Христианство в Армении

Такие дела по мне.

Генрих. Катерина, вдова твоего брата. Женись на ней, и войны с Испанией не будет. Да, отец. Утебя будет. много врагов. Они прячутся и выжидают. Я готов. Готов? Тогда скажи. Что ты должен сделать, когда станешь королем? Воевать и побеждать, отец. Вернуть былую славу двора. Расширить владения во Франции. Подавить шотландцев! Обогатить нашу казну. Но что еще? Чтобы стать великим королем, ты должен исполнить свой самый важный долг. Ты должен продлить королевский род. Роди. сына. Король мертв. Рей Уинстон. Да здравствует король! Хелена Бонэм Картер в фильме ГЕНРИХ VIII Генрих исполнил волю отца и женился на испанской принцессе Катерине Арагонской. После 15 лет правления Генрих стал одним из самых известных королей в истории. Но у него до сих пор не было наследника. В фильме снимались Чарльз Дэнс Эмилия Фокс Майкл Малоуни Ассумпта Серна Марк Стронг Дэвид Суше Дэнни Уэбб и Джосс Эклэнд Она все еще рожает. Она еще рожает! Тужьтесь! Сильнее! Продюсер Френсис Хопкинсон Мальчик! Здоровенький мальчик! Автор сценария Питер Морган Боже, храни короля! Режиссер Пит Трэвис Часть первая И я говорю.. Король Франции решил завладеть одной из богатейших провинций в королевстве выиграв ее в. шахматы?

Я уж не стал ему говорить, что в детстве я обыгрывал в шахматы даже отца. Вот так, господа. Так что короля я просто разгромил! Но. провинцию я ему оставил. Через пару лет я отправлю туда Норфолка. Отвоевать её! Поздравь меня, Уосси! У меня родился чудный мальчик! Ваше Величество!

Здоровенький мальчик!

Я назвал его Генри Франсуа! Его матери, Бладгейл, мы подарим землю, деньги. Ну а мальчик, скорее всего, получит образование. Я выделю ему двор, которым займется Сеймур. Я пожалую ему титул герцога Ричмондского и Соммерсетского. А ты, Томас. Ты будешь его крёстным отцом! Конечно, если ты не против. Возможно, ты не захочешь стать крёстным бастарда. Правда, у меня их уже несколько! И все незаконнорожденные. Что ж, Томас, похоже, я всё же могу иметь сыновей. И я хочу попросить тебя заняться немного не обычным делом. Каким же? Признай его! И признай его право на мой трон! Умоляю Вас, нет. Люди не примут его. Они сделают то, что я им велю. Я их король. Это будет иметь ужасные последствия. Испания только и ищет предлог, чтобы начать войну. Она надеется, что трон перейдет Вашей дочери Мери. Да и в стране начнутся беспорядки. Что ты предлагаешь? Я предлагаю Вам не отчаиваться и надеяться, что у королевы родится сын. Нет. Я не могу. Я надеялся 15 лет, Томас. Значит, скоро Вам повезет! Господин Кромвель? Узнайте, способна ли еще королева зачать. Я уже говорил с её врачом! Королю нужен наследник, он ждать не может. У него нет сына и это вина королевы! Настали черные времена. Нами правит король, у которого нет права на престол! Сын мясника на троне! К чему он заключил альянс с Францией и Испанией? Пришла пора отправить его в могилу! Да, милорд! Да! А на трон должен взойти Плантагенет, законный король Англии! Итак, лорды, вы со мной? Да! Да. Да. Да. Поезжайте в свои угодья, соберите армию. Я жду вас у лондонских стен через три дня! Итак. король кукла. А я сын мясника? Уилл Понтегрю, сэр. И лорд Амок Фенир. Понтегрю. Ты свободен. Хватит, Катерина. Ложись спать. Я молюсь Касильде Толедской. Она дарует женам плодовитость, если ее попросить. Через неделю я отправлюсь молиться в Уолсингтон. Нет. Иди ко мне. Ты жена своего мужа. Что это? Власяница, милорд. Я хочу, чтобы Бог смилостивился надо мной и ответил на мои молитвы. Твоя кожа вся в нарывах. Утебя. кровь идет. Это не важно. Страдания будут вознаграждены! Я подарю тебе сына, муж мой. Катерина! Катерина, я.. Я лишь хочу быть хорошей женой. Ты и есть! Тогда почему ты несчастен? Я счастлив. Я был счастлив с тобой все эти 15 лет! За что? За что?! За что Господь наказывает меня? За что? За что? Я не знаю, Кэт. Я. не знаю. Замок Эвер, дом семьи Болейн. Поздравляю, Томас. Можешь гордиться своей дочерью. Только когда увижу кольцо у неё на руке! Увы, родственник её жениха, лорд Самас, не желает и слышать о ней. О нём не беспокойся. У меня с собой королевский приказ король благословляет ребенка. Итак, Анна, один из благороднейших придворных женится на дочери скромного дворянина из Кента. Ты как будто удивлен, братец? Так и есть. Его родичи, должно быть, против! Перси женится на мне, братец, потому что он любит меня. И потому что я научилась ублажать мужчин! А ты? Ты любишь его? Любовь это слишком опасное слово. Я хочу одного безопасности. Наша бедная сестра Мери совершила ошибку, влюбившись в короля. Что ж. Вот поэтому-то я так и ценю безопасность. Ну что ж, где они? Они вскоре прибудут, милорд. Знамя Дабби! Он едет! Превосходно! И вон там Уилшир! Приветствую, друзья! Господи! Итак, мой отец был прав. Он меня предупреждал! У него была нечистая совесть. Я имею право на престол, и ты это знаешь. Мой отец спас страну, когда твои разъевшиеся предки бросили её на погибель. Я признал, что ты прямой потомок Плантагенетов. Я даровал тебе титул, земли и средства. Но, очевидно, этого тебе было мало. Вот. Возьми. Только сначала убей меня. Отвезите его в Тауэр. Господь прекрасно знает, что творит. В таком случае, Уосси, должно быть, сейчас радуется. Он мне не нравится. И мне не нравится, как он влияет на тебя. Томас мой преданный слуга. Он делает то, что я требую. В отличие от некоторых. Если Ваше Величество намекает на меня то, возможно, он забыл я родила ему шестерых детей. Но все они умерли, кроме дочки, от которой мне нет никакого толку. Это не моя вина! Тогда чья же это вина? Я способен иметь сыновей! Да, все прекрасно знают, что Ваши ублюдки рождаются по всей стране! Это уже не твоё дело! Англии не хватает стабильности. Ей нужен наследник! Иначе она в опасности! Зачем мне это, Томас? Это быстро закончится, милорд. К тому же придворные должны видеть Вас! Неужто и брак это политика? Брак в первую очередь, милорд! В этом ты прав! Сэр Эдвард Сеймур и леди Кэтрин Филон. Как там мой сын? Ты ведь о нем заботишься? Он. быстро растет, сир. Превосходно. А что это за розу ты привел с собой? Леди Кэтрин Филон. Дочка сэра Джона? Красавица. Благословляю тебя, Кэтрин. Согревай юного Эдварда холодными зимними ночами. Хорошо, Ваше Величество. Лорд Генри Перси, Ваше Величество. И леди Анна Болейн. Болейн? Сестра Мери? Недавно вернулась из Франции, милорд. Что же ты? Покажи свое лицо, женщина! Или ты боишься открыть его? Что ж. Анна.ты вернулась из Франции? Да, Ваше Величество. Говоришь по-французски, Перси? Ни слова, милорд. Естественно, зачем тебе. Ты же овцевод из Нортумберленда. Ты жила при дворе? Да, Ваше Величество. Так скажи, мне любопытно. Можно ли его сравнить с нашим? О сравнении не может быть и речи, сэр. Ведь Франция принадлежит Англии поэтому французский двор во всем подражает Вашему. А французский король и придворные дамы? Он заслуживает свою громкую репутацию? Как мужчина? Все слухи о его похождениях ложь, милорд. Его Величество на подобное просто не способен. Итак, Анна. Ты собралась замуж за Перси? С Вашего благословения, сир. Нортумберленд. Слишком далеко от двора!

Мы будем часто приезжать. Конечно, будете. Первый раз при дворе и такой успех! Ты видела, как он смотрел на тебя? А как он тебя слушал? Комплименты? Конечно! Генрих Тюдор это медведь. А чтобы усмирить медведя, нужно немножко меду. В отличие от моего мужа. Милорд Перси? Леди Анна. Я понимаю, как вы разочарованы. Но столь неравный союз, как ваш, недопустим. Граф и дочь простого дворянина? Это противоречит аристократическим нормам. А что вам, милорд Уосси, известно об аристократических нормах? Вы сын мясника! Клянусь, вы пожалеете! Милорд, остановитесь, я умоляю вас!

Оставь нас наедине.

Я сразу приду к тебе. Умоляю вас.. Во имя Бога.. Позвольте нам с лордом Перси пожениться. Король хочет еще одну любовницу, пусть выберет кого-то другого. Я уже сказал, что вы не пара лорду Перси. Прошу вас, он обесчестил мою сестру пожалейте меня! Я огласил королевскую волю, леди Болейн. Прошу вас! Отговорите его. Он слушает вас. Все знают, что вы ему как отец. Это всё, леди Болейн! Предатель! Предатель! Предатель! Предатель! Я пришел, чтобы умереть. И я не прошу милости. Пусть Бог благословит и защитит нашего справедливого и благородного короля! Надо было сжечь его! Не было короля добрее его. Смерть! Предатель! Боже, прости меня. Боже мой! Сам король едет! Король едет. Король едет! Переоденься, девочка. И поскорее! Король уже совсем рядом! Это чудовище? Как тебе не стыдно принимать его здесь? Он расстроил мой брак без каких-либо причин. Я не хочу его видеть. Анна! Ты немедленно спустишься вниз! Я сказал спускайся немедленно! Леди Элизабет, простите за внезапное вторжение. Это честь для нас, сир. Ваше Величество! Ваше Величество!

Ваше Величество! Ваше Величество! Бога ради, дайте ей кресло! Джордж! Сегодня ты выезжаешь в Хэмптон. Если вы того желаете, сир. Желаю. Отлично. Я хочу видеть Анну. Где она? Наверху, Ваше Величество. Ну так позовите ее! Конечно! К сожалению, нет! Ей. нехорошо. Вот как? В таком случае я сам к ней поднимусь. Ваше Величество. Мне жаль, что ты больна. Просто жар. Какое совпадение! У меня тоже жар! Хотя у моего жара есть и другое имя. Нетерпение. Увидеть тебя снова. Ваше Величество, верно, ошиблись! Вы приехали к моей сестре. Вовсе нет. К тебе. Но она ждет ребенка. Вашего. Она ждет ребенка, это верно, это и слепой заметит! А ты думай, что говоришь. Я могу и обидеться. Вы намекаете на то, что моя сестра ждет не Вашего ребенка? На это могу обидеться я. К счастью, твоя сестра выходит замуж. За местного торговца. Этот брак устроил господин Уосси огромное ему спасибо. Он слишком заботится о нас. Устраивает один брак, разрушает другой. Если Уосси и расстроил твой брак так только потому, что так было нужно.

Твой союз с Перси был неприемлем. Для меня. А для моей сестры это приемлемо? Ублажать простолюдина, потакать ему во всем. Тебя лихорадит. Ты. забыла, с кем говоришь. Я прекрасно знаю, с кем говорю. С человеком, который разрушил мою семью! Почему не сказать прямо, зачем Вы расстроили мой брак? Титул здесь ни при чем! Вы хотели сделать со мной то же, что и с моей сестрой! Я могу делать всё, что захочу! Я король Англии. Помазанник Божий. Моя воля это воля Божья! Ну так что ж! Утоляйте свое желание и уходите. И я смогу выйти за Перси. Вечером ты прибудешь ко двору. А завтра ты займешь место фрейлины при королеве. Я буду ждать тебя с нетерпением.

Откуда он? Из Шотландии, милорд. Профессионал, непобедимый. Вот как? Леди Анна, я рад вас видеть. Я надеюсь, вас разместили со всеми удобствами? Да, у меня весьма удобная тюрьма. Ну что вы! Вы ведь не в тюрьме, верно? А как еще называется место, где вас держат против воли? Я подумал о том, что вы мне сказали о вашей сестре. Вы правы. Я должен что-нибудь сделать для неё. Я подарю ей земли и устрою достойный брак. Я также пожаловал вашему отцу титул графа Эссекского, значит, ваш брат Джордж стал лордом Рошфордом. А мой муж? Когда мне вернут его? Это не в моих силах. Но Вы король. Вы можете сделать всё! Ваш жених уже обручен с другой дамой. Его родители устроили этот брак сразу же, пока он не опомнился! Сожалею. Сэр Френсис Прайн! Теперь посмотрим, что может ваш шотландский выскочка! Доспехи! Доспехи мне!!! Его королевское Величество Генрих Тюдор! Серебряные доспехи. Герб три лилии и лев. Король Англии! Чума! Чума! Чума! У парня чума! У него чума! К чему волноваться? Все придворные здоровы. Они могут заболеть в любую минуту! Почему нельзя остаться в Ричмонде?

Так близко? Виндзор? Тоже слишком близко! Я не могу уехать из Лондона сейчас! Я должен остаться здесь!

Это мой долг остаться в Лондоне! Ваше Величество, вы король Англии, и у Вас до сих пор нет наследника. Слава богу, уехал. Может, хоть сейчас я отдохну. Брось, Анна. Обманывай кого угодно, но не меня. Ты не так уж и безразлична к королю. Ты не поняла, почему он уехал? Он уехал, чтобы спастись от чумы. Какой чумы? Чума бушует в сорока милях отсюда. Но мальчик-слуга, Джаред?

Лихорадка ничего более. Это дело рук Уосси. Он видит, как король смотрит на тебя, чувствует опасность. Вот он и увез его. Какую опасность? От меня? Дочери простого дворянина? Я могу стать всего лишь его любовницей. При обычных обстоятельствах да, но только не в данном случае. Королеве грозит беда. По двору ходят слухи о незаконности их брака. Подумай король влюблен в тебя и отчаянно мечтает о сыне. Что ты хочешь сказать? Всё только в твоих руках. Тебе решать, насколько далеко это зайдёт. Дорогая Анна. Каждый день этой вынужденной разлуки тянется для меня как неделя. Неделя как месяц, месяц как год. Но я не в силах забыть твою красоту. Без ответа. Дражайшая Анна, последнее письмо я отправил три недели назад. И до сих пор ни слова в ответ. Не обидел ли я тебя чем-нибудь? Если да скажи, чем я могу загладить свою вину? Ночь за ночью он пишет ей письма и шлет подарки. Не волнуйся. Это не в первый раз. Как только она ему уступит, он охладеет к ней. Но она не подпускает его к себе. Его страсть распаляется все сильней. И это уже опасно для Вас. Анна, умоляю тебя ответь! Я не могу жить, не получая вестей от тебя. Милорд. Я не отвечала Вам не потому, что хотела обидеть Вас. Напротив. Я хотела оградить себя от разочарования. В конце концов, Вы женаты. Но Ваша щедрость тронула меня, и я чувствую, что должна написать Вам. Драгоценный браслет, который Вы преподнесли мне настолько чудесен, что я чувствую что вряд ли смогу снять его. Он стал моей частицей, покорил мое сердце и душу. И я с нетерпением жду Вашего скорейшего возвращения. Я надеюсь, Вы примите мое послание как знак моего величайшего уважения и восхищения. Дорогая Анна! Твое послание принесло мне величайшую радость и удовлетворение. Надеюсь, очень скоро я смогу заключить тебя в объятья. Я клянусь, мое сердце будет принадлежать только тебе. Тебя я прошу о том же! Без ответа. Дражайшая Анна, я не понимаю. Сначала ты уверяешь меня в своих чувствах а теперь наказываешь меня молчанием. Если наша дружба тебе в тягость, так и скажи. Не оттягивай свой приговор. Любая мука лучше твоего необъяснимого молчания. Ты прибыл из Лондона? Да, милорд. Есть письмо от леди Болейн? Нет, милорд. Стой, парень. Подожди. Как тебя зовут? Джон, сир. Джон, ты умеешь хранить тайны? Скорей! Просыпайся! Король приехал. Он ждет тебя в саду. Боже мой! Помоги мне одеться! Ваше Величество. А я-то думал, что не забыл твою красоту. Анна, я должен спросить. Ты получила мои письма? Да, получила. Так почему не отвечала? Мой. стол завален письмами. Я писала и переписывала, но не отправляла. Что ж. Потому что я не могу принять Вас. Или я неясно выражался? Отнюдь. Вы хотите видеть меня Вашей возлюбленной. Моей единственной возлюбленной. Я буду любить тебя больше всех остальных. Да, сир, но вы женаты. Да, я женат. Такова была последняя воля моего отца. Мое. сердце не занято. Я отдаю его тебе. Да, но пока Вы женаты, мы. Нам придется встречаться втайне, постоянно скрываться ото всех. Но зачем мы говорим об этом. Я прошу Вас..

Нет, сир, ищите удовольствия в другом месте. При дворе достаточно женщин, которые с радостью примут Вас. Но другие меня не интересуют! Я хочу тебя! Да, но пока вы женаты. Вы лишь можете унизить меня, сделав своей любовницей. А наших сыновей все будут звать ублюдками. Если вы любите меня так, как говорите, Вы не станете меня унижать. Нет, не стану. Моя стража! Пришли, чтоб увезти меня.

Мне пришлось удирать от них, как мальчишке от учителя. Прощай, Анна. Прощайте! Вы звали меня, милорд? Я хочу, чтоб ты проверил, был ли мой брак законным. Зачем, милорд? Потому что я люблю Анну Болейн. И так или иначе я получу её. Но королева ещё жива. Жива принцесса Катерина. И что до меня, так она никогда королевой и не была. Нет, сир, была. И она ваша жена. Она вдова моего брата. Но у нас есть свидетельство о том, что Вы взяли её в жены. Потому что Карл пожелал пристроить свою тётушку. Вы сами настояли! Ты смеешь спорить со мной? Нет, милорд. Ты читал Левита? "Тот, кто узрит наготу жены брата своего, будет вовек бездетным". Но их брак был всего лишь фикцией! Они были женаты полгода. Ты ведь не знал моего брата! Ты думаешь, он ни разу за все это время не делил с ней постель? Милорд, не делайте этого, прошу Вас! Страна этого не перенесет. А ты хочешь чтобы я оставил престол дочери, рожденной в незаконном браке? Вы называете Мери незаконнорожденной? Я обязан иметь сыновей. Я поклялся отцу. Хочешь, чтобы я нарушил клятву? Хочешь, чтобы король Англии жил в грехе с женщиной. Которую закон не признает его женой? Тогда дай мне Анну Болейн! Я напишу в Рим. В Голландии люди не выдержали! В Германии тоже! Римская католическая церковь развращена. Она обманывает бедняков которые несут священникам свои последние гроши в обмен на подобные чудеса! И я говорю, что мы, англичане, этого тоже не потерпим! Католики довольно поиздевались над нами! Нам нужна сильная англиканская церковь! Я служу Уосси почти пять лет.

Его влияние на короля столь сильно, что иногда я спрашивал себя. Кто настоящий король? Вчера Генрих наконец-то напомнил всем, кто сидит на престоле. Говорю вам, он одержим этой девчонкой Болейн. И он от неё не отступит. Он хочет сделать её королевой. Настало время. Это наш шанс! Анна Болейн одна из нас, она реформистка. Она читает Тиндейла. Но если Уосси узнает, что нам делать? УУосси будет власть, если он удовлетворит желание короля. Да, но Уосси добьется своего с его-то связями в Риме! Нет, император держит Рим в ежовых рукавицах. А королева его тётка. Поэтому папа никогда бы не согласился на развод. Если это случится Уосси конец. И кого же вы пожелали вместо меня?! Шлюху Болейн?! Кто не имеет значения. Самое главное в том, что она даст мне сына! Вы унизите меня, королеву, возвысив шлюху?! Мне нужен ответ да или нет. Но я приказываю! А я не подчинюсь! Я король Англии и получу то, чего хочу. Даже король не может разбить союз, заключенный во имя Господа! Зачем ты это делаешь? Ради Вашего блага. И блага страны! Я хочу спасти Вас от неё! Неужто Вы так же слепы, как и глупы? Вас используют! Молчать!!! Я взял на себя смелость развесить портреты ваших родственников, перевезти гардероб. А если вам что-нибудь понадобится, стоит только позвать служанку. Что же толкнуло вас на такие жертвы?

Сначала вы пытались уничтожить меня, а теперь дарите мне такие покои. До сих пор злитесь на меня? Я надеялся, что вы примите этот дар как компенсацию за все обиды. И мы сможем начать все сначала. Да. Вы бы этого хотели, верно? Ведь теперь ваше будущее зависит от меня! Да. Вы не сумели исполнить королевский приказ. Так и не добились развода. И только некто, очень близкий к королю, сможет удержать его от скажем, импульсивного решения. И вас не смущает то, что я так и не сумел добиться развода? Нисколько. Не сомневайтесь, милорд, когда я стану королевой я открою королю глаза на ваши пороки и жадность. Вы проиграли, Уосси. Не обольщайтесь, мадам. Вы лишь новое развлечение. Король вообразил, что любит вас. Он желает вас, не более. Но главное для короля наследник, поэтому он и хочет развестись с Катериной. И именно сына, в первую очередь, он потребует от вас. Если вы родите сына отлично. Вы останетесь королевой до конца своих дней. Но если нет. Поверьте мне, вы утратите всю свою власть над ним. И вы узнаете на своей шкуре, что сейчас чувствует бедная Катерина. Он бросит вас. 1529 год. Доминиканский монастырь, Лондон. Папский легат решает судьбу королевского брака. Боже, храни Катерину! Да здравствует королева! Да здравствует Катерина, наша истинная королева! Да здравствует Катерина, наша истинная королева! Уосси говорил с папским легатом. Мы добьемся согласия папы на развод. Ты можешь в этом не сомневаться! Но Римский император племянник королевы. Он не посмеет мне отказать! Обещаю, ты будешь королевой, дорогая. Да здравствует Катерина, наша истинная королева! Что? Даже теперь. Ты не хочешь стать моей возлюбленной? Нет, сир, нет. Я буду хранить себя. Я буду Вашей, только став Вашей женой. А ты не обманешь меня, Анна? Поверьте мне. Этого стоит ждать! Генрих, король Англии, суд зовет Вас! Чем я тебя так обидела? Что ты, моя фрейлина, так поступаешь со мной? Вы не дали Англии наследника. И это тебя огорчает? То, что огорчает короля, огорчает и меня. Вот, что я тебе скажу! Король заявляет, что я вступала в брачные отношения с его братом. Так вот, это не так! Он хочет, чтобы я ушла. Он хочет лишить свою единственную законную дочь престола! Я этого не сделаю! Ни за что на свете! Я не собираюсь уступать своё место тебе! Надеюсь, ты готова бороться со мной! А я не сомневаюсь победа останется за мной! Ваше Величество! Милорд. Чем я обидела Вас? 20 лет я была вам верной и преданной женой. Я любила тех, кого любили Вы. Я родила Вам детей. Хотя Господь решил забрать их на небеса. Вы знаете, что на брачное ложе я взошла невинной! Вы были первым! Я умоляю Вас, супруг мой, не наказывайте меня так. Если же нет. И меня ожидает суд. Ожидает, мадам, ожидает. Тогда. Это дело не может решать суд. Его должен решать Бог. Я обратилась к милости Его Святейшества Папы. Его ответ может прибыть в любую минуту. Я ничего не знал. Поскольку королева предпочла удалиться из зала суда то мы продолжим суд без неё. Ватикан. Рим. На следующее утро принц Артур и Марш, его паж, потребовали вина. Потому что как он сказал в Испании была горячая ночка! И как же вы это поняли? Но это же и так очевидно! Это была его брачная ночь. А принцесса Катерина была в Испании! Благодарю вас. Достаточно. Суд удаляется для обсуждения приговора. От Его Святейшества. Всем встать! Господа! Я только что получил послание от моего господина Его Святейшества Папы. Мне приказано запретить любое слушание этого позорного дела. Поэтому у меня не остается выбора. Я распускаю этот суд. Ты сказал, что купил легата, что приговор уже вынесен! Так и было! Прошение королевы стало сюрпризом не только для Вас! Нужно было это предвидеть. Но как я мог? А вместо этого вы лишь унизили вашего короля! Сир, леди Анна считает меня врагом. Не понимаю, почему. Потому что я забочусь о благе короля, а вы его предали! Сир, моей вины в этом нет. Вы заботитесь только о себе! Я учил Вас всему и защищал, как сына! Какая наглость он возомнил себя равным Вашему отцу! Ваше Величество! Во дворце только и говорят, что он использует Вас, как марионетку. Откройте глаза, милорд! Леди Болейн так и не смогла привыкнуть к придворной жизни если её так занимают глупые слухи. Напротив, я прекрасно осведомлена о ваших махинациях. Может быть, вы хотите услышать о них? Прекратите!!! Хватит! Не могу вас больше слушать! Вы оба, прекратите лаяться, я этого больше не вынесу! В таком случае Вы должны выбрать. Если Вы доверяете Уосси больше, чем мне, тогда я удалюсь. И никогда больше не появлюсь при дворе. Прошу тебя, не заставляй меня выбирать! Обними меня. Благодарю Вас, Ваше Величество! Ты был моим верным слугой. Ты был мне как отец. И я поеду в Рим от Вашего имени! Нет, милорд! Нет, милорд! Милорд, нет!!! Нет, милорд! Нет! Пусти меня! Благодарю, милорд. Ну, Крэммер, вы в порядке? Вам что-нибудь нужно? Нет. Я готов. Мы. обнаружили закон. Древний закон, гласящий что принимать чью-то волю выше воли короля является изменой. Я полагаю, король желает развестись с королевой? И жениться на леди Анне? В рамках этого закона церковь должна удовлетворить Ваше желание. Ибо только изменники могут говорить, что власть Папы выше власти короля. Откуда взялся этот закон? Его нашли профессора богословия в Кембридже. Он датируется временем короля Иоанна. И вы подтверждаете его действенность? Безусловно, милорд. Но это означает разрыв с католической церковью. Позовите гонца и отправьте его в Рим. Вас ведь снова унизят! Иностранцы будут указывать королю Англии, что ему делать?! Его Величество. должен помнить, что его королевский род гораздо древней, чем католическая церковь. Докажите свою власть и все восстановится на своих местах. Но меня отлучат от церкви. И я попаду в ад. Папа не сможет отлучить Вас, потому что Вы, король Англии будете главой церкви и наместником Бога на земле! Вас отлучат от порочного Рима, Ваше Величество. Но не от любви Господа. Будь моей женой. Чтобы дать Вам сына? Ради твоей любви, Анна. Господи, помилуй меня, ради любви. Но буду ли я. в безопасности? Конечно. Вы даете слово? Слово и сердце! И мою жизнь. Что ж. Господи, помоги мне. Мадам, король желает, чтобы вы удалились в замок Мопарк. Как я могу удалиться, если я королева?

Должен сообщить вам, вы более не королева! Он не посмеет этого сделать! Возьми девушку. Оставьте ее! Оставьте ее!!! Пустите! Мама, сделай что-нибудь! Как вы смеете! Пустите меня! Вы увидите ее, только если примете волю короля. Чтоб я подтвердила, что наш брак незаконен, объявив себя шлюхой а нашу дочь незаконнорожденной? Никогда! Я королева, законная жена короля перед лицом Господа Бога. И ни один подлый указ никогда не сможет изменить этого. Берёшь ли ты, Генрих Тюдор, в законные жёны девицу Анну Болейн? В чем дело?

Мне просто интересно. Вы получили меня и теперь. Вы разлюбите меня? Самую очаровательную красивую умную женщину в мире? Да как я смогу разлюбить тебя? Вы уже оставили одну королеву. Я оставил её, чтобы быть с тобой. А не потому, что она не дала Вам сына? Нет, чтобы быть с тобой! Осторожно! Осторожно! Милорд! Королева. Пришло время! Вам нужно вернуться во дворец. Ну так чего же мы ждём? Где же он? Где мой крошечный сын? Милорд, простите меня. Я родила вам дочку. Я назвала её Элизабет. В честь Вашей матушки. Ребенок здоров? Абсолютно, сир. Что ж. Раз у нас есть здоровая дочка значит, будет и здоровенький сын. Помолимся за короля. Ибо он поддался соблазну дьявола! Ради грязной шлюхи он отрекся от своей жены Катерины, истинной христианки! Шлюха! Шлюха! Гори в аду! Генрих, король английский! Как мог ты отречься от законной жены Катерины ради этой шлюхи? Гореть тебе в аду! Твое тело растерзают псы! Он настроил против себя всю страну. Люди ждут от вас знака! Они готовы поддержать вас! А ваш племянник, император Карл с радостью начнет войну против Генриха! Решайтесь, Ваше Величество! Вы сможете отомстить ему за себя! Вы очень добры. Но нет, друг мой. Знака я не подам. Я уже причинила Англии достаточно зла. Я не хочу новых бед. Я лишь хочу спокойно умереть. Кто это? Леди Мери Соммерсет, кажется. Он даже не потрудился укрыться. Так вот, что чувствовала моя сестра! Король больше не смотрит на меня. Я желаю видеть мужа! Король велел не беспокоить его. Но я его жена! Никому, Ваше Величество! Скажите, что я хочу видеть его. Ваше Величество, король приказал. Вы не замечаете меня! И я знаю почему! Анна, я занят! Чем дальше, тем меньше времени Вы проводите со мной! Потому что вы каждый день с новой шлюхой! Где вы откопали эту? В какой-нибудь деревне, наверно? Ты хоть знаешь, кто это? Леди Блейк! Воспитательница нашей дочери Элизабет! Вы выставляете себя на посмешище, мадам! В чем дело? Я лишь защищаю себя вот и все! У вас есть только один способ защитить себя подарить мне сына! Я бы подарила, если б Вы вспоминали обо мне! Вы тоже должны поучаствовать в этом если вы не знали! Или вы думаете, что, став во главе церкви, Вы можете, как Бог совершить непорочное зачатие?! Я тебе покажу! Пустите меня! Дайте повернуться! Не дергайся! Думаешь, эти твои грязные похотливые ласки мне нравятся? Они мне отвратительны! От короля? Хорошие вести, надеюсь? Да, он объезжает страну и на следующей неделе приедет к нам! Мои сыновья, Эдвард и Томас. Но вы их знаете. Как мой сын? Прекрасно, сир. А наша дочь Джейн.

Она фрейлина королевы. Вы обознались, Ваше Величество. При дворе много девушек. Скачите в замок! Милорд! Поезжайте за помощью! Очнитесь же, сир! Простите. Я задела рану. Нет, у вас получается. Очень хорошо. Я хотел спросить, сэр Джон. Ваша дочь уже давно при дворе. Но я её там ни разу не замечал. Красота не главное её достоинство. Она излучает красоту! И она превосходная сиделка. Но вы сказали, у неё есть и другие достоинства. Покорность! Скромность. Чистота. Вот как? Все, чего нет у моей жены! Как поживает королева? Мы слышали, она беременна? Да, это так. Врач говорит, что это мальчик. Он так сильно пинается! Но.поднялся. Поднялся? Вот как? Сильно? Не стоит пока волноваться. Вам нужно отдохнуть, Ваше Величество. Для женщины в вашем возрасте следующие недели будут решающими. Отдохните! Не беспокойтесь! Как я могу отдыхать, когда мой муж не говорит со мной. А при дворе у меня столько врагов! Я слышала, он уже подумывает о разводе! Но если ты родишь сына. Если я рожу ему сына! Если живот вздернут значит, сын, если он круглый дочка. Он у меня вздернут, Джордж, или круглый? Не понимаю. Я уже выносила Элизабет но я не помню. Я не помню! Моя прекрасная сестра! Скорей! Помогите мне!! Королева! Она рожает. Но ребенка ждали только. Милорд. простите меня! Наш сын. Наш мальчик умер. Он родился слишком рано. Я ничего не могла сделать. Я не виновата. Ты убила его. Милорд. Люди называют тебя ведьмой. Ей нужно отдохнуть. Ты околдовала меня, а теперь убила моего сына! Прошу вас. Мой отец велел мне сделать всего одну вещь. Всего одну! Родить сына. Чтоб исполнить его волю, я женился второй раз. Меня отлучили от церкви, прокляли. В моей стране началась война! И что я получил? Что я получил?! На стороне рождаются сыновья. А в браке дочери! Королева обещала мне, она обещала сыновей! Она предала меня! Избавься от неё! Милорд, но как? Ты же знаешь закон! У меня сын от её сестры! Но она вышла замуж, возможно, отец сына её муж. Её романы во Франции! Без незаконного ребенка их невозможно доказать. Придумай! Найди способ. Есть один. Нет, вряд ли. На прошлой неделе ко мне пришла фрейлина, она сказала кое-что о королеве. Она заявила, что подозревает королеву в измене. В измене Вам. Она назвала. господина Смита. И лорда Рошфорда. Её брата? Лорд Болейн, я арестовываю вас именем короля. Пустите меня! Я ни в чем не повинен! Я клянусь вам! Увести его. Я ни в чем не признаюсь! Это глупо! Арестован? Кузен, вам всем грозит опала. Анну предадут суду. Мне предстоит судить её. Я оказался в ужасном положении, но выбора у меня нет. Вы должны скрепить сердце и поскорей уехать отсюда. Но я нужен ей! Иначе поверьте мне она увлечет нас всех в пропасть. Уезжайте. Оставьте её. Двор не простит вам, если вы останетесь при ней. Но она же моя дочь. Попрощайтесь с ней. И уезжайте. Суд вызывает обвиняемую. Сегодня печальный день, ибо дворяне сидят в присутствии королевы. Еще печальней то, что королева обвиняется в измене и кровосмешении. Обвинение это еще не приговор, верно, мистер Кромвель? Или суд уже все решил? Королева обвиняется в том, что на 27-м году правления короля Генриха она поддалась дьявольскому соблазну и изменила своему супругу, королю. Что скажете? Невиновна, милорд. Более того, как королева я ставлю под сомнение ваше право судить меня. На каком основании? Вы мне не ровня. Королеве придется смирить свою гордыню ибо у нас есть множество улик против неё. Поправка ложных улик! Я держу в руках показания данные под присягой. Значит, либо эти люди бессовестные лжецы, либо вы извратили показания так, как угодно вам. Не намекает ли королева на то, что я лгу? Но вы ведь, не стесняясь, называете меня шлюхой! Милорды! Как можем мы выносить такие оскорбления? Я держу в руках показания, утверждающие что королева совершила прелюбодеяние. Что поступки её были настолько неугодны Господу, что. Ну так прочтите эти показания. И где эти свидетели? Разве они не пришли, чтобы дать показания суду? Они приговорены. Мы бы оскорбили короля, если бы выслушали их показания в суде. Отчего же? Вы больше оскорбляете его своим порочным судом, творящимся от его имени. Господа, и эта королева смеет говорить нам о пороке? Благородные лорды. Если то, чего я боюсь, правда. И вы уже осудили меня. Тогда мои слова пропадут впустую. Но позвольте мне ради протокола и вашей совести всё-таки сказать вам. Я люблю своего брата так как любая сестра будет любить того, с кем она выросла. С кем она играла, кто защищал её в детстве. Так и я люблю своего брата. Насчет других мужчин. Они не были моими любовниками. Я могу поклясться в этом жизнью дочери. Признаюсь, я не могла вынести унижений от моего супруга. Признаюсь, что я ревновала. Признаюсь. Я не смогла родить ему сына. Но Господь свидетель! Я никогда не предавала его ни в чем другом. Вот вам моё слово. Оно будет лежать на вашей совести. Милорды. Пришло время огласить приговор. Виновна. Виновна. Виновна. Виновна. Виновна. Виновна. Виновна. Виновна. В таком случае я вынужден огласить приговор. Анна, королева Англии. Суд признал вас виновной в измене. Я приговариваю вас к смерти через сожжение или отсечение головы. Это решит король. Я передал ей ваше предложение. Она отказалась. Она настаивает, что невиновна. Это бы спасло ей жизнь. Да, но ей бы пришлось признать дочь незаконнорожденной. А на это она бы никогда не пошла. Она невиновна? Я не знаю. Но ты же её исповедник, верно? Верно. Она. не хочет спасти свою душу? Что она сказала? Милорд, я не могу нарушить тайну. Я задал тебе вопрос.

Да, но она не. Она сказала, ей не нужна исповедь. Сколько народу! Хотят увидеть мою смерть. Да, мадам. А король? Где он? Говорят, он поехал на охоту. На охоту? Да, сегодня хороший день. Врач сказал, что послали во Францию за лучшим палачом. Возможно, я ничего не почувствую. Особенно если я вознагражу его. Благослови тебя Бог, моя прекрасная девочка. Гореть королю в аду за это! Вам обязаны дать последнее слово! Скажите народу всю правду! Король делает то, что должен. Я прощаю его. Простите и вы. Мастер Кингстон. Прощай, Элизабет. Мамочка! Где мамочка? Просите за нас! Шлюха! Шлюха! Добрые. добрые христиане! Я пришла, чтобы умереть. Так решил суд. Я не смею противиться ему. Прошу вас, молитесь за короля нашего доброго господина лучшего из земных королей. Я же. покидаю этот мир. Молитесь же за меня.

Прошу прощение, но это мой долг, Ваше Величество. Не беспокойтесь. Я вас прощаю. Благодарю. Прости меня, Мери, если я обидела тебя. Береги своего сына. Господи! Помилуй мою душу! Помилуй меня, Господи! Помилуй меня! Господи, помилуй меня! Господи, помоги мне! Рей Уинстон и Хелена Бонэм Картер в фильме ГЕНРИХ VIII На следующий день король Генрих обручился с Джейн Сеймур в замке Хэмптон Корт. Герцог Норфолк удалился от двора в надежде защитить себя. А Сеймуры в его отсутствие утвердили своё положение при дворе. Томас Кромвель начал гонения на католиков, а монастыри были распущены. В фильме снимались Эмили Блант Эмилия Фокс Клэр Холман Майкл Малоуни Марк Стронг Дэнни Уэбб Благослови это ложе и тех, кто спит на нем. и Шон Бин. И подари им сына, которого они так жаждут. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Продюсер Френсис Хопкинсон Автор сценария Питер Морган Боже храни Ваше Величество! Тебе не кажется, что мы поспешили со свадьбой, Кромвель? Режиссер Пит Трэвис Мы могли бы подождать. Вина покойной королевы была установлена, и Вы должны были жениться! Ты произносишь это слово, не краснея! Она была доказана на суде, Ваше Величество. Часть вторая Улик у нас никогда не было, особенно по обвинению в инцесте. Она расколола Вашу страну! А ты нет? Роспуск монастырей должен пополнить Вашу казну! А насилие, творимое от моего имени? Оно оправдано, Ваше Величество! Вот как? Тогда почему я не могу уснуть? Спасибо, господин Аск. Спасибо! Спасите нас, господин Аск. Люди послушают вас! Монастырь в Йорке до сих пор полыхает. До меня доходят вести со всей страны. Монахов сжигают заживо, а священников жестоко убивают! И зверства эти творят не дикие варвары из каких-то дальних стран а наш собственный король! Он создал церковь и встал во главе этой церкви. Англиканской церкви! Льстецы потакают ему. Но я скажу вам, какая церковь наша. Не англиканская, но католическая! Наша церковь святая Римская церковь!

Церковь, за которую не знаю, как вы но за которую я готов умереть. Идите по домам! Расходитесь! Расходитесь!

И поднимайте всех, кого знаете на войну против короля! Мы не позволим ему погубить нашу благословенную страну! Что случилось, милорд? Когда Вы ляжете спать? Я бы лег, если бы смог уснуть. Но я не могу. Я всё время думаю. Может быть, я помогу? Спасибо, но нет. Для этого у меня есть советники. И Вы им доверяете? Вам следует приблизить к себе тех, кто преданно любит вас, сир. И кто же это? Ваша семья. Дочери.

Моя старшая дочь жаждет моей смерти. Это не так. Я говорила с Мери, она жаждет увидеть Вас.

Берегись, Джейн. Эта волчица когда-нибудь вцепится тебе в горло. Не верь ей. Утебя жар? Ты горишь! Обещай мне, что завтра ты поговоришь с врачом. А Вы пообещайте мне помириться с леди Мери. О, Джейн! Если я смогу убедить ее вернуться ко двору и принять. Она не согласится! Она думает, что я убил её мать. Но если я уговорю её? Утебя получится это, если ты пополнишь казну, не проливая крови. Если ты помиришь меня с Ватиканом не отказываясь при этом от церковных реформ. Если и мою армию ты сможешь укрепить только тогда ты сможешь убедить её! И тогда ты сделаешь меня счасиливым. Но ты не сможешь. Однако, это не сравнится с тем, что ты можешь подарить мне. Нашего сына. Йоркский замок, 1536 год. Благословляю тебя, сын мой. Благословляю тебя, сын мой. Благословляю тебя, сын мой. Благословляю, Роберт, храни тебя Бог. Сколько их, ты сказал? Двадцать тысяч, и это не всё! Они будут драться за свою веру! Но король во Франции и ничего не знает. Я сообщу ему. Передашь ему письмо от меня. Возможно, он вернет нам свою милость! Благослови тебя Бог! Вперед! За нашу церковь! Роберт Аск! Аск! Когда-то мой преданный солдат! И в чем же дело? А в том, что он сейчас поднимает войско против меня. Он против разорения монастырей. Ты говорил, люди будут благодарны мне! И вот, посмотри люди восстали против меня. Но мы можем послать армию. Они уже собрали 20 тысяч! А когда мы вернемся в Лондон, их будет вдвое, а то и втрое больше. Что ты натворил?!! Оставьте нас. Отправь к нему гонца. Напиши. что король хорошо помнит его.

И не хочет ссориться со своим старым товарищем. И что мы примем его здесь. Но, Ваше Величество. Просто сделай так. Об остальном я позабочусь. В последнее время от Кромвеля одни неприятности. Я должна что-то сказать Вам. Я была у врача как Вы и велели. Назвала симптомы, он обеспокоился. Что он сказал? Что ж, он. Взял у меня кровь, измерил пульс.

Для беспокойства есть повод. Но он отнюдь не печален. О, Джейн. Это знак свыше. Роберт Аск, Ваше Величество. Спасибо, что согласился приехать. Я меньше всего хочу, чтоб мой старый друг восстал против меня. Учитывая, что армия настроена против Вас. Я приехал говорить, а не пить. Так говори! Чего ты хочешь? Во-первых, Вы должны немедленно прекратить избиение священников и монахов и разрушение монастырей. Согласен. Но сначала пусть они очистят свои монастыри от греха и скверны. Большинство из них невинны, и Вы это знаете! Не забывай, с кем ты говоришь! Я твой король!

Только если я оставлю Вам жизнь и Вашу корону. И второе требование? Вы должны вернуть все деньги и ценности, которые вы украли у церкви. Должен же я как-то пополнять свою казну!

Как мне защитить страну, если у меня не будет денег? Не раздавайте дары порочным дворянам и будьте более разборчивы в выборе союзников. Надо же лейтенант указывает королю, что делать. Куда катится мир? Что поделаешь, если Ваш лейтенант командует 50-ти тысячной армией. И третье требование? Казните тех, кто виновен в этих зверствах. Я мог бы казнить тебя, как только ты появился в этом замке. Но я также понимаю что у Вас нет выбора, и Вы согласитесь. Если и так. Если я соглашусь. Ты дашь мне слово, что все твои люди вернутся в Йорк и более никогда не выйдут против своего короля? Я даю слово. Что ж. Тогда я принимаю твои требования. Нет, милорд! Милорд, нет! А ты, Роберт! Ну, ты и хитрец! Ты мой ученик, Роберт. Я бы хотел, чтоб ты пару дней погостил у меня во дворце. Ваше Величество очень добры, но. Мы воевали вместе при. При Туре, дай Бог памяти!

Что если нам встречаться каждый год и праздновать победу? Я бы этого хотел! Я должен вернуться. Тебя приглашает король, Роберт. Отвечай "да". Превосходно! Превосходно!

Бог видит, я снесу все побои.. Я сделаю все, что Ему будет угодно, но терпеть такое унижение! И на глазах у Аска! Это уж слишком! Может, мы переборщили, Крэнмер?

Может, мы двигались слишком быстро? Нет, Ваша Светлость. Благодаря нам страна постепенно меняется к лучшему. По всей Европе идет слух о том что в Германии протестантов становится всё больше. Я знаю, но мне все чаще хочется оставить эту борьбу другим и заняться только приказами короля! Нет, Томас, у вас есть вера и совесть. Жизнь, милорд. Помните, как они удирали?

Эти французские рыцари не хотели драться! Боялись, что мы испортим им причёску! А потом сэр Френсис поднял свое войско на востоке, и у меня не осталось выбора. Если б он повернул на запад, он бы просто не увидел врага из-засвоей повязки! Но настоящим героем той битвы был сэр Роберт. Когда он повел войско в атаку и прорвался сквозь лагерь спящих врагов с безумной отвагой и неподражаемой решительностью которые мне, к сожалению, самому пришлось испытать на себе. Но теперь мы друзья, верно? Споем! Давайте споем! "Ждет меня далекий путь, На войну спешу я." "Я солдат, и за свою страну С радостью умру я!" Я рад, что ты остался, Роберт. Я тоже, милорд. Я бы только хотел, чтоб и мои люди были здесь. Они бы гордились таким королём. Спокойной ночи. Спокойной ночи, милорд. Спи спокойно! Спи спокойно. Хорошая новость сердце бьется сильно. Положение плода отличное. Все идёт хорошо. Какого он будет пола? Боюсь, что это узнать невозможно. Давайте ей соли. Говорят, это помогает, если хочешь сына. Вы ведь хотите сына? Представь, если это и вправду мальчик. Сеймур на троне! Мы будем дядями будущего короля! А если с ней что-то случится? С ней ничего не случится, если она откажется от своей затеи помирить короля и Мери. Принцесса Мери, Ваше Величество! Здравствуй, Мери. Ваше Величество. Наверно, ты хочешь что-то сказать? Я признаю вас королевой. А вашего будущего ребенка истинным наследником вместо меня. Я молюсь, чтобы у вас родился сын! С возвращением, Мери. Я так рада видеть тебя здесь! А я Вас, Ваше Величество. Благодаря вам король принял меня здесь. Я навеки ваша должница. Кстати. насчёт церкви. Я слышала, король безумно разгневался на Аска. Наоборот! Он пригласил Аска к нам на Рождество! Король согласился на всё. Я вернулся! Я вернулся от короля! Он выполнит все наши условия! Нам стоит отпраздновать! Не убивать, он нужен мне живым! Возьмите его живым! Господь. послал нам испытания. Господи, благослови истинную Католическую церковь Англии!.. Аминь. Смотрите, чтоб он не терял сознания. Я хочу, чтобы он умирал три дня. Мой добрый друг! Ваше Величество! Рад, что ты вернулся! Мне не хватало тебя, старый обманщик. А мне Вас, Ваше Величество. Больше никогда не удаляйте меня!

Королева, Ваше Величество! Так эти слухи правда? И Роберта Аска повесили на главных воротах Йорка? Он поднял против меня армию и получил по заслугам. Извините нас, мэм. Но, Генри, ты обещал! Называй меня Генри в постели, но не на людях! Ты обещал выполнить его требования. Я король, никто не смеет требовать у меня. А что же будет с его союзниками? Они замолчат! Вот, в чем дело! Вы убьете всех противников. Возражать королю это измена! Не стоит, милорд, прятаться за словами "король" и "измена"! Вы тоже человек, и однажды Вас осудят за всех, кого осудили Вы! Я сплю или мне, и правда, читает нотации женщина? Вас упрекает ваша жена! Я не могу смотреть на то, как человек, которого я любила превращается в чудовище! Да как ты смеешь! Ты моя жена! Рожай сыновей и не лезь, куда не просят! Сыновей! Сыновей! О, Боже.. Боже! Живо! Зови врача! Новости от королевы! У вас сын. Здоровый сын! Благодарю тебя, Джейн. Спасибо! Я родила тебе сына. Ты ведь не злишься на меня? Я буду любить тебя так, как никого никогда не любил! Я осыплю тебя драгоценностями с ног до головы. Ты будешь самой почитаемой и любимой королевой в истории. Джейн! Джейн! Прошу вас, уйдите. Королева устала. Ей нужен отдых. Отдых. Слишком много народу. Милорд. Ей нужен отдых. Джейн! У нее лихорадка, она очень слаба. Эта ночь очень важна. Если она выживет. Спаси ее! Ты слышал? Она королева Англии! Мать моего сына! Прошу тебя, Боже! Боже, прошу тебя! Прошу. Прости меня, Джейн. Я так сожалею. Я не хотел кричать на тебя. Не знаю, что. на меня нашло. Я заглажу свою вину, обещаю. Джейн! Не покидай меня! Я твой супруг! Я король! Я приказываю не умирай! Джейн! Джейн! Два года спустя. Как наш юный принц? Совершенно здоров. Так почему он кашляет? Он слишком быстро проглотил молоко. А может, он заболел? Нет, он не заболел! Вы отличаете один кашель от другого? Вот именно. Ручаетесь жизнью? Прежде, чем я уйду, милорд, есть еще одно дело. Прошло два года со смерти королевы а вопрос о наследнике еще не решён. Я знаю, Вы не желаете жениться, но я не хочу подвести Вас. Прошу Вас подумать об этом. Зачем? Здоровье принца. А что с ним не так? Его кормилиц беспокоит чума. Принц здоров, у него отцовское сложение! Но чуме безразлично сложение. А трон был бы в большей безопасности, если бы у принца были братья. Я не женюсь снова. К тому же. Я знаю, что ты посылал предложения многим иностранным принцессам и меня отвергли. Одна все же согласна. Какая-нибудь еретичка-протестантка готовая плясать под твою дудку? Верно, она протестантка. Дочь герцога Клевского. Меня это не волнует. Ваше Величество, после Вашего отлучения Франция встала на сторону императора. Англии нужна Германия. Ну, какая она? Мои источники сообщают, что она прелестное создание. Прелестное создание? Да, Ваше Величество. Значит, у нее длинные светлые волосы и большая. Вообще-то, леди Анна брюнетка. Вот, как? Да! Но её красота невероятна! Отправь нашего художника. На это уйдёт время, а его у нас нет, милорд. Я не женюсь на той, кого никогда не видел. Бога ради, это ж мне придется с ней спать! Да, Ваше Величество. Отправь художника Обрайана. А там уже посмотрим. Тело Христово. Тело Христово. Тело Христово. Аминь. На это больно смотреть. Король согласен принять невесту из чужой страны! Кромвель и Крэнмер подталкивают его к этому. Если он будет слушать их и дальше, что станет со страной? Зачем ему эта принцесса-протестантка? Неужели они не думают о последствиях? Мы должны найти ей достойную соперницу-католичку. Кого? Его уже отвергли три французские принцессы! Может быть, Мария де Гиз? Уже обручена! Герцогиня Маленская? Она сказала, что выйдет за него, если он отошлет детей подальше от двора.

Зачем где-то искать, когда у нас есть своя семья? Одну мою дочь король уже убил. С меня хватит. Может, дочь моего покойного брата? Кто? Малышка Кэтрин? Она была прелестной девчушкой. Ей всего-то 15! А это мало? Как ни стыдно, Томас! Она всего лишь дитя! Неплохо. Художник был в полном восторге от принцессы! А не потому, что ты ему это велел? Ты внушил ему, как важен этот брак в политическом смысле? Ну конечно, нет, милорд! У нее полные губы и. Высокая грудь. Мне это нравится! Когда мы ее увидим? Как только адвокаты составят брачный контракт. Адвокаты? Принцесса отличается необычайной осторожностью. Черт, немецкие адвокаты! Ну нет, мне это не нравится! Не волнуйтесь, все под контролем, сир. И скоро принцесса прибудет в Англию! Предупреди меня, я встречу ее где-нибудь. Устрою ей сюрприз. Дай мне сливу! Две сливы. Король все-таки послушался вас. Поздравляю, Кромвель. Вы победили. Я служу на благо королевства. Даже Уосси не смел указывать королю, с кем ему спать.

И я не смею. Его Величество отправился в Рочестер, чтобы лично встретить ее там. Так будем же молиться, ради нашей страны, что она ему понравится. Мы не будем молиться, чтобы Англия досталась еретикам. Что я слышу, милорд епископ? Мы все братья по христианской вере. Его время прошло, Норфолк, и уже давно. Если король разочаруется в невесте, он приблизит тебя. Тогда мы расправимся с этой ересью! Будем надеяться, епископ. Пока он видел ее только на портрете. А рисовал его мастер Обрайан. Известный во всей Европе подхалим. А поскольку его можно подкупить, то он ненадежен! Генрих везет Анну Клевскую из Дувра. Она чудовищна, Томас! Она похожа на лошадь! А на лошади я кататься совсем не хочу! Так отмените помолвку. Не могу! Спасибо Кромвелю! Да. Генриха, короля Англии, загнали в угол адвокаты! Боже, надо еще о брачной ночи подумать. Представляешь? Отправьте к ней Кромвеля. Томас, её задница. необъятна! Я боюсь потеряться в ней, чёрт побери! Должно быть решение! Если ты избавишь меня от неё, Томас то я навеки буду у тебя в долгу! Король придет в любую минуту! У него такая репутация! Говорят, что он потрясающий любовник! Король еще не появлялся? Кромвель! Что тебя привело к нам? Милорд, когда вы собираетесь лечь спать? Когда устану! Я выгляжу усталым? Конечно, нет! Тогда в чем дело? Просто. Сегодня Ваша брачная ночь! Я думаю, милорд пойдет в спальню не для того, чтобы спать. А что мне еще там делать? Ваше Величество! Я. правильно тебя понял, Кромвель? Я надеюсь, ты не указываешь королю когда или с кем ему спать? Конечно, нет, сир. Заткнись! Ты устроил мой брак с этой женщиной. Ты унизил меня. Нет, милорд! Я не буду спать с ней. Я даже не прикоснусь к ней. Она отвратительна. Даже крестьянка в сотню раз красивее. Хочешь порадовать короля? Найди способ разорвать этот контракт. Или через месяц твои кости будут глодать голодные псы. Боже, что привело вас на этот раз? Племянница, о которой мы говорили. Дочь моего брата. Кэтрин, да? Она здесь? Конечно. Я хочу её видеть. Она же спит! Так мы её разбудим! Милорд! Стойте! Вот её комната. Скорей! Прячься скорее! Кто это? Твой дядя Томас. Выйди ко мне. Сколько времени? Кэтрин, где твои манеры? Поклонись герцогу. Выйди на свет. Дай взглянуть на тебя. Она может рожать? Скажи, Кэтрин, ты готова оказать великую честь своей семье? Ты хочешь обладать властью? Конечно, хочу. Но как я. Об этом не беспокойся. Ты будешь делать, как я велю. Ты будешь выполнять каждое мое приказание, поняла? Отлично. Ничего, сэр! За три месяца вы не нашли в контракте ни одного слабого места? Королева прибыла к нам девственницей. Таковой и остаётся в браке. Похоже, последнее слово останется за католиками. Итак, нам нужно расторгнуть брак? Но эти немцы умеют составлять контракты. Так что расторгнуть его невозможно. Король знает? Пока нет. Прошу Вас, дайте мне шанс исправить. Исправить что?!! Я же сам подписал контракт! Виноваты немцы. Нет, это ты виноват! Ты позволил им одурачить меня! Я не хотел жениться! Я не хотел видеть эту уродину! Ты сказал, что это важно! Ты одурачил меня! Все вон! Убирайтесь!!! Вы не нужны королю, никчемные писаки! Ваша королева захотела ограбить меня! Пошли вон! Вон!!! Я решу, что сделать с тобой, когда приду в себя после такого позора! Уйди с глаз моих! Пошел! У нас ордер на ваш арест. Смерть ему! Я умираю верным. слугой короля! Боже, храни короля! Я слышал, король нашел нового палача. Он добр к нему. Я бы отправил его на костер! О Боже! Сколько тебе лет? 16, милорд. Твоя первая казнь? Да, сэр. Но я тренировался всю ночь! Ты уж постарайся, о большем я не прошу. Вот оно! Пришло наше время! Король зол! Воспользуемся этим. Покончим навсегда с протестантами! Не нервничай! Роберт Бернс! По приказу Его Величества Генриха, короля Англии приговариваю тебя к смерти. Откажись от своей веры! Сжечь его! Ты умрешь еретиком и грешником! Я умру сыном Божьим! Сжечь его! Твоя смерть покажет всем, как отвергать католическую церковь! Боже, спаси меня! Иисус Христос, прими меня! Бернс был еретиком. Он поддался сатане и заслужил смерть. Возможно, но сжигать его на костре было неразумно. Люди умирают так, как этого хочу я! Ваше Величество, я лишь беспокоился. Хватит беспокоиться о других! Беспокойся за себя! Я знаю, что у тебя есть жена и шестеро детей. Ты архиепископ-католик?! Отвечай мне!! Пошел прочь! Пошел прочь!

Ваше Величество? Ну что? А ты хитрец, однако! Милорд, я прошу вас поставить подпись. Ты не видишь, что я занят?

Опять он нас обыграл! А я думал, что только у меня может быть четыре королевы! Ваше Величество! Томас! Я только что сделал этого юношу богачом. Надеюсь, у тебя хватит совести поддаться и проиграть своему королю? С удовольствием, Ваше Величество. Сир, помните, я говорил, что привезу мою племянницу Кэтрин? Дочь моего брата. Она сейчас здесь. Могу я представить её? Ваше Величество. Подойди ближе. Как, ты сказал, её зовут? Кэтрин, милорд. Кэтрин Говард? Дай-ка получше рассмотреть тебя? Ты играешь, Кэтрин? Я понимаю правила, но не играю. Карты это развлечение не для дамы. А что же тогда развлечение для дамы? Вязание. Молитва. Рисование. Беру две. Нет, Ваше Величество, берите три. Сэр Николас взял две ему нужны червы. Сэр Фрэнсис взял одну ему нужны пики. А этот юноша пасует. Томас Колпепер. Он уже и так достаточно выиграл! Он поменял три и Вам лучше взять три. Беру три. Господи, она. прекрасна! Прекрасна, Томас! Думаешь, она согласится принять меня? Ваше Величество, Вы король. Вы можете все! Конечно! Но она. захочет? Сможет ли такое прекрасное создание по-настоящему полюбить меня? Она часто говорила мне о том, как любит Вас, сир. Да! Как Вам не везло, и как она мечтает стать Вашей женой и родить сыновей. Она, правда, это сказала? Конечно! Тогда она роза, Томас. Роза без шипов. Леди Кэтрин, Ваше Величество. Кэтрин. Вы можете оставить нас. Прошу тебя, Норфолк. Кэтрин, я хочу спросить тебя. Боже, у меня руки дрожат. Ты думаешь, я повторял это тысячу раз. Нет. Это в первый раз. Ваше Величество. Я знаю, что стар и безобразен. Это не так! Нет, это правда. Но когда я увидел тебя я почувствовал то, что давно запретил себе чувствовать. Надежду, Кэтрин. Надежду. что перед смертью у меня будет шанс. Искренне полюбить кого-нибудь. Давать, а не только брать. Сделать кого-нибудь счастливым. Я знаю, что слишком тороплюсь. Я должен был подождать, чтоб ты узнала меня получше, но. Я боюсь, что времени у меня нет. Так что если ты позволишь. Кэтрин. Ты выйдешь за меня? Ты будешь моей королевой? Джон, рад вас видеть. Позвольте представить моя сестра Мери Лазенс. Она хочет поговорить с вами по важному делу. Да, о королеве. Говорите, Мери. Мы могли бы поговорить наедине? Бросьте! Что вы можете такого сказать, о чем не должны знать люди? Благодарю вас, Мери. Я не хочу навредить ей, просто вы должны знать. Вы совершенно правы. Скажи братьям Сеймур, что я жду их. Если бы ваша мать была жива! Она была бы счастлива! И она смогла бы сказать вам, что нужно делать в брачную ночь. И как вести себя с мужем. Не бойся, тётушка. Думаю, я разберусь. Что это значит? А то, что я по опыту знаю, что моё тело нравится мужчинам. Я не собираюсь расспрашивать! Но знай, король берёт тебя девственницей. Заподозри он что, мы все будем в опасности, ты понимаешь? Ты и виду не должна показывать, что ты что-то умеешь. Ты поняла? Господи, я едва сдерживаюсь! Моё сердце стучит как барабан от одного звука ее имени! Она как. откровение! Она родит мне сыновей, много сыновей! Я буду брать её каждую ночь по два, нет, по три раза! У нас будет армия сыновей! Господи, благослови это ложе и тех, кто возляжет на нём. Боже мой! Я держал в руке сокровища мира. Но ничто не сравнится с тобой. Вы считаете, что Мери можно доверять? Почему нет? Она делила комнату с королевой. По её словам, она не слишком блюла себя до брака. Даже если это так. Незаконная связь до брака с этим. Френсисом Дарреном. Это позор, но не преступление. Об этой связи должно быть известно еще задолго до свадьбы. Но у нас нет письменных улик. Нам надо быть осторожными. Король любит эту девчонку, как безумец. Если у нас не будет верных улик, он нам не поверит. Пока будем молчать. Томас! О Томас! Какая ночь! Какая женщина! Она не дала уснуть мне всю ночь! Скажи всем, что король очень счастлив. Да, милорд! Я не смею смотреть на тебя! Милорд, прошу Вас. Не волнуйтесь, всего одна ночь! Брачная ночь! Ну и что? Я никому не скажу! Посмотри на меня и скажи неужели ты не желаешь, чтобы на моем месте был какой-нибудь придворный красавчик? Это правда? Ты мне клянешься? Да, милорд. Тогда ты, воистину, самый чистый, светлый, нежный ангел на земле! Мастер Колпепер, Ваше Величество. Пригласи его. Прошу прощения? Пригласи его. Бедный Колпепер, король не дает вам отдыха! Вы уже в третий раз приходите. Исполнять желания короля это честь. А желания королевы? Я не знаю, чего желает королева, но если я что-то могу. Я сделаю это с радостью. Что ты смеешься, Мери? Просто так, мэм. Да, я бы очень хотела одного, Колпепер. Чтобы вы смотрели на меня. Когда говорите со мной. Можете открыть ларец. Какое прекрасное колье! И письмо от короля. Забудьте о письме. Подайте мне колье. Подойдите ближе. Наденьте его. Благодарю, мастер Колпепер. Можете идти. Ваше Величество. Она хочет нас погубить?! Не бойтесь, я поговорю с ней. Стойте, стойте! Как у неё с королём? Если вы имеете в виду постель, то король уже ни на что не способен. Вместо того, чтобы зачать королю сына и укрепить наше положение девчонка решила погубить нас? Это ужасно! Если только.

Если что? Если только мы не используем одну проблему чтобы разрешить другую! Королю нужен сын, но он бессилен. Кэтрин хочет любовника, и он спасёт нас! Идём со мной! Вы так добры, что помогаете мне, леди Рошфорд. Я думала, что, узнав обо всём, вы меня убьёте. Наоборот! Я прекрсно знаю, что значит жить в несчастливом браке. Я с радостью помогу вам! Спасибо! Будьте осторожны! Второй раунд! Сообщи королеве о сегодняшнем приёме. Делайте ставки! Нападай! Победил Большой Клык. Отлично! Два на Большого Клыка. Нападай, Клык! Я не нашел её, милорд. Её у себя не было. Конечно, была! Она сказала, ей нехорошо, и она будет отдыхать весь день. Она у себя! Отыщи её! Ничего, милорд. Нет. Я видел, как ты смотрел. Нет, всё в порядке, милорд.

Значит, так будет всегда? Мы долг не сможем хранить это в тайне. Только пока он жив! Потом я выйду замуж за тебя, дорогой. Я буду молиться, чтоб он скорее умер! Пока только это и остаётся. Я был его самым верным и преданным слугой. Я был готов умереть за него пока не встретил его жену. Я вернусь завтра. Не понимаю! Значит, им помогает леди Рошфорд! Эта змея ничего не делает без ведома Норфолка. Не понимаю, зачем им это понадобилось. Она спит с Колпепером, чтобы зачать. У нас нет выбора. Нужно сказать королю. Это разобьёт ему сердце. А что нам остаётся? Если так будет продолжаться, то что нас ждёт? Нашим королём будет ублюдок Колпепера? Боже упаси! Нет, выбора у нас нет. Я просто не хочу говорить об этом ему в лицо. Нет! Нет! Нет!.

Нет! Нет!. Где она? Как она могла так поступить со мной? Так ты любишь такого старика, как я?! Люблю! Я верил тебе! Верил!!! Как ты могла так поступить?! Прошу Вас, нет! Как ты могла?!!! Томас Эдвард Колпепер! Властью, данной мне судом Его Величества я арестовываю вас по обвинению в измене! Кэтрин, королева Англии, вы арестованы! Оставьте её! Она нездорова! Оставьте её. Ваше Величество! Оставьте её! Пожалуйста, нет! Ваше Величество! Времени терять нельзя. Я видел ордер на ваш арест. Король узнал о Колпепере. Боже мой! О Боже!. Боже! Замолчите! Тихо! С вами ничего не случится, если вы убедите их, что я был ни при чём. Слушайте. Спасти нас могу только я. Но я должен быть чист, понимаете? Что будет со мной? Меня обезглавят? Нет, нет, не волнуйтесь! Я обвиню девчонку. Скажу, что вы ничего не знали. Я клянусь Вам. Это всё девчонка и леди Рошфорд. Они с ней сговорились! Хватит, Томас, я довольно наслушался. Да, да, простите.

Но разве не я Ваш самый верный слуга? Да, но ты знал, какая она. И что она разобьёт мне сердце. Почему меня предают все, кого я люблю? Прошу Вас, сир, не делайте этого. Твои амбиции выше твоей любви ко мне. А это уже предательство. Ваше Величество. Подождите! Прошу. Вот и всё. Наконец, Эдвард, пришло наше время! Норфолку и его католикам конец. Мы будем регентами нашего племянника будущего короля. Наше положение уже не пошатнётся. Теперь прекрасная Кэтрин согласится принять мою руку и сердце? Ах, как романтично! Его прекрасная голова! Меня казнят, и мы встретимся в раю. Добрые христиане! Суд приговорил меня, и я заслужила смерть.

Я молю вас. Я молю вас, задумайтесь о своей жизни. И помолитесь о своих грехах. Повинуйтесь вашему королю и молитесь за мою бедную душу. Я не хочу умирать! Не хочу умирать! Нет! Прошу вас, люди! Пустите! Я так молода! Я не хочу умирать! Нет! Я не хочу, я не хочу умирать. Кузнец ожидает вас, Ваше Величество. Он принес вам парадные доспехи. Если он думает, я побегу к нему он сильно ошибается. И леди Латэм. А она чего хочет? Она просила принять её наедине. Пригласи её. Леди Латэм. Ваше Величество. У вас 5 минут. Мой брат Уильям подал петицию о разводе. Я знаю. Он был у меня. Хотел, чтобы я приговорил его жену к смерти.

Он, наверно, думает, что уж кто-кто, а я ему это позволю. И я позволю ему это. Ваша преданность ему меня поразила. Нет, не ему. Я пришла, чтобы просить за неё. За нее? Но она предала вашего брата. Она унизила его и опозорила вашу семью. Да, это так. Но вы просите за неё? Она ошиблась. Она совершила ужасный грех, за который она заплатит. Но зачем казнить её? Таков закон! Я прошу Вас, сир, потому что Вы выше закона.

Если Вы пощадите её. то дадите моему брату шанс со временем простить ее. Вы хотите, чтобы ваш брат простил эту изменницу? Да. И спас свою душу на Страшном суде. Ведь Господу угодны те из нас кто прощает своих обидчиков. Лорду Латимеру повезло что вы так печетесь о его душе. Так бы поступила любая сестра. А что это даст лично вам? Счастье брата это самое главное! Ну что ж. Она уже была замужем дважды. Но еще может зачать сына. Да, сир, и при дворе она славится скромностью, честностью и умом. И не забудь про красоту! Разве это правильно, что такая прекрасная женщина, как вы, не замужем? Ваше Величество! А старик, который скоро умрёт, заслуживает жену? Конечно! И я уверена, что скоро Вы найдете её. Я нашел вас, леди Кэтрин. Вы хорошая женщина. Но сир, я уже помолвлена. Могу я спросить с кем? Конечно! Сеймуры! Уж они-то своего не упустят. Я удаляюсь с тяжелым сердцем. Буду. мечтать о том что могло бы быть. Ну почему на каждом шагу я натыкаюсь на Сеймуров? Подумай, брат! Подумай. Леди Латэм. Конечно, она прекрасная партия но она будет гораздо полезней нам как вдова короля! В приданое она принесёт тебе весь Лондон! Невозможно. Ты только подумай! У него слабое сердце, он жутко кашляет. Он скоро умрёт! Ему нужна спутница в последние дни его жизни! Подари её ему! Чёрт, он этого нам не забудет!

Знаешь, я всегда считал, что у меня амбиций гораздо больше. Я ошибался. Поезжай куда-нибудь. Забудься, отдохни, сходи на охоту. Дождись письма от своего брата о том, что король мертв! Элизабет согласилась приехать? Она едет. Мери тоже? Да, и Мери тоже. Спасибо, Кэтрин. Спасибо. Наконец-то соберется вся моя семья. У меня столько планов! Поиграем в карты. Мери прекрасно играет, насколько я знаю. И она любит юного Эдварда. И еще будет музыка. Элизабет обожает музыку. А завтра мы покатаемся верхом. Я принесу Вам шаль. Это я, Генрих. Мы были счастливы все эти годы. Ваше Величество. Простите, Вам больно! Ты самый чистый, нежный ангел на земле! Это знак свыше! Что это? Смертный приговор, милорд. Для герцога Норфолка, Ваше Величество. Эдвард? Это ты? Да, отец. Я здесь. Эдвард, я умираю. Скоро. ты будешь королём. Твои сестры Мери и Элизабет. Всегда почитай и защищай их. Да, отец. Страна на грани гражданской войны. Твоя корона не раз обагрится кровью. Твои враги прячутся в тени. Я готов, отец. Готов? Тогда скажи. Что ты должен сделать, чтобы стать великим королем? Продолжать реформы. Подавлять папистов. Расширять французские владения. Увеличить налоги для дворян.

Родить сына! Это самое важное, что я должен сделать! Чтобы быть великим королём ты должен быть великим человеком. Слушай свое сердце, Эдвард. Голос совести это Глас Божий! Ты умираешь, веруя во Христа! Он сжал мне руку! Он ответил мне! Король умер, веруя во Христа! Герцог Норфолк избежал смерти. Его освободили из Тауэра вернув все владения и титулы. Эдвард стал королем Эдуардом Шестым. Он был слишком болезненным и умер от чахотки в 15 лет. Эдвард Сеймур, лорд-протектор Англии, правил до 1551 года. Потом его заточили в Тауэр и казнили. Томас Сеймур женился на Кэтрин Пар. И разбил ей сердце, пытаясь соблазнить 14-тилетнюю принцессу Елизавету. Его казнили за измену в 1549 году. Кровавая Мери взошла на трон в 1553 году. Она сожгла сотни еретиков и умерла в одиночестве в 1558 году. Анна Клевская пережила всех жён. Её почитали в народе, а после смерти хоронили со всеми почестями. Томас Крэнмер заложил основу англиканской церкви. Его арестовали по приказу королевы Мери и сожгли как еретика. А что же Генрих? После стольких попыток дать стране наследника его великим преемником стал не сын, а дочь. Елизавета I, дочь Генриха и Анны Болейн взошла на престол в 1558 году и правила Англией 45 лет.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Вы все присасываетесь ко мне, высасываете меня досуха и отваливаетесь.

Старик стал вызывать у мальчика недоверие. >>>