Христианство в Армении

Простите, господин, но это мне понадобится завтра утром.

Библиотека разбитых сердец Перевод на русский язык: Tashami Редактор: Valent Консультант-переводчик с корейского: Со Джи Ён Samjogo Subbing Squad http://samjogo.ru/ Девчонок проверяли каждый день, мы сношались по-военному, четко, быстро, безопасно. А потом, какой-то салага написал мамочке о том, как хорошо его члену в республике Южный Вьетнам. Нас завалили дерьмом. Комиссия конгресменовбездельников и старперов, запретила нам, побывавшим в бою, морпехаи, водить шлюх в казарму. Мы им ответили, как настоящие морские пехотинцы. Взяли под козырек, и рванули в грязные, местные бордели. А там нахватались гонореи, и прочих радостей, и вообще стали плохо относиться к женскому полу. Война, это ад, парень. Не выношу солдат. Что ты сказал? Хочешь трахнуть этого щенка, совсем не обязательно так сильно его подмазывать. Похоже, по этой части, у тебя большой опыт. Что ты имеешь ввиду, козел? Я вредный, я уже устал от тебя. Я жру колючую проволоку, писаю напалмом, и могу прострелить блохе задницу с 200 метров, так что вали отсюда, не нарывайся на неприятности. Посмотрим, что ты скажешь, когда я засуну тебе в рот, твои же яйца. Подержи, малыш. Похоже, мне объявили войну. Поспи, и успокойся, а то отметелю по-настоящему. Сначала я подрежу твои крылышки, пехотинец. Убей его! Так вот, в Бангкоке, была одна желтая телка. Я не слезал с нее 48 часов. Спасибо, за ваши показания, офицер Риз. Сержант Хайвей, в безобразно-пьяном состоянии, устроил драку в общественном месте, а также мочился на полицейскую машину. Мне казалось, она это заслужила. То, что сейчас нет войны, вовсе не дает вам право начинать ее, когда вы напьетесь. Я учитываю ваш прекрасный послужной список, а также принадлежность к структурам, обеспечивающим безопасность нации. Но это в последний раз. Штраф 100 долларов. Следующий! Своя дубинка подала на развод, Риз? Кто ты такой, чтобы мочиться на мою иашину? Ты можешь нарушить правила и запросто уйти? А от твоих нашивок мы кипятком должны писать? Почитай свое личное дело, герой, проверь даты. Это уже древняя история. Однажды, в каком-нибудь переулке будешь лежать, и кровью харкать, а когда поднимешь голову, увидишь меня. Мечтать не вредно. Заплатишь на полную катушку. Я не даю спуску за военную службу. Жаль, а твоя жена дает. Почти все забрали. Гордишься тем, что помогаешь дяде Сэму в битве с грязным бельем? Опять трахал соседскую собаку, Джейк, или у тебя всегда такая помятая рожа? Тебе тоже небольшая подтяжка не помешает. Пососи-ка ее, гладкая, а риска меньше. Гаванская, поставляет один парень из Гуантанамо. Мы друг другу оказываем услуги, у меня много друзей, но я не прочь заиметь еще одного. Оказывает тебе услуги? Если карандаш будет у тебя не все записывать, а глаза не все замечать, я здорово облегчу твою военную жизнь, не говоря уже о денежном вознаграждении. Убери свою контрабандную сигару, или я засуну ее тебе в задницу так далеко, что зажигать ее будешь через рот. Хайвей, срочно к майору Дэвину! Вольно! А вы свободны. Хайвей, я сказал, вольно. Хватит пыжиться, и изображать из себя служаку. Я, дествительно служака, сэр. Какая у тебя выслуга, 24 года? Чуть больше, сэр. Некоторые, в твоем положении, стремились бы к отставке, чтобы поехать с женой в кругосветное путешествие. Но ты не такой, правда? Ты забросал штаб просьбами о переводе в морскую пехоту, как-раз в то подразделение, из которого ты вылетел, за нарушение субординации, и недостойное поведение. Это так, майор, у меня были разногласия с некоторыми раздолбаями. Не пойму, восхищаюсь я тобой, или ты меня чертовски раздражаешь? Впрочем, это не имеет значения, тебя переводят с сегодняшнего дня. Второй батальон, второй дивизии, морской пехоты. Ты возвращаешься домой. Есть, сэр. Да, сэр! Поосторожнее с желаниями, они иногда исполняются.

Представляем последнего участника, чистокровный жеребец из Нью-Джерси, может играть в разных стилях. Будущий король рок-н-рола, Stitch Jones! Катись к черту! Я что, мешаю тебе крутить любовь с твоей овцой? Леди, избавьтесь от этих дегенератов, пусть Америка останется красивой. Проучим черного! Вы похожи на две дубины-близняшки. Я могу сыграть вестерн-кантри, я знаю Merle Haggard, Хватит, ребята! На сколько хватит? На пару остановок. Ты прислуга? Нет, мне нужно место, но я не собираюсь за него умирать. Знаете. Dick. Lennon и McCartney, они все как-то договаривались, и мы договоримся, правда? Stitch Jones, рок-н-рол, и рэп. Я тоже рад познакомиться. Понимаешь, разбил свой Корвет, но это дает мне возможность, встретиться с обычными людьми, с моими поклонниками. Я певец. Stitch Jones, король фанка, Я аятолла рок-н-рола. Заткнись, хипарь! Они вымерли сто лет назад. Ты после заморозки или сидел? Я бы с удовольствием одну пропустил. Мог бы купить, но у меня нет с собой наличных, обычно я посылаю за пивом, одного из лакеев. Дам бесплатно, если заткнешься. Спасибо, друг. Только не надо орать в ухо! Том Хайвей. Это не твои журналы? Кто-то, наверно, оставил. "Сексуальная политика одинокой жизни" "Сексуальное обязательство и вы" "Островная эротика: Как загореть и испытать щекотку, в прохладных водах Ямайки" Неплохо. "Секс со среды ло воскресенья" А это, как песня, ты только послушай.

Я встретил ее в среду, и слегка размялся, потом до воскресенья, я силы набирался, Брить ноги перед встречей, она не захотела, как на велосипеде, она на мне сидела. Правда, у меня талант? Смотри, как у нее нахохлились сиськи. Если дотронешься, током ударит. Она ничего. Хочешь поговорить, я тебя послушаю, только не учи меня заниматься любовью, потому, что Стив Джонс эксперт, рожденный трахаться и петь. А теперь мне надо немного всхрапнуть, так что не болтай, пока я сплю. Поклонницы так утомляют, что приходится принимать витамины. Что-нибудь еще, генерал? Нет, спасибо. Что это за медали? Никогда не рассказываю, по крайней мере, при солнечном свете. Она чокнутая. Ей неизвестно, что такое белый, двенадцати-дюймовый. Не обижайся, я просто репетировал свой номер. Заткнись, а то я покажу тебе, как красное течет по черному. Спокойно, проехали. Скажи водителю, я сейчас вернусь. Не бойся, не подведу. Воспользуюсь своей кредиткой, в ответ на твое гостеприимство. Это на чай. Мой приятель заплатит,а еще он сказал: "В мужской туалет солнце не попадает" Я здесь, поехали. Сукин сын! Эй, сифилитик! Ты собираешься пить из моей чашки? Чтобы пить из твоей чашки, нужно сделать прививку. Если бы ты соображал так быстро, как болтаешь, ты бы уже генералом был. Если бы я был такой урод, как ты, я бы продал свою рожу, для рекламы. Ты такая же сволочь, как и раньше. Рад видеть тебя, Том! Не так пылко, а то подумают, что мы любовники. Доброе утро, сэр! Здравствуйте, сержант! Кофе, сэр? Не надо. Сержант Томас Хайвей, явился по месту службы. Его очко зашито так крепко, что он гадит через рот. Из академии? Герой футбольных полей. Я когда-нибудь получу передышку? Сержант! Приведите сержанта Хайвея! Вы уже служили в морской пехоте. Служил и воевал, сэр. Корея, Доминго в 65, потом во Вьетнаме. В этом бульдоге столько шрапнели, что не пропускает детектор в аэропорту. Мне, пока не довелось учавствовать в бою. Я прибыл из управления по снабжению. Очень важное поле деятельности, сэр. Безусловно. Мой послужной список, до сих пор, был образцовым. Я сделаю все, чтобы он таким и остался. Я хочу, чтобы наш батальон был лучшим в дивизии, и надеюсь, что ветераны будут подавать пример во всем. Я не считаю образцом поведения, драки в общественных местах. И неподчинение гражданским властям. Это была небольшая перебранка. У вас это вошло в привычку, год назад, вы ударили офицера, Если попытаетесь это сделать со мной, будете ходить в гипсе. Вы меня поняли? Да, сэр. Не знаю, зачем вы вернулись в нашу дивизию, но уверяю вас, мне это не нравится. У нас новое подразделение морской пехоты. А такие люди, как вы, просто анахронизм. Вы должны быть загерметизированы в ящике, с надписью "Разбить, в случае войны" Я не потерплю таких ветеранов, которые считают, что разбираются во всем лучше всех, и всегда поступают по своему.

Вам ясно? Мне ясно, что чем хуже я буду работать, тем больше будет трупов, сэр.

Штаб дивизии назначил Хайвея в разведвзвод. Их последний сержант, тоже был ветераном, но я его выгнал из армии. Ему оставалось несколько месяцеы до отставки, и он расслабился, позволил своим людям опуститься. Вам ведь тоже недолго до принудительного дембеля? Да, майор. Я прошу морских пехотинцев, а мне присылают реликвии.

Люди из разведвзвода, разболтались. Приведите их в порядок. Я сделаю из них, настоящих разбивателей сердец, сэр. СВободны. Он всегда такой, или пытался произвести впечатление? Говорят, что он заглядывает в учебник, перед тем, как залезть на жену, чтобы действовать четко и с минимальными потерями. Ты сегодня ужинаешь со мной, потом наклюкаемся, и вспомним прошлое. Я бы с удовольствием, но надо приготовиться к работе. Извините, господа. Здравствуйте! Здравствуйте, сержант! Это сержант Хайвей, назначен в разведвзвод. Мне надо бежать, опаздываю на занятия по подводному плаванию. Господи! Мальчик играет в морского пехотинца? Это, между прочим, лейтенант Ринг, командир твоего взвода. Спасибо, утешил. Ты думал, будешь кормить сосунков без званий? Представить тебя твоему войску? Не нужно, я сам. Возьми мой пикап. А где он? Узнаешь по табличке: "Старший сержант" Это взвод разведки? Я не говорить английский. Я сержант Хайвей. Я выпил больше пива, оттрахал больше шлюх, избил больше ублюдков, чем вы вместе взятые.

Майор поручил мне заботиться о вас. Мы сами о себе позаботимся. И даже в кроватку перестали писаться? На небе за это воздастся. Вы не произвели на меня впечатление. Наш взвод самый крутой! Вы распустились потому, что ваш последний сержант, был слюнтяем, который считал дни до увольнения. С этой минуты вы перестанете быть бабами. Будете вести себя, как морские пехотинцы. Кто вас приглашал? Я здесь не для того, чтобы торчать под душем, гавнюки, и не для того, чтобы мне прострелили башку у черта на рогах, только потому, что вы не говорите по-английски. А для тебя? Так точно.

Так, так, так. Я здесь для того, чтобы прежняя ваша жизнь закончилась. Сегодня вечером вы можете отправиться в город, потереть своих баб, или засунуть свой член в дырку в заборе. Удовлетворите свою похоть, и завтра с 6:00, вы полностью принадлежите мне. Где твоя койка? Подожди, не надо. Вот увидишь, в будущей жизни, ты будешь за это наказан. Давай! Ты о чем? О деньгах, за мой билет. Насилие ни к чему. Я козерог, и приверженец мира, у меня есть немного денег. Это все, что у меня есть. А за еду? За еду? Да, за еду. Отдаю последнее. И чаевые. У меня больше нет. За тобой должок. Моя воля против вашей, и у вас никаких шансов. Повторяю, завтра в 6:00. Это для тех, кто не говорит по-английски. Черт! Он мне ухо оторвал! Тебе повезло, что ты сбежал до того, как я надрал тебе задницу. Козел с нашивками! С этим Хайвеем нужно что-то делать. А что мы можем? Подождем, когда из тюрьмы выйдет швед. Вот именно, швед. Он ему голову оторвет, и нагадит в нее. А потом съест! Да, здорово! Прощай Хайвей! Швед! Швед! Привет, малыш. Не хочешь позабавиться? Неужели ты не мог позвонить или написать? Не хотел, чобы ты не спала ночами, думая обо мне. Принесу тебе пиво. Это то, что мне нужно. Ты потрясающе выглядишь. Таких, как ты, больше не делают. Если хочешь получить от женщины много, то и дать должен много. Это не всегда срабатывает. Брак и морская пехота, не слишком совместимы. Чушь собачья! Лучшие годы я провела с морской пехотой. Будь я помоложе, я бы заставила тебя взять слова назад. И скорчиться от оргазма. Ты смогла бы. Только Эгги могла заставить тебя так улыбаться. Это была гримаса боли. Том, она в городе. Я так и думал. Но если она хочет содрать алименты, то я на мели. Я не смог бы уехать, даже если путешествие стоило бы четвертак. Она официантка в Паласе. Я думал, что она уже замужем за генералом. Могу я получить свою старую комнату? Ты с ней встретишься? Могу я рассчитывать на кредит? Сегодня, после успешного турне, к нам вернулся король фанка, и аятолла рок-н-рола, Stitch Jones! Что будете? Что ты хочешь? Что ты здесь делаешь? Заказываю выпивку. Ты даже вспомнила марку. Плохие напитки, плохой секс, плохих мужчин, я не забываю. Когда мы были женаты, ты таких гадостей не говорила.

Говорила, только тебя не было рядом, чтобы слышать. Том, я на работе.

Ты потрясающе выглядишь. При тусклом свете. Нет, я серьезно. Узнал твою походку. Оставь комплименты для шлюх. Уже поздно, и я устала. Какого черта ты здесь делаешь? Я вернулся в разведвзвод. И случайно забрел в это заведение? Я не хочу ссориться. Неужели, научился новым трюкам? Я пришел выпить пива, а ты меня пилишь. Эгги, у тебя проблемы? Нет.познакомся с одним из моих мужей. Томас Хайвей, а это хозяин Паласа, Рой Дженингс. Я много слышал о тебе, и о твоих идиотских геройствах. Рой, Томас как-раз собрался уходить. Эгги, когда мы закроемся, я отвезу тебя домой. как обычно. Ты умеешь их выбирать. Кто бы говорил. А теперь, кое-что нью-йорское. И пусть от рока дрожат стены! Парень, почему бы тебе не подстричься? Ты так умен, что мог бы в аэропорту, багаж обнюхивать. Думаешь смешно? Ребята! Скрестите ноги, зажмите носы и пукайте! Это прочистит вам мозги. Что ты сказал? Послушайте, не заваривайте кашу. Здесь столько симпатичных леди. Идите сюда и выпейте с лучшими представителями нации. Прекратите, черт бы вас побрал! Они никому не причиняют вреда. Не вмешивайся. Это не твое дело. Строишь из себя умника? Все в порядке, я сейчас спою. Не любишь морских пехотинцев? Не суйся, это тебя не касается. Я их разжевываю и выплевываю. Правда?

Хочешь, я тебя разложу на скамье и оттрахаю? Что ты сказал? Мне показалось, что тебе нравится. На твоем лице написано, меня поимел соседский кот. Захлопни свою пасть!

Ты не имеешь права так вести себя! Успокойся, Рой, он просто шутит. Зачем связываться с Роем, в его собственном заведении? Добро пожаловать в Диско Фэнтэзи! Пошли вы оба к черту! Ты уволен, Джонс, убирайся отсюда! А ты берегись, шутник! Вали отсюда, Хайвей! Чтоб я тебя здесь, больше не видела. Я не допил пиво. У меня здесь будущее, черт побери! Официанткой? Нет, быть с Роем. Я был лучшего мнения о вкусах бывшей жены. Если он плох, то ты еще хуже. Черт! Бывает же такое! Пытаясь тебя защитить, я чуть не отдубасил Роя Дженингса. Ты теперь мой должник, я спас тебе жизнь. Зря думаешь, что я кинусь тебе на шею. Солдафон хренов! Подъем, сонные задницы! Марш на улицу! Даю пять минут! Вставайте! Сейчас пять, а вы сказали в шесть. Я перепутал время. Может какой-нибудь коммунист держит под прицелом твою башку. Морские пехотинцы должны преодолевать трудности. Четыре минуты до построения. Двигаемся быстро и бесшумно. Достаточно встряхнуться один раз, остальное развлечение. Хорошо спали, мистер Джонс? Кошмар! Мамочка, разбуди меня! Сержант, взвод построен! Стать в строй! Морской пехоте нужны хорошие парни. К сожалению, вы ей пока не подходите. Мы прокладываем дорогу тем, кто следует за нами. Мы никогда не сдаемся, а теперь вы это скажете. Мы никогда не сдаемся! Громче, или я выгоню на пенсию, с этой базы отдыха! Мы никогда не сдаемся! Громче! Мы никогда не сдаемся! Снимите эти майки. Все носят одинаковые майки, или не носят ничего. Имя, звание. Младший капрал Фрагетти. Ты не должен сорить, Фрагетти, страдает экология. Апонте. Профал. Квиньон. Так, Колинз, говномес. Профал, аппендикс. Красавчики! Вид, как у манекенщиц. Постричься коротко, касается всех, тогда вы будете выглядеть, как морские пехотинцы. Вы начнете ощущать себя морскими пехотинцами. Направо! Шагом марш! Когда швед выйдет из тюрьмы, этот гад сдохнет. Это точно! Говномес, задай нам ритм. Твоя подружка заплачет, когда я откушу этот палец. А ну, начинай! Я не знаю, как сержант. Придумай что-нибудь, или будете маршировать до ночи. Давай, этот псих не отстанет. Говномес! Заправленный бензином, Форд модели "А". А в нем полно влагалищ, и задниц дофига! Он что, совсем рехнулся? Он хочет убежать за Южной Каролиной? Ладно, покажем ему, на что мы способны! Вот гад! Сволочь! Лейтенант! Сержант, привет! Я не видел взвод на физподготовке. Мы знакомились с ребятами. Отлично. Мне присоединиться к вам? Думаю, это не повредит? У вас и здесь много важной работы. Я готовлю доклад, по тактике и стратегии для семинара военного клуба. Потрясающе интересная тема! Вам майор говорил, что я был, командиром обучения резервистов в колледже? Узнав это, я буду лучше спать, сэр. Спасибо. А в каком колледже учились вы? Перевал разбитых сердец. Перевал разбитых сердец?

Не слышал о таком. Очень неплохо, действительно неплохо. Как на производстве мази. Снимите эти майки. Они у всех одинаковы. Как у меня? Откуда нам знать какая у вас? Будьте готовы к неожиданностям. Преодолевайте трудности! Снять майки! Взвод, напра-во! Вперед, марш! Ты подумал? Это не Тайлер, этот псих тебя точно заловит. Не волнуйся. Избранные, гордые и чокнутые. У него ключи от магазина, где майки продаются. Есть другие версии? Где Апонте? Он болеет, и выглядит, как доказательство жизни после смерти. Он пошел к врачу. Правда, сержант. Я хочу, чтобы вы срочно, выскребли и вымыли казарму. Сержант, мы убирали совсем недавно. Да, это было в субботу. Ну-ка пустомеля, пусть поднимут руки те, кто считает, что казарма в порядке. Демократия в действии! Тогда побегаем! Смирно! Напра-во! Шагом, марш! Это, автомат АК-47, оружие нашего врага. Когда он стреляет, то издает характерный звук. Запомните его! За мной! Он нас достал! Он нас оскорбляет, нужно это дело прекращать. Смотрите, как он прищуривает глаза, хочет казаться крутым.

Врежу ему! Покажу, что все это, блеф. Не делай этого!

Он просто дубина-солдафон! Ты прав, но удержи меня. Как бы не сорваться, мы разведчики, всегда готовы развлекаться. Хайвей нам жизни не дает, но и ему конец придет. Он нам за все ответит, когда он шведа встретит. Зря Хайвей лютует, он задницей рискует. Мне сказали, что ты вернулся. Привет Вебстер! Этим недоумкам, только сортиры чистить. Те, из которых ты не вылазишь? Скоро у нас с майором Пауэрсом, будет отличная часть. Что у тебя будет точно, так это отличный геморрой. В чем дело? Ты лепишь в молоко, Фрагетти. Враг из тебя швейцарский сыр сделает, лучше целься. Я не виноват! Это чертова винтовка! Оружие в порядке! Целься лучше! У тебя на голове ночной горшок? Сержант, я надел это в вашу честь. Это классика военной амуниции, напоминает о песках Iwo Jima, Khe Sanh, и греет сердце всем ветеранам, которые ждут отставки, как и вы. Я тронут. За словом "здравствуй", когда-нибудь следует "прощай". А новая каска, которую тебе выдали, случайно не оказалась в местном ломбарде? Сержант, это дело серьезное. За это несем ответственность. Правильно. Новая каска должна быть к 19:00, иначе простишься с головой. Есть, сержант Хайвей! Сержант, у меня заело. Майор знает, как наказывать разгильдяев. Если Пауэрс, внезапно остановится, твоя морда окажется у него в заднице. Профал никогда не доберется до казармы. Пауэрса это не колышет. Вставай, Профал! Не доставляй удовольствия этому хрену. Разведка! Что вы сказали, сержант? Не доставляй удовольствия этому хрену, сэр. "Проникновенный диалог в самом начале общения" Проводить тебя? Да, конечно. Посмотрите, какая на нем майка. Бесполезно, красномордая скотина, все-равно придерется. Как здорово мы жили, до этого Франкенштейна! Точно, как я буду играть в программе American Bandstand? Его солдафонство, портит мне руки. Выходи строится! Выходи строится! Немедленно! Никуда мы не пойдем! Все эти игры в войну, дерьмо собачье! Сержант, это вопрос подчинения тела голове. Тело не подчиняется, если голова с приветом. Мы проголосовали против вас. Мистер Джонс, или вы выйдете на улицу, или я надеру вашу задницу. Не выйдет! Швед! Швед! Швед! Сержант, познакомтесь с моим другом, шведом Юхансоном. Швед, скажи ему что-нибудь нежное. Я оторву тебе башку и нагажу. Убедился, Хайвей? Теперь ты нам больше не нужен. Проваливай отсюда! И не возвращайся! Никогда! Никогда! Голову выше!

Вы должны стоять в строю, через пару секунд! Швед, мы поговорим позже. Ждать прибытия военной полиции? Нет, Юхансон, становиться морским пехотинцем. В строй! Есть, сэр! Доброе утро, ребята! Я решил заняться с вами этим упражнением. Правда, я не мог найти сержанта Хайвея. Куда он подевался? Господи, что это такое? Сэр, это автомат АК-47, оружие нашего врага. При стрельбе издает характерный звук, сэр. Да, это верно. Спокойной ночи! Пока, девочки. Подожди, я отвезу тебя домой. Не надо, я себя неважно чувствую. Понял. Сегодня не получится. "Чувственное общение, означающее." Дерьмо собачье!

Я рада, что ты не забыл слова, которые так приятно слышать женщине. Я просто оказался неподалеку. Вот и подумал, может ты захочешь поговорить? Ты читаешь эти журналы? Какие журналы? Эти журналы. Нет, их здесь кто-то оставил. Он читать не умеет. Не будь такой упрямой, садись и поговорим. Я не рядовой, которым можно помыкать. Господи, неужели быть моей женой, так противно? Взвод! Смирно! Спасибо, сержант! Какое чудесное утро для военных учений! Сегодня, будем отрабатывать засаду, против превосходящих сил противника, с элементами прикрытия, внезапности, перекрестного огня, и естественной агрессивности американских морских пехотинцев. Покажи мне шлюху, и я покажу тебе агрессивность. На нас, майор Пауэрс, и его элитные бойцы, будут оттачивать свое мастерство. На всех будет снаряжение MILES. Как вы знаете, когда одного из наших подстрелят, эти лазерные штуки издают звук. Извините, лейтенант, мы будем мальчиками для битья? Да, майор любит использовать наш взвод, как тренировочное средство. А если этих ребят бросят в настоящий бой?

Их же перебьют. Я вас понимаю. Вы обсуждали это с майором? Выполняйте приказ! Вы идете с нами, лейтенант? Нет, мне в 11:00, нужно быть у врача. Надеюсь ничего серьезного, и вы примете участие в следующей войне? Взвод, напра-во! На плечо! Шагом, марш! Уверены, Хайвей сможет устроить засаду? Он спец по тактике небольших групп. Сомневаюсь. Морские пехотинцы! Зададим жару разведвзводу! Взвод! Смирно! Напра-во! Шагом, марш! Когда я вступил в морскую пехоту, то думал, что буду сражаться, прыгать с парашютом. Мы новое поколение, мы спрыгиваем с девок. Сражаемся со скукой. Слышишь этот голос? Голливуд зовет меня. Ты станешь рок-звездой, Надеюсь, рок-звезда не забудет о корешах? Вам место в первом ряду, и все девочки, с которыми я не справлюсь. Обожаю объедки. По рукам! Осторожно с оружием, и не слишком шумите. Нас все-равно уделают эти Рембы. Что это? Тебя убили. Здесь четыре мины, нам нужно послать, поисковую команду за твоими яйцами. Кто тебя прикрывает? Что ты здесь делаешь? Без огня прикрытия, мне всю задницу разнесет. Пока вы груши околачиваете, весь наш взвод перестреляют. Для этого, нас сюда и послали. Что ты сказал? Нас должны перебить. Мы уже три раза устраивали здесь засаду для майора. А кто сказал, что засада для майора, будет именно здесь? Вы слышали, что сказал лейтенант? Пауэрс хочет, чтобы мы погибли, как можно эффектней. Мне начхать на Пауэрса. Моя задача, сохранить вас, в живых. За тем холмом, нас ждет засада. Вас понял. Это замечательно знать, когда и где, на тебя нападут. Спокойно, пусть пройдут еще несколько ярдов, а потом заколотим гроб. Подходят! Прекратить огонь! Ваша засада, не там, где надо! Старший сержант! Выключите эту штуку! Громко пищит, да, сэр? Этот человек, захватил власть в свои руки, поломал план занятий, игнорировал мои приказы всю неделю. Почему, лейтенант? Сэр, я думал, план занятий. Поменьше думайте, побольше действуйте.

Посмотрите в учебнике, что означает это слово. Кто разрешил вам отклониться от плана занятий? Хотел узнать моих людей, сэр. Они не ваши, сукин сын! Это люди морской пехоты США! Люди второй дивизии, люди восьмого полка морской пехоты. Другими словами, они мои люди! Также, как и вы, ясно? Ясно, что меня подстрелят, если я окажусь в горячей точке с необученым взводом. Вы будете выполнять мои приказы, и никаких вопросов! В настоящем бою, вы бы уложили половину своих солдат. Вы поломали план самовольно? Я решил, прежде чем чинить, узнать что сломалось. Вы облегчаете мою задачу. Я разрешил сержанту, заниматься отдельно, со своими. то есть, с теми людьми. Подождите за дверью, Ринг. Есть, сэр. Я тебя выкину из морской пехоты, Хайвей, и сделаю это, твоими руками. Рано или поздно, ты не подчинишься приказу, нарушишь субординацию, или просто напьешься. Ты слишком стар, и слишком глуп, и слишком горд, чтобы перемениться. С удовольствием посмотрю на твое падение. А теперь иди, и пришли мне, идиота Ринга. Он вас хочет видеть, лейтенант. Сожалею. Не нужно, лейтенант. Лейтенант! Мы из разведки. Ты всех сюда пускаешь? Расслабься за счет заведения. Ты хочешь надраться? Повыть на луну? Если хочешь, чтобы нас обоих разжаловали до рядовых, я присоединяюсь. Кто мы такие, Чус? Стриженые ублюдки со штыками, вместо членов, и керосином, вместо крови. Да, в точку! Мы 0-1-1. Не понял? Однажды, майор Пауэрс, сказал мне, сержант, вы человек 0-1-1. Ноль побед. одна ничья в Корее, одно поражение во Вьетнаме. Вот и все. Мы проиграли войну, но выиграли все сражение. Я не собираюсь проигрывать из-за того, что не готовы мои люди. Что будешь делать? Буду делать из них бойцов. За Stoney Jackson! За самого лучшего сержанта, с которым мы, засранцы, молокососы, козлы, ходили в бой. За перевал разбитых сердец! Звонил ваш командир. Ваш батальон подняли по тревоге. Благослови вас, Господь! Не могу найти свою палатку. Где моя накидка? Кто стащил мои ремни? Профал, это моя фляга. Апонте, пора вернуться, его посадят за самоволку.

Бойцы, проверим снаряжение, Упростим поцедуру, обуты, значит можете воевать. А где Апонте? Болен.

Отравился бифштексом, меня тоже мутит, но. Да ты ел и похуже. Да, когда был в стельку пьян. Ладно, идем. Форма DD 13-48 не заполнена соответствующим образом. Необходимо этим заняться, и привести все в порядок. Есть, сэр. Вы должны удостовериться, что каждый комплект амуниции учтен, и возвращен в том же виде, как получен. Я лично займусь этим. Небрежность снижает эффективность. Не мешало бы почистить снаряжение, сержант. Сэр, командиру взвода понадобятся очки ночного видения. Он прав. Они не положены по инструкции. Я просто подумал. Оформите запрос, и отправте в установленном порядке. Майор Пауэрс, сэр, Annapolis, выпуск 1971 года. Как ваши люди, майор? Готовы отдать жизнь, защищая страну, сэр. Надеюсь, этого не потребуется. Мы не служили вместе? Не знаю, сэр. В 68-м, я служил во втором батальоне, седьмого полка. Я был ротным, в первом батальоне седьмого. Значит, мы одного и того же дерьма хлебнули, сэр. Это точно. Ваша оценка этих учений? Дерьмо собачье! Не понял? Морские пехотинцы, сэр, должны сражаться, нечего им задницы отсиживать, и заполнять запросы. Интересное замечание, сержант. Продолжайте, майор! Внимание! Внимание! Все, это война! Это было экстренное развертывание сил, в рамках учений, по поддержанию боеготовности. Учения закончены! Черт! Может в следующий раз повезет, сэр? Где Апонте? Где он? Что на вас нашло? От меня никто не слиняет. Если бы на вас не было нашивок, я задал бы вам трепку, но поскольку, я принципиальный противник насилия, то пока воздержусь, так и быть, живите. Кто такой, этот Апонте? Он никому не угрожает, и уж точно, мне не брат. Сержант Хайвей? Так точно, сержант Хайвей. Входите. Извини, братишка, пришлось сказать. Это моя жена, Сара. Приберись, немного, дорогая. Сержант, я обращался за помощью, но того, что может дать, морская пехота, недостаточно для семьи. Поэтому, я устроился на работу. На работу? Хочешь уйти из морской пехоты? Нет, не хочу. Тогда к черту формальности, ближе к делу. Отставить разговоры. Это из специального фонда, из сержантского. Не волнуйся, потом отдашь. Заберите этого хулигана. Гоподи! Чего лыбишься? Я всегда подозревал, что вы Санта Клаус. Еще ляпнешь подобное, тебя доставят в каталажку, причем на скорой помощи. Да, сэр, я все понял. Вы меня бросаете? Никакого понятия о правилах хорошего тона. В чем дело? Лорен из Паласа сказала, что у тебя выходной. Лорен слишком много болтает. Можно угостить тебя пивом? После стольких лет, ты снова врываешься в мою жизнь, без всякого предупреждения. Ты вмешиваешься в мои дела, чуть не устроил потасовку. Из-за тебя, я чуть не потеряла место, которое удалось найти. А потом, ты появляешься здесь, и ждешь, что я приму тебя с распростертыми объятьями. Все тот же Хайвей, сила есть, ума не надо. Ты чего-то боишься? Боюсь, что врежу тебе по черепу сковородкой. Это ведь, не в первый раз, правда? Неплохой у тебя дом. Спасибо. Нужен стакан? Ноги гудят? Пять ночей в неделю, я продаю выпивку, и выпускной бал на горизонте не маячит. За старое время! Хорошо, что не назвал его добрым. У нас ведь были и добрые времена, правда? Возможно, но я не помню. Как ты себя чувствуешь? Потрясающе! Лучше не бывает! Так что. привело тебя сюда? Я вернулся в разведку, туда, где мое место. На этот раз, все по другому. Как это? Я приближаюсь к финишу, и не знаю, куда деваться, мечтаю тоько, чтобы финиш был, не хуже старта. Хочешь чипс? У меня есть. Спасибо. Это моя премия. Скажи мне. мы.взаимообогащали друг друга? Извини. Наши отношения не были бессмысленными? Отношения? Я думала, мы были женаты. Последнее время, я думал о прошлом. пытаясь понять, что вышло не так. Ты о чем? Обо мне. о морской пехоте, о нас. Это так на тебя похоже. Ты никогда не понимал, что нет только хорошего, и только плохого. А что же есть? Смесь того и другого. Я ходил в те комнаты, которые мы снимали, когда были женаты. Они такие маленькие. Говорят, с возрастом, все кажется маленьким. Скажи мне. что ты ждешь от замужества? Когда-то мы говорили о ранчо, для выращивания авокадо, о том, чтобы жарить мясо на заднем дворе, но потом, ты пошел добровольцем, на эту проклятую войну. К черту! В чем дело? Как я могла быть такой дурой? О чем ты? Подонок! Сукин сын! Ты поменял свою тактику? Что ты несешь? Отказался от лобовой атаки, и заходишь с фланга? Я тебя насквозь вижу! Убирайся отсюда! Господи, зрелая женщина должна вести себя более достойно. Ах ты старый, боевой мерин! Я тебе покажу! Убирайся! Проваливай! Уходи! Выметайся, пока я по-настоящему не разозлилась! И это забирай, старый хрен! Чтобы я твою физиономию, никогда не видела! Ты меня слышишь? Никогда не возвращайся! Никогда! Такая же сумашедшая, как и раньше. Чтоб тебя! Я тебя ненавижу, Хайвей! Дерьмо! Катись к черту! Сегодняшняя победительница.

мисс Sarita Dwayne! Ничего милочка! Подожди парень! Ты хочешь украсть у меня победу. Никто не любит неудачников.

Сам ты неудачник, сейчас проверим, как, кто голосовал. Банановые сиськи, скажите, "Да" Кто за меня, скажите "Давай рок!" Давай рок! Играем рок! Рок! Играем рок! Нет, вы же из команда гомиков? Я не играю в ваши педерастические игры. Заткнись! Еще попросишь у меня автограф. Обойдешься. Можешь ограбить меня. уморить голодом, избить, и даже убить. только хватит меня пилить. Рад, что сумел помочь. Я задолжал тебе ужин. Договорились. Господи! Пауэрс оторвет у тебя все между ног, что болтается, если узнает об этом. Привет, сержант! Ты кто такой?? Джонс, сэр, второй батальон, разведка. Взвод Хайвея, помоги мне, Джонс. Хайвей знает, что я виноват, мы с ним, как братья. Я внесла за него залог. Ты ему нужна, Эгги. До следующей войны. Хорошо, что мы его вытащили. Всегда хотел сюда зайти. Тут сплошная история. Мэри обслуживала бойцов трех войн. Как дела? Эгги приведет его в чувство, ей не привыкать. Спасибо, мэм. Хайвей это нечто, машина "Формула-1". С ним можно лезть даже в пекло. Вроде "Перевала разбитых сердец". Это точно. А что это за перевал? Мы должны научиться понимать друг друга, прежде, чем двинемся дальше. А мы двинемся? Скоро ты уволишься из армии, но так и останешься боевым. Навсегда останешься. В моем будущем, нет места для морского пехотинца. Мне не очень нравится, как ты произносишь слово "морской пехотинец". Как хочу, так и произношу. Я это заслужила. Действительно, заслужила. Я жила в красивой дыре, пока ты привозил домой мальчишек, в цинковых гробах, покрытых флагами. В 68-м, я вообще глаз не сомкнула.

Ты помнишь тот год? Просыпаюсь, включаю телевизор, ужинаю тоже перед телевизором. Смотрю, не отрываясь, надеясь хоть мельком тебя увидеть в новостях, и одновременно боюсь, чтобы не увидеть. А потом заползу в постель, и думаю, где ты сейчас? Что ты делаешь, жив ли ты, и никакой возможности узнать. Для женщины, есть вещи потяжелее, чем стоять под пулями. Нет ничего тяжелее, чем жить в неведении. Все в порядке, малышка. Все в порядке. По этой грязи, мы шесть дней и ночей ходили вверх-вниз. Штыки наизготовку, рука об руку. Дрались жестоко, многие погибли. Мы тогда служили в 23-м стрелковом, потом уже поступили в морскую пехоту. Мы тогда, были даже моложе тебя. Никогда не читал, про этот перевал. В книгах по истории, о нем не пишут. Вообще-то это место не имело названия, просто номер. Stoney Jackson только посмотрел на него и сказал: "Если этот бугорок не убьет нас, то точно разобьет сердца." Stoney Jackson? Муж маленькой Мэри. Он был нашим сержантом. Это он представил Хайвея к медали за доблесть. У сержанта Хайвея есть такая медаль? Он один атаковал две пулеметные точки, не спал двое суток. Последнюю атаку пехоты, он сдерживал почти в одиночку. Когда все закончилось, остались только я, Stoney Jackson, и Том Хайвей. Теперь в живых только Том, и я. А Джексон?

Убит в 68, Принести вам поесть? Я мигом приготовлю. Нет. спасибо, мэм. Извините, мэм, вы встанете утром. проводить сержанта Хайвея на базу? Приготовлю ему кофе и одежду. Взвод, смирно! Напра-во! Шагом, марш! Задача каждого взвода достичь, так называемой медвежьей берлоги. Тот, кто доберется туда первым, получит увольнение на 72 часа. Сэр, для нас будет большой честью, если вы пойдете с моим взводом. Спасибо, сержант. Юхансон, затяни ремни! Сержант, я боюсь высоты. Я тоже. Прыжок с самолета вовсе не естественный вид деятельности.

Просто сделай, что положено, и насладись пейзажем. Пошел! Шевелись! Добрались! Мы дошли первыми! Рано радоваться, сэр. Черт! Первый взвод! Майор, это Хайвей. Вперед, ребята! Обгоним их! Первый взвод, за мной! Разведка победила. Сержант, знайте свое место, победитель первый взвод. Сэр, мы похоже прибежали вместе. Приказываю вам, как судье, объявить победителем первый взвод. Сэр, это будет несправедливо. Тогда, как разрешить эту проблему? В рукопашной. Снять снаряжение! Сбросьте это дерьмо! Вытаскивайте их! Вытаскивайте! Разведка! Разведка! Старший сержант, первый взвод победил. Мне так не кажется, майор. Вы не правы, сержант, первый взвод, король берлоги. Это почему?

Ваш человек смошенничал. Он импровизировал. Мошенничал. Приспособился к трудностям. Решим все по-честному. Сержанты взводов, в центр! Сегодня я веду ваш взвод. Старичок, пора поставить тебя на место. Здорово мы уделали элитную команду майора Пауэрса. Меня кусали все клопы известные человечеству. Твои волдыри выглядят, как приличные мускулы. Заражу всех, кто меня тронет! Укусы освобождают от нарядов.

Твоя мечта исполнилась, тебя турнут из армии. Врешь, я хороший солдат. Дамы и господа, у него крыша поехала! Я вам скажу, у кого поехала. Сержант Хайвей самый жуткий псих, из тех, с кем я сталкивался. Точно, заказывайте диски, поет разведка! Главные хиты "Хайвей, псих", а также "Погладь мой ствол, а я поглажу твой" Есть еще песня "Сержант-биоробот" Давай спой! Он сумашедший сукин кот, и нас гонять ему не лень. Он обожает, когда взвод, казарму драит целый день. Он искупал майора, с дороги идиот, иначе скоро Хайвей, кретину яйца оторвет. Зимой и летом одевает одно и тоже, свой мундир, минуты тратить не желает, на сигареты и сортир. Кто с Хайвеем связался бедолага, того ждет морг, а повезет, тюряга. Я вам еще кое-что скажу. У Хайвея, медаль Конгресса, за доблесть. Медаль Конгресса? Я знал, что он крутой, но не до такой же степени. Майор хочет получить от вас свидетельские показания. Какие показания? Что сержант Хайвей, использовал боевые патроны, в недозволенном уставом оружии во-время учений. Кто это сказал? Я думал, вы не любите Хайвея. Я слышал выстрелы из АК-47. Хотите, чтобы все было, как прежде? Чтобы никто не приставал?

Кажется, все идет к тому, что к нам никто приставать не будет. За это получите увольнение на выходные. Начну с тебя. Мне нечего сказать. Не понимаю английский. Если не будете сотрудничать, вам же будет хуже. Нам нечего тебе сказать, Вебстер. Проваливай к своим гомосекам! И не надо злиться, просто уходи. Тебе сказано. Пока, Вебстер. Не люблю эти мероприятия. Еще полюбишь.

Присутствие на приеме у командира обязательно. В парадной форме. К черту все! Ты пойдешь, Томас Хайвей! Будешь стоять прямо, сиять наградами, чтобы все, хоть разок, увидели настоящего героя. Давай, найдем бар. Как дела? Спасибо, отлично. Большая честь, приветствовать ветерана-героя.

Спасибо, сэр. Больше не натыкались, на дерьмо собачье? Нет, нет, сэр. Рад был увидеть вас, сержант. Обожаю смотреть, как старшие офицеры, встают по стойке смирно, при виде твоих наград. Все такие чопорные, боятся пальчиком пошевелить. Не вздумай расстегнуть ширинку, и вытащить своего старика. Разве Джонсон не сделал этого, на приеме добровольцев? Не он, а я, Джонсон показал генералу задницу. Давай выпьем за него, и за куски тела, которые удалось найти. Изысканный был парень. Одно хорошо в этих вечеринках, изысканный разговор. Я не разобью тебе сердце, если уведу его? Переживу. Поищу, что здесь, можно пожевать. Хочешь потанцевать? Что ты здесь делаешь? Я все еще в списке приглашенных. Случайно, не я купил тебе эти духи? Что смешного? Я просто вспомнила, выпускной бал, и учительницу с линейкой. Агнесса, ты должна держать молодого человека, с которым танцуешь, на расстоянии восьми дюймов. Да, я помню, эта была та ночь, когда мы впервые. Да, та самая. Агнесса, ты была дикая, необузданная. А что твои журналы говорят об этом? Такие случаи в них не описаны. Ты уверен? Абсолютно. А что там говорится о бывших женах? Ничего особенного, только что, секс с ними великолепен, что ни к чему серьезному, не обязывает. Ты действительно стараешься понять? Изо всех сил. Это потому, что тебе больше некуда ехать? Я не должна была этого говорить, прости. Мы слишком давно знакомы, чтобы разбежаться от шпилек, которые вставляем друг другу. Том, прости, все-таки я не должна была этого говорить. Мы с тобой всегда что-то делаем не так. С ее мужем. Понятно. Мне очень весело.

Вся семья здесь? Я тут подумал о ранчо, для выращивания авокадо. Том, Рой сделал мне предложение. И что ты ответила? Минутку внимания! Получен приказ поднять по тревоге вторую дивизию морской пехоты. Офицеры и персонал, должны немедленно вернуться в свои подразделения. Спасибо. Сержант, в чем дело, учения? Матерь Божья! Операция по спасению американских граждан, на острове Гренада. Гренада, остров в Карибском море. Известен, под названием Остров Пряностей. Надо высадиться в заливе на западном побережье острова, и провести разведку, до прибытия основных сил. Нет, я пас, я забыл свой крем для загара. Пришло время отработать свое содержание. Внимание! Приготовиться к взлету вертолета! Приготовиться к взлету вертолета! Снимите очки! Чусу, ты меня слышишь? Это Хайвей, ты меня слышишь? Займитесь дорогой к университету. Держись подальше от Пауэрса. Увидимся, когда все кончится. Рассредоточиться! Кто это? АК-47, характерный звук. Шагаем быстро и неслышно. Швед, поработай пулеметом. Прикройте мне задницу. Хайвей псих! Они ушли, лейтенант! Хорошо, Апонте. Ты суетливый. Кубинцы. Где разведчики? Рассредоточьтесь, уверен, здесь их приют. Шевелитесь, мать вашу! Мы забыли пиво и хотдоги, я слетаю в Нью-Йорк и привезу. Сумеешь завести? Запросто, даже без ключа. Тогда вперед! Помоги ему. Готов? Поехали! Швед, прикрой их. К вам едет аятолла рок-н-рола! Держись, молокососы! Пригнитесь! Господи, прости меня! Когда придем, представтесь, чтобы гражданские лица не боялись. Привет, ребята! Я, Stitch Jones. Скажешь, морская пехота США, дубина! Морская пехота США! Делаешь успехи. Черт бы вас побрал! Морская пехота США, мэм! Морская пехота США! Знаете, что главное в учебе задница? Один мужик, обещал подарить нам всем доски для серфинга. А меня поцеловали четыре раза. Он был хорошенький? Это была девушка. Ладно, проверьте амуницию. Все в порядке, сэр, раненых нет, врага не видно. Хорошо, я хочу сделать несколько снимков. Нам было оказано серьезное сопротивление, сэр. Местные фанатики. Нет, регулярные кубинские войска. Эта информация уже взята на заметку. Большой папа говорит, подними задницу, и возврвщайся на войну. Его беспокоит этот холм. Один из летчиков, видел там солдат. У тебя всегда хорошие новости. Ты слишком уродлив, чтобы жить вечно. Разведайте, и чтобы никаких активных действий, до прибытия механизированных частей. Поддерживайте связь! Информацию присылать, или она уже взята на заметку? Отправляйтесь! Пауэрс сгорает от страсти. Он ужасно хочет вас поиметь. Ладно, вперед, разведка! Давай! Давай! Поосторожней, парни! Пригнитесь! Пригнитесь! Нельзя было залезать сюда. Это я виноват, я привел сюда. Извиняйтесь перед их матерями. Господи! Отгоните их с той стороны! Коллинз! Апонте! Свяжись с батальоном, попроси поддержки с воздуха. Сержант, кажется Профал убит. Не дайте ему умереть! Это не в моих силах. Пошли! Всем пригнуться! Как дела? Нормально. Лучше, чем у Профала. Я еще могу драться. Мы выберемся, да, сержант? У тебя свидание? Нет, я так. Один побежал за угол. Это из-за меня убит Профал. Пришло его время, когда придет ваше, вы тоже умрете.

Из-за меня могли убить всех Этого не случилось. Лучше не повторять ошибок. Вы правы. Кажется, я придумал, как вызвать вертолеты. Нужно только, найти место обрыва провода. Я за него! Спасибо, что вызвался добровольцем. Забирайся на крышу. Выясни, где порван кабель. Давай, шевелись! Черт, сидел бы сейчас дома и смотрел бы семейство Флинстоунов. Забудь эту ерунду. Сволочи, неужели не знаете, в кого стреляете? Я аятолла рок-н-рола! Откуда им знать? Эти банановые засранцы не говорят по-английски. Ало! Ало!

Работает? Меня из-за него, чуть кастратом не сделали. Оператор! Да! Да! Срочно международный разговор, Северная Каролина, платит абонент. У кого-нибудь есть кредитка?

Не принимают заказ с оплатой абонентом. Не бойтесь, никогда не иду в бой, без моих пластиковых. 6-6-0. 5-5-8. 0-7-1-1. Camp Lejeune. Вы серьезно? Координаты 2-1-9. 6-3-2-1-8. Они поняли? Не знаю, отключились. Дайте мне. Сержант, вы куда? Надо обозначить наше место положение для пилота. А если, они не приняли наше сообщение? Придется импровизировать, сэр. Черт, Хайвей ранен! Что будем делать, сэр? Не умирай, сержант! Сержант! То, что ты держишь меня за руку, вовсе не означает, что мы парочка влюбленных педиков. Ты меня слышишь? Сэр, я думал, вы умерли. Размечтался. Лейтенант, чего мы ждем? Ладно, сукины дети! Будем брать этот гребаный холм! Сдавайтесь! Капрал Джонс! Да, сэр! Увести! А ну, пошли! Вы соображаете, что вы делаете? Наслаждаюсь видом, сэр. Вы не подчинились приказу. Я приказал, без меня не брать этот холм. Встать, Хайвей! При всем уважении, сэр, вы мне начинаете чертовски надоедать. Кто здесь командир? Я, майор Пауэрс. Вы руководили атакой? Лейтенант Ринг, сержант Хайвей, нарушили приказ, сэр. Я приказал ждать подкрепления, но они самовольно атаковали холм. Потому, что нам платят за импровизацию, сэр. Я приказал взять этот холм, сэр. Ринг, вы испортили себе карьеру. Вы у нас новичок? Да, сэр, я из интендантской службы. Хорошо там служили? Да, сэр. Вот и возвращайтесь туда, вы дерьмо собачье, а не боевой офицер. У нас, здесь, морская пехота, майор. Мои люди воюют. Ринг и Хайвей с горсткой храбрецов, проявили инициативу, и выиграли бой. Молодчина, лейтенант! Спасибо, сэр! Обеспечьте отправку студентов в Cherry Point. Есть, сэр! А вы свободны. Чего таращитесь, жалкие типы? С глаз долой! Всегда верны! Чус, теперь мы не 0-1-1, а? Вон мои стоят. Ну и отлично. А тебя, кто-нибудь встречает? Задай им жару! День прекрасныЙ! Расчехлим гитару! Зайдешь послушать? Обязательно. Скоро тебе на гражданку, отрастишь волосы, будешь спать допоздна, и станешь звездой. Чус дал мне бланк, для повторного заявления. Ты его подписал? Говоря по правде, солдат из меня лучше, чем певец. Ты еще глупее, чем я думал. А как насчет тебя? В морской пехоте для меня больше нет места. Теперь, у нее есть ты. Наверно, тебе надоели все эти торжественные встречи? По правде говоря, это в первый раз. А вот и мои девочки! Пока, сержант! Труба зовет!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Спрячь машины и разберись с ним.

Только двое из нас знали адреса! >>>