Роберта Мартина. По крайней мере, я решила, что это предложение, когда прочла его. Это хорошее письмо, не так ли? Я уверена. Я не знаю. Это восхитительный сюрприз. Или непрошеный? Впрочем, он пишет, что очень меня любит. Это хорошее письмо? Или оно. слишком короткое? Это хорошее письмо. Настолько хорошее, что, подозреваю, одна из сестер написала его для него. Но это письмо написано лучше, чем я ожидала. Полагаю, в этом я могу честно признаться. И что же мне делать? Что вам делать? Что вы имеете в виду? О, насчет письма. Ну, вы должны написать ответ, и незамедлительно. Я знала, что вы подскажете. Но. О, боже. Что же мне написать? Харриет, нет. Вы должны ответить своими словами. Я уверена, что вы справитесь. Вы должны выразиться очень четко, с осознанием того, какую боль причините. Значит, вы думаете, что я должна отказать ему? Должна отказать?. О! Прошу прощения! Я решила, что вы спрашиваете моего совета по поводу формулировки.

Значит, вы все же хотите принять предложение Роберта Мартина? Я не знаю. Да, хочу. Или нет. О, мисс Вудхаус, пожалуйста, помогите мне. Я не могу влиять на ваше решение, Харриет. Вы сами должны разобраться в своих чувствах. Я и понятия не имела, что так нравлюсь ему. Я полагаю за общее правило, что, если женщина сомневается, принять ли ей предложение, ей следует, конечно же, ответить отказом. Но, конечно же, я. Я не хочу влиять на вас. Но я хочу, пожалуйста. Повлияйте на меня, будьте так добры. Мисс Вудхаус, я решилась. Я, я, правда, решилась. Почти. Я решила, что я. откажу мистеру Мартину? Думаете, это верно? Совершенно. Совершенно верно. Пока вы пребывали в состоянии нерешенности, я держала свои чувства при себе, но теперь, когда вы приняли решение, я поздравляю вас! О, благодарение небу, что я не буду навсегда лишена вашей компании! Ведь я не смогла бы наносить визиты миссис Роберт Мартин с фермы Эбби-Милл. Теперь мой маленький друг будет со мною всегда. Дорогая мисс Вудхаус, я ни на что на свете не променяла бы вашу дружбу! Однако я все же считаю, что мистер Мартин приятный молодой человек, и к тому же я очень нравлюсь ему. Идите сюда, садитесь. Вы должны написать незамедлительно. Было бы бесчувственно и невежливо откладывать ваш отказ. Какое мастерство, какое совершенство. Как умело вы обозначили. греческую атмосферу и пейзаж, всего несколькими ловкими штрихами. Что думаете вы, мистер Вудхаус? Разве мисс Вудхаус не превзошла саму себя? Это прелестно, чрезвычайно прелестно. Но вам не кажется, что мисс Смит следовало бы накинуть более существенную шаль? Нет, это летняя сцена, отец. Юные девушки могут подхватить простуду даже в солнечную погоду. Нет, отец. Мисс Смит позировала в этой самой комнате без малейшего намека на сквозняк.

Это не значит, что мы должны поощрять людей к ненужному риску. Не представляю, как это можно превзойти. Вы безупречно запечатлели мисс Смит. Теперь картину нужно оформить в раму. Когда Джон и Изабелла приедут в следующий раз, мы пошлем картину с ними в Лондон, чтобы они вставили ее в раму. Но этого ждать недели. Могу я предложить свои услуги? Я могу съездить в город и обратно за день с таким ценным поручением. Эмма, моя дорогая Я прошел один из моих трех кругов. Могу я попросить тебя об услуге?

Не могла бы ты завязать мой шарф, чтобы он держался хорошо. Ты думаешь, я должен закончить мою прогулку? Разумеется, мы должны придерживаться привычек. Ах, господин Найтли. Прошу прощения, я должен гулять и если я начал, то не могу остановиться. Компании Эммы вам будет достаточно? Потому что я всегда готов. Я думаю, дальше Эмма и я справимся сами. Мисс Смит сегодня не с вами, не гуляет мило среди роз? Я уж думал, она закреплена за вами. Нет, нет, я не поддразниваю вас. Мисс Смит прелестное маленькое создание, и я склонен полагать, что ее характер улучшился. И полагаю, что она совершенствуется под вашим влиянием. Благодарю. Вашими похвалами я не избалована, а это, должно быть, комплимент. Она скоро будет здесь, если сможет сбежать от хайберийских сплетников. Что за скука! Возможно, Харриет не скучно с теми, кого находите скучными вы. Но, возможно, она задерживается по более приятной причине? В самом деле? Я имею вескую причину полагать, что ваша подруга скоро получит приятную новость. И эта новость вам понравится. Ваши женихи и невесты все еще там? Нет. Я уже выросла из кукол. Итак, позвольте рассказать вам. Мистер Роберт Мартин отчаянно влюблён в мисс Смит и намеревается жениться на ней. Ну, наконец-то я удивил вас. Он пришел ко мне спросить совета, и, вопреки своим сомнениям, я дал свое благословение. Это случилось позавчера. Я удивлен, что ваша подруга еще не поделилась с вами этой хорошей новостью. Я решил, что он объяснился еще вчера. Откуда вы знаете, что мистер Мартин не озвучил свои мысли вчера? Я не знаю это наверняка. Я думал, она провела весь день с вами. А сейчас я расскажу вам кое-что. Мистер Мартин объяснился вчера. Он написал, и ему было отказано. Значит, она еще большая простушка, чем я думал. О, конечно, женщине немыслимо отказаться от предложения. Мужчина воображает, что женщина готова пойти за любого, кто попросит ее руки. Мужчина и помыслить не может об отказе. Харриет Смит отказала Роберту Мартину? Это безумие. Возможно, вы ошибаетесь. Я видела ее ответ. Ничто не может быть яснее. Вы видели ее ответ? Вы написали его. Вы убедили ее отказать ему. Эмма, взгляните на меня! Это ваших рук дело. Я в этом уверен. Вам никогда не удавалось обмануть меня. Мистер Мартин заслуживающий уважения молодой человек. Но я не согласна, что он ровня Харриет. Нет, он ей не ровня. Он намного выше ее. Харриет Смит внебрачная дочь неизвестно кого. Она не может похвалиться ни разумом, ни изрядными познаниями. У нее нет никакого опыта и мало остроумия. Возможно, она мила и хорошего нрава, но это все. Я понимал, что во всех отношениях он не мог сделать выбора хуже. Но он так влюблен в нее, что его было не уговорить. Я, помню, сказал себе: "Даже Эмма согласится, что это хорошая партия". Не могу поверить, что вы так мало знаете об Эмме. Фермер хорошая пара для моей близкой подруги? Она уронила бы себя, ответив ему согласием. Безродное невежество уронило бы себя, заключив брак с достойным, умным фермером? Не может быть никакого сомнения, что ее отец был джентльменом и человеком с хорошим состоянием. Ей нельзя позавидовать. Почему ребенок должен расплачиваться за грехи других? Харриет благородного происхождения, и общество ее составляют особы благородного происхождения. Таким образом, она гораздо выше вашего Роберта Мартина. Эмма, Эмма, мы живем в реальном мире, где дети расплачиваются за грехи родителей, и в их планах нет намерения вводить Харриет в свое общество, кем бы они не были. Но мы живем здесь, в Хайбери, где к людям относятся с уважением, которого они заслуживают. Друзья Харриет, кем бы они не были, решили, что пансиона миссис Годдард, и компании миссис Годдард будет вполне достаточно для Харриет. И Харриет тоже думала, что этого достаточно, пока вы не внушили ей чувство собственного превосходства. Она была счастлива, проведя лето с Мартинами. И Роберт абсолютно не тщеславен. Он бы не стал делать предложение, если бы не нравился ей. Она наверняка поощряла его. Что ж, давайте, как вы выразились, поговорим о реальном мире, где мужчины, конечно, отвергнут девушку с приятной внешностью в пользу другой, которая хорошо образована. Я склоняюсь пред вашим опытом, которого на 16 лет больше. Вам лучше знать. Харриет, которая мила и добронравна, будет в самом конце очереди, когда дело доходит до выбора мужчиной спутницы жизни. Мы высказали свои доводы, не будем больше ссориться. Честное слово, Эмма, лучше вообще не иметь мозгов, нежели находить им столь дурное применение. Вот! Вы сами подкрепляете мои аргументы. Мужчины не любят девушек, которые спорят. Харриет это девушка, которая понравится любому мужчине. Она пленит его чувства и убедит его, что он всегда прав. Когда вы решите связать себя узами брака, она как раз подойдет вам. Попомните мои слова Харриет может быть разборчивой. Вот она, в начале своей жизни. Зачем ей принимать первое же предложение? Извините.

Большое спасибо, мистер Элтон Харриет будет очень благодарна. Нельзя ждать ни минутой дольше, эта картина должна быть оформлена в раму и выставлена на общее обозрение. До свидания, мистер Элтон. Счастливого пути Этот человек столь мнит о себе, что я удивлен, как он смог опуститься до этой поездки. Я всегда полагал, что ваша дружба не принесёт вам добра. Но теперь вижу, что она не принесёт добра мисс Смит. Умные мужчины не хотят глупых жён. А большинство благородных мужчин будут опасаться позора, в который они будут вовлечены, если и когда тайна ее происхождения будет раскрыта. Дайте ей выйти за Роберта Мартина она уважаема и счастлива навсегда. Научите ее думать выше о себе она останется жить у миссис Годдард до конца своих дней. Мы с вами так расходимся во взглядах, что я не вижу смысла обсуждать далее этот предмет. Что до того, чтобы дать ей выйти за Роберта Мартина, то это невозможно. Харриет отказала ему. Она должна придерживаться своего решения. Я не хочу притворяться, что оказала на нее большое влияние. Возможно, совсем небольшое. Но, в самом деле, против мистера Мартина все и внешность его, и дурные манеры. Ежели она, когда и была расположена к нему, то теперь это не так. Сущий вздор. Кажется, наступило время чаепития, а чай все еще не принесли. Как думаете, стоит мне позвать отца? Полагаю, это не большая потеря для Роберта Мартина, во всяком случае. Надеюсь, в скором времени он и сам поймет это. Но я знаю, что ваша страсть заниматься сватовством подразумевает, что вы оказали здесь большое влияние, которое вы столь скромно отрицаете. Так вот почему вы на самом деле так рассердились. Я дала свой совет, а вы дали свой, но только мой достиг цели, и вы не желаете это признать. Я так рада, что вы вернулись, ибо мы всегда будем друзьями.

Нет, я вернулся, чтобы сказать вот что, Эмма. Так как вы не делаете тайны из своего сводничества, я могу сделать вывод, что вы не стали бы предпринимать такой решительный шаг, не будь у вас другого ухажера на уме. А посему, на правах друга, я хочу остеречь вас, что если вы имеете в виду мистера Элтона это будет напрасный труд. Он знает, что обладает весьма приятной наружностью, и не намерен продешевить, распоряжаясь своей судьбою. Я слыхал, с каким пылом он рассказывает про обширный кружок девиц, из коих каждая владеет состоянием в двадцать тысяч фунтов. Харриет и Роберт не ваши игрушки, не ваши куклы которым можно указывать, что делать, и женить под столом по вашему велению. Они живые люди! И однажды вы горько пожалеете о своём вмешательстве Мистер Найтли? Я не думал, что мистер Найтли собирался уходить так скоро. Я знал, что не стоило прогуливаться еще один круг. Мисс Фэрфакс. Я так рад видеть вас снова. Вы, кажется, заблудились, сэр? Не заблудился. Мистер Фрэнк Черчилл. Я так много слышала о вас, что, кажется, будто мы уже встречались. Это просто небольшой поэтический этюд романтического характера. Мне хотелось бы знать, что мистер Мартин не так уж горько разочарован. Я никогда не видел, чтобы кто-то был более разочарован. Мистер Диксон спас ей жизнь. Ничего особенного. Зачем ей возвращаться домой, в крошечный коттедж мисс Бейтс, когда она могла уехать жить в Ирландию, в, без сомнения, невероятно прекрасное имение мистера Диксона? Мне совестно ехать с вами. Не смешите, Эмма. Это я во всем виновата. Я виню только себя. Я обожаю вас.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Ну, и так далее, и все в этом духе.

Запомни, я твой навсегда. >>>