Христианство в Армении

Я сказала тебе в пятницу, что не уверена, что буду свободна.

и общественном спокойствии. Смотри не накосячь, Лопес. Не волнуйтесь, начальник. Мы предприняли все необходимые меры. Я говорю о президентском кресле Мексики, не меньше. Если я не буду осторожен, этот говнюк Руис Кортинес достанет меня. Я хочу выйти чистым из всего этого. Если я не стану хотя бы министром, я выйду из игры. Не волнуйтесь, босс. Я увераю Вас, что Вы нужны партии. Послушай, Лопес. Если ты хочешь стать президентом, надо решить все вопросы.

Когда люди говорят о нашем штате, они должны хорошо отзываться. Ты и сам знаешь, кто у нас кого избирает тут. Если хочешь получить мое место, то надо избегать проблем типа Сан Педро. Линчевание мэра, когда президент Алеман рассуждает о цивилизации и мире. Не накосячь, Рамирес. Не волнуйтесь, Ваше высочество. Мы скоро найдем кого-нибудь. Проблема должна быть решена сегодня же. Мне надо уладить дела с президентом.

Он сказал, что меня выбрали, так что смотри у меня. Найди кого-нибудь по-проще. Посадим его на место на 3-4 месяца. Как Вам этот? Кто это? Самый неплохой кандидат, но прямоватый. Он угрожал покинуть партию. Не, не подходит. Это же "липкие пальцы". Сомневаюсь, что он согласится на дерьмовую работу типа поста мэра Сан Педро. А этот, похож на Тинтана. Он уже много лет в партии. Вступил одновременно со мной. Он хороший мужик. Он скорее всего примет предложение. Что ты имеешь ввиду под "хороший мужик"? Я имею ввиду, что он тупой. Отлично. Едь за ним. "Институционная революционная партия Хуан Варгас" "Начальник отдела Доброе утро. Рамирес? Рамирес! Ебаный Варгас, ты должен меня называть Ваше высочество. Понял? Давно не виделись. Это твоя машина? Да. Его высочество Лопес послал меня. Он хочет пообщаться с тобой. Секретарь президента? Тебе подфартило. Поторопись. Он нас ждёт. Залезай. Подожди меня тут. И не шали, козёл. Да, скажите, что я ему позвоню. Добрый день, Варгас. Это честь для меня, Ваше высочество. Присядь. Давай сразу к делу, Варгас. Как ты уже знаешь, в нашу страну наконец пришла цивилизация. Нам надо осуществить идеалы революционеров. сделать слова президента Алемана реальностью. помочь стране. остановить коррупцию, особенно решить проблемы с теми, кто несогласен. Некоторые сотрудники правительства не понимают этого. Они пользуются своими постами, чтобы развивать свой личный бизнес. и богатеть за счет Этой стране нужны настояющие патриоты, люди как ты! Спасибо, Ваше высочество. Мне нужна твоя помощь. Только скажите мне, кого надо убить! Нет, Варгас. Времена изменились. Ты слышал о происшествии в Сан Педро де лос Сагуарос? Жители восстали. Там были какие-то проблемы. а теперь там нет ответственного. Нам надо найти временного мэра, который поддержит порядок до выборов. И как я могу помочь, Ваше высочество? Ты преувеличивал, Рамирес. Не будь дураком, Варгас. Партия тебя приметила, и хочу тебе сообщить. что ты и будешь временным мэром Сан Педро де лос Сагуарос. М-мэром? Я? Видишь как революция щедра с людьми как ты. Я полностью тебе доверяю, Варгас. Целиком. Это настоящий шанс. Возможно шанс начать серьезную политическую карьеру. Так ведь? Едь в Сан Педро и выполни обещания президента Алемена и управляющего Санчеса: "Цивилизация и общественная справедливость". И послушай, я не хочу никаких проблем. Если кто-то заговорит о Сан Педро де лос Сагуарос в столице. лучше бы это были комплименты. Не наводи там бардак. Понятно? Не волнуйтесь, Ваше высочество. Как я могу Вас отблагодарить? Благодари партию. "Мы всем обязаны партии". Ах подожди. Возьми вот это. Сам управляющий Санчес лично дал этот значок мне. так что он принесет тебе удачу. Вот так. Спасибо, Ваше высочество.

Теперь тебе пора на работу. Да, сэр. Рамирес, брат, спасибо! Спасибо! Ваше высочество! Спасибо, Ваше высочество. Простите, Ваше высочество. Держи, Рамирес. Президент Алеман подарил мне это. Теперь это твоё за то, что нашел мне такого дурака. Ни больше, ни меньше мэром, сладкая моя! Наконец-то, после стольки лет в партии. что-то хорошее произошло с нами. Ты счастлива, дорогая? И это только начало! Ты увидишь. Если буду работать хорошо, следующий шаг депутат госдумы. а потом конгрессмэн, моя голубая мечта. Только представь, твоё имя на табличке в национальном Конгрессе. Или представь: Сенатор и Мисс Варгас. Звучит неплохо. Совсем неплохо, Мисс Сенатор. Совсем неплохо. Простите. Как далеко отсюда до Сан Педро де лос Сагуарос? Добрый день. Простите. Вы говорите по-испански? Кажется, мы потерялись. Как далеко отсюда до Сан Педро де лос Сагуарос? Вы уже здесь. Вы, должно быть, новый мэр? Я ждал Вас со вчерашнего Я Карлос Пек, Ваш секретарь. Хуан Варгас, к Вашим услугам. Президент Алеман и управляющий Санчес. послали меня, чтобы я принёс цивилизацию и общественную справедливость. Приехали. Добро пожаловать, мадам. "ГОРОДСКАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ" Тебе стоит сходить и взглянуть на свой офис, Хуан. Зачем? И этого достаточно. Ебаный мухосранск. Лучше на помойке торчать. Не говори так. На помойке ты был никто. А здесь ты начальник. Ты не слышал тебя даже назвали Ваше высочество? Он сказал Ваше высочество? Ты и правда думаешь, что нам здесь будет лучше? Конечно. Неужели ты не видишь? Здесь мы важные люди. И это только начало. Но нам надо быть очень очень. Доброе утро. Пек? Пек? Прошёл слух, что появился новый мэр. Теперь каждый хочет разрешить свои дела с ним. Пожалуйста, скажи им, что мы пообщаемся позже. Хорошо, приступим к работе. Что это, Пек? Неразрешенные дела, Ваше высочество. Есть ещё куча других, но эти самые срочные. Это аграрные проблемы. Знаешь что, Пек? Я думаю нам стоит прогуляться, мне пора ознакомиться с местом. Ты так не считаешь?

Деревня очень маленькая у нас меньше 100 жителей. Большинство из нас индейцы, которые прожили тут всю жизнь. Доброе утро. Не переживайте, Ваше высочество. Они хорошие люди. просто большинство из них не говорит по-испански.

Они что в школе его не учат? Ваше высочество. Смотрите. Это была школа. Что случилось? Школу построили во времена Таты Карденас. Но когда правительство сменилось, учитель перестал получать зарплату. и однажды он уехал. Классическая история Ваше высочество. А что случилось с дверями, окнами и остальным? Это был один из Ваших коллег. Что он сделал? Однажды, ублюдок продал всё. вместе с досками, скамейками и всем ценным. Невероятно. Он не продал стены, потому что никто не хотел их покупать. Был бы у него шанс он бы всю деревню продал. И это происходит с каждым из наших мэров, Ваше высочество. Слушай, Пек. А что случилось с моим предшественником?

Почему он уволился? Ваше высочество. Вам не сказали? Ему отрезали голову мачетью! Они ее отрезали, и это ещё не конец истории мэров Сан Педро. Другой мэр был повешан, а еще один мэр был сожжён заживо. За 5 лет было убито 3 мэра. Почему меня тогда послали? Не знаю. но они же что-то сделали, так ведь? Откуда нам знать? Может так. на всякий случай. Доброе утро. Что это, Пек? Manslaughter. Ваше высочество Варгас, это доктор Моралес. Рад встрече, доктор. Шесть выстрелов. Это произошло, как и всё зло в Сан Педро. из-за борделя. Вы, наверное, уже знаете о нём. С этим, у нас уже 8 трупов. не считая болезней, которыми заражена половина деревни.

Надо что-то сделать с этим местечком! Не волнуйтесь, доктор. Я предприму все необходимые шаги. Это Ваша обязанность! Я только приехал. Я обещаю. Это очень просто. Просто делайте свою работу и всё будет хорошо. В противном случае Вы пожалеете, что приехали в Сан Педро. Кто это, Пек? За доктором Моралесом нужен глаз да глаз, Ваше высочество. Он балатировался в мэры уже четыре раза. и постоянно жалуется на нечестные выборы. Можете поверить? Начиная с этого момента, он будет Вашим худшим кошмаром. Похоже на то. Вы даже не представляете. Что же делать с этим, Пек? У него не было родственников. Значит, он на наших плечах. Мы закрыты до восьми. Я хочу переговорить с вашим боссом. Она спит. Скажи, что это новый мэр. Подождите здесь. Она просит Вас войти. Мисс, а сколько Вы Чем могу быть полезна? Доброе утро. Простите, что разбудил Вас в этот час, дона. Хуан Варгас, к Вашим услугам. Садитесь, Ваше высочество. Выпьете? Не могу в рабочие часы. Ну, маленькая стопка никому еще не вредила. Так Вы новый мэр значит. К Вашим услугам, мадам. Дело в том, что. Как бы это сказать? определенные люди недовольны тем, чем вы тут занимаетесь. Эх, Ваше высочество, Вы прямо такой же как остальные. coming here for your bribe, right? Нет, мадам, ничего подобного. Просто люди Люди доктора Моралеса? Этот старый сукин сын никак не оставит меня в покое. Он настраивает индейцев и остальных против меня. Дело не только в докторе. У меня тут труп снаружи кого-то пристрелили у вас вчера. Труп? Нет, Ваше высочество. Кто-то Вам наврал. Ничего подобного тут не происходило. Дело в том. Нет, Ваше высочество, тут все в полном порядке. Дон Альфредо Гарсия, прошлый мэр, дал нам все разрешения. Вы возьмете это или Нет, мадам. Некоторых вещей я не могу себе позволить. Какого черта почему нет? Вы все одинаковые, Ваше высочество. You're not getting on your high horse and telling me you're different. Нет, дона Лупэ, как Вы можете такое говорить? Я должен закрыть Ваше место, для общей пользы. Слушай, ты ебаный дебил. Давай сейчас же закроем тему. Если у тебя еще есть что сказать говори священнику. He calls the shots here. Священнику? Да, священнику. Вы меня слышали. Проваливай! Простите за беспокойство! Ничтожество. Простите меня. Дерьмо.

До свидания. А вы, идиотки. А ну внутрь бегом, что вы там делаете? Простите, мадам. Дона Лупэ, а что насчёт трупа? Приклей его к своей жопе! Let's see, pal. You said it yourself, Padre. The flesh is weak and there is much temptation. Yes, but you get carried away. -Oh, but Padre, you know. -What does your husband say? Nothing. He doesn't pay me any attention. Ego te absolvum. For penitence say three Our Fathers and three Hail Marys. И дай мне по песо за каждый из твоих грехов. Доброе утро. Доброе утро. Chencha. Я могу Вам чем-то помочь?

Доброе утро, святой отец. Я Хуан Варгас, к Вашим услугам. Новый мэр. Я собирался сходить повидаться, но слишком много работы было. Чем могу быть полезен? Ну, у меня много проблем, святой отец. Душевных? Ох если бы. У меня тут труп снаружи. Я встретился с доной Лупэ, она сказала поговорить с Вами. Не здесь. Лучше снаружи. Сын мой, почём идут такие Пакарды? Я правда не знаю, святой отец. Что нам делать с Он начинает вонять. Это проблема власти. Я лишь благославляю. Что насчёт борделя, святой отец?

Я общался с доной Лупэ, и она.

сказала, что Вы ей разрешили. Ох, дона Лупэ. Вы с ней договорились? Ну вы достигли компромисса? Святой отец, я не такой. Да ладно тебе. Клянусь, святой отец. Не надо клятв! Думаешь этот пастор не знает своего стада? Ну, она сделала мне предложение. но я не ради этого приехал в Сан Педро де лос Сагуарос. Тебе следовало взять Сан Педро не хватает многих вещей. и дона Лупэ с её делом играет важную социальную роль. Вот пять песо за благославение. Спасибо, святой отец. Быть мэром невыносимо трудно, Пек. Я никогда не думал, что это так сложно. Это был тяжелый день, Ваше высочество. Но не сдавайся. Просто надо решать проблемы по-тихоньку. Знаешь что? Перед тем, как я сюда пришел.

Я слышал речь президента, и меня осенило. Я думаю те же идеи сработают и у нас, как считаешь? Для начала, надо отремонтировать школу. Потом обустроить улицы, установить дренаж. Люди просто дерь-Если позволишь мне сказать пару слов, Ваше высочество. Подожди, не сбивай меня с мысли. Что-то большое, чтобы люди нас запомнили. дамбу или шоссе связывающее Сан Педро де лос Сагуарос со столицей. Как считаешь? Идеи отличные, но есть проблема. Семь песо. Это все, что у нас есть в бюджете. Последний мэр все потратил. И после него, мы больше ничего не получали. Я подумал, что может с Вами сколько-нибудь пришлют нам. Я не голоден. Ты так ничего не исправишь, Хуан. Надо что-то придумать. Ты не можешь вернуться на помойку. Но без денег, я ничего не могу сделать. Сходи к его высочеству Лопесу первым делом завтра. Расскажи про проблемы и попроси бюджет по-больше. Но он сказал, что не хочет никаких проблем. Но он и не сказал, куда тебя посылает. Встреться с ним. Изобрази страдание. Подарок ему привези это всегда работает. Ох, я знаю, что ему подарить. Подытоживая, Президент Мигель Алеман объявил. .рабочим и обслуживающим секторам что эта девальвация. .была болезненной, но необходимой, и заявил, что если мы. .решительно отнесемся к нашим проблемам. мы сможем гарантировать светлое будущее каждому. Без сомнения, есть люди, которые знают свое дело. Как я могу сказать его высочеству Лопесу, что я не могу делать свою работу? Я же сам себя подставляю. Хотел бы я оказаться на твоем месте. Есть и спать, есть и спать. Вот это жизнь. Что случилось с твоей машиной? Этот кусок дерьма сломался. Давай посмотрим может я могу помочь. Залезай. Думаю, что движок сдох. Только не это. Можно починить, но обойдется недешево. Приступай! Я заплачу сколько угодно. Еще разок, аккуратно. Ну, кто шарит, тот шарит. Что ты сказал? Сколько я тебе должен? Ну, для мексиканского друга, всего 100 долларов. 100 долларов? Вот дерьмо! У меня нет столько. Смотри, это всё, что у меня есть. А свинья? Не, она моему боссу принадлежит. Ну, давай, что есть. Ты меня оставишь без гроша! Слушай, я знаю, как мы поступим. Отправляйся в Сан Хуан де лос Камотес и подожди меня там. Я мэр, понимаешь? Эмилио Габриель Фернандез Фигуеро к твоим услугам. Я тебе там заплачу, хорошо? Я сказал, что хорошо, мой друг. Не волнуйся. Мы, мексиканцы, люди слова! Я тебе заплачу вовремя. Большое спасибо. Хорошей поездки, сукин сын. Тупой америкоза, как и все они. Думают, что могут нас наколоть, не знают, что мы мексиканцы перцы по-круче. Что это, Варгас? Подарок из Сан Педро де лос Сагуарос. Убери эту свинью отсюда! Ну что, чего нового? Ну, Ваше высочество. Незнаю как и начать. Я бы хотел знать, возможно ли получить от Вас бюджет по-больше. Не, Варгасёнок, нет, нет. Скоро выборы, и все наши деньги. нужны партии, ведь нам не надо сюрпризов. Проси чего угодно, чего угодно вообще. Но только не этого. Не сейчас. Хм, раз уж Вы даете такой Как насчет перевода в другой город? Мать твою, а ты все-таки умный парень, оказывается. Никак. Здесь закон Ирода действует. Или ты их взъебешь, или они тебя. Но денег же нет. Как я это сделаю. Нам так много надо. Представь, если каждый будет просить у меня деньги, как ты. Когда их нет, их нет. Но Ваше высочество, я планировал делать, как вы сказали. цивилизация и общественная справедливость, но -Правда в том, что это сложно. Я дам тебе совет. Присядь. Федеральные и государственные законы. Мне надо всё это прочитать? Нет, нет, Варгас. С помощью этого ты заработаешь денег. Если знаешь, как ее использовать, сможешь достать деньги из любого. Есть налоги, штрафы, платы за лицензии. Используй закон в свою выгоду, и все будет отлично.

Запомни в этой стране честность ни к чему.

Но так у меня еще больше проблем будет. Они там в Сан Педро не уважают власть и так. Подойди-ка. Я покажу тебе власть стань здесь. Ударь меня тут. Нет, нет, Ваше высочество. Давай, дядя, не бойся. Ударь меня тут. Иди сюда, Варгас. Понимаешь? Я твой босс. Твой начальник. Каждый, кто нарушит закон, имеет дело со властью. И он будет наказан. Я власть. Но люди в Сан Педро совсем дикие. Вы знали, что они отрубили голову последнему мэру? Они ему голову отрубили? Ну это легко решается. Возьми его. Ну давай же. Бери его. Если будут угрожать тебе кинжалом, покажи им пистолет. и увидишь будут ли они дальше напрягаться. Бери его себе, дядя, бери. Убери его. Ты так убьешь кого-нибудь. И помни, что когда в книге встречаешь "исполнительная власть", "законодательная власть" и другие это всё ты. Ты высшая власть Сан Педро. чего там? де Лос Сагуарос. Сан Педро де лос Агуадос, ты понял. Давай же, и оставь себе пушку. Спасибо, Ваше высочество. Бери эту маленькую книгу, эту пушку и покажи им власть. Спасибо большое! Прошу прощения. Что такое? Дорогая, я вернулся. Как всё прошло, любимый? Очень хорошо. Мы переезжаем в другую деревню? Но они повысили тебе бюджет? Нет, дорогая. Но послушай. А это зачем? -Его высочество Лопес дал его мне. Ты нам наживешь проблем. Нет, любовь моя. Прямо наоборот. Это решение наших проблем. Я знаю как. Мне надо научиться пользоватся оружием. Хорошо, но опусти его. Я нервничаю из-за него. Нервничаешь из-за моего пистолета? Есть преступления из разряда общественного порядка, оскорблений. проституции, белого рабства и эндокриции. Дорогая, ты знаешь, что значит эн-до-кри-ция? Нет, не знаю. Дай мне поспать. Ты куда еще идешь? Всё время пытаешься свалить как-нибудь! А если бы я тебя не увидела ты о чем думала? Стоит с тебя глаз спустить, и ты всё косячишь! Кто там пытался свалить? Живо внутрь, скотина! Неблагодарные шлюхи! Кто бы еще стал кормить свиней. Возьми, или я дам это им. Доброе утро, дона Лупэ. Чего тебе надо, ублюдок? Со всем моим уважением, у меня приказ закрыть это место. В соответствии с законодательством, вы нарушаете несколько законов. Продаете алкоголь без лицензии, соучастие в убийстве. плагиатство, похищении, закупки, изнасилования. коррупция несовершеннолетних, угрозы, белое рабство. плюс избивание своих сотрудников таким образом. Послушай, это моя собственность, понятно, Ваше высочество? В своём доме я могу пиздить кого хочу. Тебе что-то не нравится? Послушайте, дона Лупэ. Вы можете взлгянуть тут на законы. Да мне похеру на твои ебучие законы! Пожалуйста, дона Лупэ. Проявите уважение. Я тут представляю национальную власть. Ты не понимаешь, ублюдок. Дона Лупэ. Пожалуйста, дона Лупэ. Давайте общаться как цивилизованные люди. Ты кого тут испугать Тебе яйца нужны, чтобы на курок нажать, ублюдок! Трус! Вернись, ебаный сукин сын! Вернись! Сукин сын!

Что случилось, Ваше высочество? Если меня спросят, скажи, что меня нет. Нет, лучше даже, что я больше тут не работаю. Ты уверен, что попал в ногу? Думаю, что да, любимая. Хорошо, и что? Ты же делал, что тебе начальник сказал, ведь так? Угу. Типа того. Ты власть, дорогуша. Они обязаны тебя уважать. Просто эта женщина. Возвращайся к работе. Твой тупой начальник тут? Дона Лупэ. Заходите, заходите. Доброе утро, дона Лупэ. Заходите. Как Вы поживаете? Пэк, оставь нас, пожалуйста. Вы двое, выметайтесь. Прошу Вас, мадам. Вы хорошо выглядите. Я хотел попросить прощения. Давай без чепухи, Варгас. Давай сразу к делу. Сколько ты хочешь, чтобы оставить нас в покое? Нет же, дона Лупэ, законы надо уважать. Давай по-другому. В чем проблема, вообще? Ваш бизнес слишком нечестный, дона Лупэ. Но ты так говоришь только потому, что читаешь эту большую книгу. Вот еще деньги. Вы обещаете, что никто не узнает, дона Лупэ? Обещаете? Никто не узнает. Теперь мы понимаем друг друга. Ты орешек покрепче, чем я думала. Давайте я помогу, дона Лупэ. Отстань, я справлюсь. И чтобы показать, что я не держу злобы, я приглагаю тебя в бордель. Я представлю тебя одной из своих девочек. Спасибо, дона Лупэ. Увидимся там. Любопытные маленькие шлюхи! Посмотрите-ка на себя! Здравствуйте. "Вход запрещен женщинам, детям, солдатам в форме. животным и индейцам". Пятьдесят? Невозможно. Как? Я столько не зарабатываю. Ну, а сколько Может двадцать, время от времени. Хорошо. Обсудим твои налоги позже, хорошо? Спасибо.

Ох, это объявление на входе. Его тяжело понять, запутывает. Сними его. Только поглядите. Пэк, отшрафуй этого козла. За что, Ваше высочество? Дай-ка подумать. Запри его в клетке, решим позже. И не отпускай его, пока он штраф в пять песо не заплатит. Нет шесть. Хуан, давай уже в постель. Что это? Откуда ты взял все эти деньги? Ух, это не мои. Ты не поверишь. Это деньги от сборов, штравов, налогов. Они это по-другому называют в городе. Особенно доктор Моралес. Он говорит повсюду, что ты худший мэр. Будь осторожен, дорогой. Этот старый ублюдок может все испортить. Мне надо его убедить, что всё это на благо общества. Почему бы нам не организовать ужин и не пригласить всех важных людей Сан Педро? У нас теперь есть деньги. Так ведь все политики и делают, да же? Я тебя люблю, дорогой. Добрый вечер, дружище. Я тебя повсюду искал. Где мои деньги? Как у тебя дела, Сэм, дружок? Я не Сэм. Меня зовут Роберт. Роберт Смит. Приятно познакомиться. Что тут, Хуан? Глория, это мой друг Роберт.

Он мне, можно сказать, жизнь спас. Ну, я хочу свои деньги. Ты же мне должен, помнишь? Хочу получить деньги сейчас. Уже поздно не хочу ехать ночью. Нет, нет же. Оставайся у нас тут. Глория, приготовь что-нибудь поесть. а то они будут говорить, что мексиканцы негостеприимные. Хорошо, я останусь у вас. А деньги? Послушай, дружище. У этой страны сейчас экономические проблемы. Давай обсудим деньги завтра. Сходи за своими вещами пока. Где он спать то будет? Слушай, у меня к тебе предложение. Поможешь мне и я клянусь, я тебе все заплачу. Плюс процент. Что надо сделать? Изобразишь из себя инженера, поможешь мне модернизировать деревню. У этих людей полно денег, запрятанных под матрасами. Конечно я за, только сначала долг верни.

Слушай, я не говорю о какой-то сотне. Ты можешь сделать тысячу и больше. Может быть. Но я хочу половину от всего, что ты получишь. Я дам тебе 20 процентов. Половина или ничего. Как ты знаешь, мы мексиканцы люди своего слова. Держи, недоверчивый бледнолицый. Вот твой документ. Ты все написал про процент тоже? Да, все здесь. Хорошо, друг. За наше партнерство. Партнеры. Салют. Салют, партнер. Скажи-ка, мистер америкоза. Это правда, что твои земляки всё еще очень недовольны. из-за конфискации нефтяного бизнеса? Ну, немного. Они знают, что со временем получат всё обратно. И даже больше. Намного больше. Что он сказал? Он говорит, что в Штатах думают, что у нас тут диктатура. И я с ним согласен. Идеальная диктатура! Нет, нет. Простите, но именно поэтому у нас была революция. В Мексике уважается голос каждого. Это не наша вина, что все люди отдают свои голоса за нашу партию. Была бы в Мексике настоящая демократия, президентом был бы священник. Не преувеличивай, доктор или Святой отец Перес был бы правителем. Хорошая мысль, сын мой. А ты, ты же участвовал. Что ты думаешь по этому поводу, Пэк? Ну, я думаю революция принесла много изменений. Но мы дрались не для того, чтобы удовлетворить нескольких политиков. Проблема в том, что беднейшие люди до сих пор такие же бедные. Да, Пэк. Ты вобщем-то прав. К счастью, мы сделали револицию основной наших формирований. и будущее нашей страны еще никогда не было таким светлым. Я Вас прошу, Ваше высочество, о каком будущем идет речь? Вся власть находится в руках кучки жуликов. И твой босс хуже всех, он же щенок революции! Вы лично пример класса бездельников, которые управляют нашей страной. Чего Вы тут сделали хорошего, кроме обкрадывания кого только возможно? Скажите нам, чего Вы сделали хорошего для Сан Педро? Доктор, позвольте угостить Вас еще одним стаканчиком. Нет, дорогая, присядь. Дамы и господа, именно за этим я вас и пригласил. Как вы знаете, я был в столице пару дней назад. чтобы обсудить серьезные проблемы нашей деревни. с секретарем правителя. И я хочу вас проинформировать. что цивилизация наконец-то прийдёт в Сан Педро де лос Сагуарос!

Мы осуществим обещания нашего президента дона Мигеля Алемана. И как же Вы это сделаете? У меня есть определенные планы на немедленные работы. по обеспечению Сан Педро электричеством. И вот тут, прямо из США, у нас инженер Роберт Смит. И это еще ничего.

Как только работы будут закончены. Президент Алеман лично приедет на их инаугурацию. Салют! Как завораживающе! Почему ты мне не говорил? Присядь, дорогая. Салют! Салют. Салют. Дорогой. Тебя не сильно понесло? Ты о чём? Ну про электричество и про президента. Нет, сладкая. Это же всё правда. Я же общался с секретарем. Скажите им тянуть сильнее, мистер Пэк. Как видите, доктор. Моя партия выполняет обещания. Вам стоило сначала прикрыть бордель. Всему своё время. Сначала самое важное. И самое важное уже в процессе, будущее нашей нации! Вот Ваша великая работа.

Ебаный американский идиот! Простите, мэр. Это всё индейцы. Такое не случается с американскими рабочими. Скорее! Помогайте! Тяни! Еще! Тяни! Доброе утро, дона Лупэ. Знаете, какой сегодня день? А где Эсмеральда? Эта ебучая бесстыдная тварь. Как ему удается быть настолько бесстыдным? Так значит у тебя недостаточно денег, чтобы уплатить налоги. А это что? Плати давай. Тебе тоже, идиот! Пошли. Чего? А мне то кто платить будет? Проявите уважение, дона Лупэ. Не путайте одно дело. с чем-то совершенно другим. Я здесь за Вашими налогами. Как я тебе заплачу, ублюдок? После твоего появления в деревне, я всех клиентов порастеряла. Делай чего хочешь. Мне нечем тебе платить. Ну что ж, дона Лупэ, мы можем договориться как-то. У меня романтическое настроение.

Понятно, пошли. Нет, ну что же Вы, дона Лупэ! Вот же сукин сын! Ты не представляешь, как тут все изменились. Все только и говорят о визите президента. И чего говорят? Люди очень ждут электричества. Все о тебе хорошо отзываются, сладкий. Говорят, что ты первый мэр, выполняющий свои обещания. Я тоже восхищена. Хуан, я тебе готовлю сюрприз. чтобы ты впечатление произвёл на президента. Что же это? Не, это сюрприз. Покажу, как доделаю. Ох Хуан, будешь и дальше так, ты даже не конгрессмэном станешь. Ты дальше пойдешь. И еще у меня тебе подарочек. Ты не могла бы его вручить завтра, любимая? У меня такой тяжелый день был. Аккуратненько. Послушайте, отец, он не просто непорядочный. Он еще и ленивый. Я уверен, что все эти обещания просто фарс. Простите, доктор? Вы о чём тут говорите? Я слышал, что у Вас договоренность с доной Лупэ. Вы должны знать, что мы готовы предпринять все меры, чтобы Вас прогнать. Простите, доктор, но закон позволяет мне. Закон? Ваши законы это фарс. просто предлог, чтобы людей обкрадывать. Скажи ему. Скажи ему, что мы нашли. Я не хотел в это вмешиваться. но индейцы уже жалуются на Вас доктору Моралесу. Простите, отец, но я лишь исполняю то, что написано здесь. Думаете, я сочиняю сам Ну что ж, я Вас предупредил. Или ситуация изменится, или Вы обо мне еще услышите. Этого парня вечно что-то неустраивает. Вот это метод оппозиции критиковать всё подряд. Я дам Вам совет. Будьте осторожны и не крутите своим пистолетом повсюду. Уберите его! Я клянусь, что он всё неправильно воспринимает! Не клянись, умоляю. Я могу помочь Вам с Моралесом, если Вы поможете мне. Что угодно, святой отец. Я буду только рад. Я бы хотел себе машину купить, понимаете? Машину? Не волнуйтесь. У меня есть сбережения. Я хочу что-нибудь скромное. вроде старого Форда или Пакарда, как у Вас. Это ведь хорошая машина? Вот, отец. Но сын мой, этого же даже на шины не хватит. Вот, еще. Те, кто раскается, попадут в Рай. Помоги мне купить машину. и у тебя не будет никаких проблем. Храни тебя Бог, сын мой. Удачи, святой отец. Ебаный священник! Доброе утро, дона Лупэ. Чего в нём доброго? Приготовьте мои деньги, пока я по-быстрому с Перлой там. Это дерьмо больше не может продолжаться, сукин сын! В чем дело, дона Лупэ? Ты никак не поймешь, ублюдок. Панчо! Панчо! Вот дерьмо.

Это ублюдок, про которого я говорила. Привет, чувак. Покажи ему, кто теперь главный. Брось его к свиньям! Дона Лупэ, дона Лупэ! К свиньям! Что происходит, дона Лупэ? Визжи, как свинья! Я представитель Говно ты! Визжи, как свинья! Пни его хорошенько! Любовь моя! Что с тобой случилось? Я упал неподалеку. Ты пахнешь, как свинья. Иди нах! А это что? Неправда, красиво? Это Бобби притащил. Подожди-ка, сегодня четверг ты обещал мне аванс выдать. Лучше не трогай меня, америкоза. Оставь его в покое, Бобби. Не видишь, как ему плохо? Бедный Хуан. Чтобы поднять тебе настроение. Я покажу тебе сюрприз, который я готовлю президенту. Сюрприз! Тебе нравится? Хороший. Бобби мне помогал. Я так рада, что тебе понравилось. Теперь я тебе покажу, как мы танцуем в Америке. Говорю тебе, эти сучки постоянно пытаются меня наебать. Не будь с ними мягким, а то они будут делать всё, что хотят. Всё, о чем я тебя прошу держи под контролем. Ты видел -Варгас, ты же не собираешься меня убить? Нет, нет. Прошу! Слушай, я дам тебе всё, что у меня есть. Смотри. У меня есть еще деньги дома.

Положи пушку. С пушкой ты ведешь себя, как засранец. Не убивай меня! Тихо. У меня для Вас новости, дона Лупэ. Хорошая и плохая новости. Хорошая новость все, кто раскается, попадут в Рай. А плохая новость? Пришла Ваша очередь ознакомиться с законом Ирода. Так тебе, старая ведьма! За то, что не уважала меня.

а это за неуважение к национальным структурам. а это за длинный язык. Хуан, Хуан, проснись! Что? Что случилось, дорогая? Я тебя весь день пыталась разбудить, но никак не могла. Ты где был ночью? Ну, я не мог уснуть, и у меня одно дело было важное. Не изображай дурака, Хуан. Я всё знаю. Что ты знаешь? Что ты все дни проводишь со шлюхами доны Лупэ. и однажды ты чего-нибудь подхватишь от них. Любовь моя! Что ты, нет! Уважаемые члены национального Конгресса. коллеги конгрессмэны, граждане и патриоты! Спасибо за вашу преданность моей партии. Моей партии? Моей партии! Глория, Глория! Ты не видела мой беджик "PRI"? Может, он у одной из твоих подружек. Мой муж козёл. Нет, нет. Он ублюдок. Моя партия, моя партия. Мой беджик! Что это, Пэк?

Местные притащили. Я Вас искал, чтобы сообщить. Черт, они же мертвые, Пэк! Где вы их нашли? В глубоком овраге. Что еще известно? Говори! Их утром нашли крестьяне, когда своих животных прогуливали. Я думаю, это было ограбление, Ваше высочество. У них не было ничего ценного найдено. Очень странно, Пэк. Иди и возьми показания у крестьян. Может они еще что-нибудь знают. Хорошо, Ваше высочество. Ебаная дона Лупэ! Даже после смерти не оставит меня в покое. Покойся с миром. Спасибо за визит, святой отец. И это всё, что Вы можете дать за упокой её души? Но дона Лупэ ничего не оставила. Ботинки и те своровали. Прощайте, Ваше высочество. Не волнуйтесь, святой отец. Я позабочусь обо всём. Прощайте, дочери мои. Благослави вас Господь. Девочки, вы знаете, как мне грустно.

Дона Лупэ была мне как. как. как сестра! Всегда такая добрая, такая счастливая. Но смерть приходит, когда мы менее всего её ожидаем. Спасибо за визит, Ваше высочество. Вы можете на меня расчитывать в случае любых проблем. Послушайте. Когда мы вернёмся к делу, девочки? Видите, дона Лупэ? Никто не знает, на кого они работают. Добрый день. Ну что, Ваше высочество? Узнали что-нибудь по поводу убийства доны Лупэ? Мы идём по следу. Есть несколько подозреваемых. Всё указывает на эмоциональное преступление. Эмоциональное? А что насчёт ограбления? Это специально, чтобы запутать. Но я не это пришёл обсуждать. Мне нужна кое-какая услуга. Но я же заплатил уже в этом месяце. Нет, нет. Я не про это. У меня есть деловое предложение. Мне надо найти местечко для девочек доны Лупэ. и я подумал, что мы можем скооперироваться. Нет, Ваше высочество. Проституция не моя область. Обещаю тебе денег будет немеряно. Что скажешь? Нет, Ваше высочество. Ну хорошо. О, смотри! Это мой босс. Он и правителем станет! Ну, нелегко ему будет это сделать. Террасас родственник президента Алемана. У него вся партия под боком даже профсоюзы. Мой босс не допустит этого. Он тот еще перец. Если он выиграет, я сделаю карьеру! Салют! Пэк, госпожа Удача нам улыбается! Кто-то оказал нам услугу и избавился от доны Лупэ. А наш босс скоро станет правителем. Нас никому не остановить! Добрый день, доктор. Вам должно быть приятно. Вы были единственным человеком, кто хотел ухода доны Лупэ. а теперь ей будет очень сложно вернуться. Вы намекаете, что я как-то связан с преступлением? Ну, Вы были единственным человеком, кто что-то имел против неё, ведь так? Это ложь! Вы бесстыдный конъюнктурщик! Успокойтесь, доктор. Я уверен, что Вы убили её. Но Вы еще пожалеете, Ваше высочество. Послушайте, Ваше высочество. Это плохая идея. Здесь почти никто не умеет читать. Это не важно, Пэк. Кое-что сработает всё равно.

Дона Лупэ. Пятьдесят песо. Он спрашивает, что там написано. Разве я не сказал? Идём-ка. Только ты мог предположить, что виновник доктор! Старый пердун. Они меня сожгут из-за него. и это когда Лопес почти стал правителем. Хуан, мы должны что-то сделать. Надо как-то его успокоить. Давай завтра утром иди к нему с извинениями. Переступи через свои принципы, но успокой его. Кто знает, на что этот ублюдок способен? Сочини историю. Скажи, что у тебя есть подозреваемый. Привет, девочка, твой босс тут? Привет, Росита. Привет. Простите, что я так рано без предупреждения пришёл. но мне надо переговорить с Вашим мужем. Ченча! Сходи-ка за дровами! Хватит тут слоняться! Входите же, Ваше высочество. Входите, чувствуйте себя, как дома. Спасибо. Простите за мой внешний вид, Ваше высочество. Росита, а Ваш муж здесь? Нет, его нет. Вы знаете, куда он ушел? Он был очень зол. Не мог уснуть всю ночь. Встал рано утром и отправился в столицу. Хочет пожаловаться на Вас Вашему боссу. Росита, это была ошибка. Я пришел сказать ему, что мы нашли подозреваемого. Правда? Мне пора, Росита. Нет, нет, Ваше высочество. Останьтесь. Я помогу Вам развеяться. Хорошо. Можешь идти. Что сейчас приключилось? Вы должны мне помочь, святой отец. Я могу потерять работу, а Вам всё равно! Почему? Ебаный доктор Моралес. Мы поболтали. Теперь он поехал к моему боссу потрепаться кто чего знает. Мы должны его остановить или нас взъебут! Прости его, Господи. Помогите, святой отец. Что нам делать? Ж. К. Л. М, М, М, М. М. Мартинес. Моралес. Доктор. В основном, всё про его жену, но это и так все знают. Ах, вот оно. Это его заткнёт, но тебе это в копеечку влетит. Что там, святой отец? Помнишь девочку, которая на них работает? "Не единожды, а много раз, посреди ночи доктор Моралес. вламывался в мою комнату, чтобы измываться надо мной сексуально." Возьми у нее подробности и подпиши. И у америкозы. Как свидетеля. Послушайте, Ваше высочество. А мы не перегибаем палку? Ведь это не совсем то, что девочка сказала. Разве это не правда, Ченча? Мы не можем позволить таким дегенератам оставаться на свободе. Мы должны действовать решительно. Теперь я уверен, что этот доктор связан с убийством доны Лупэ. Мой муж прав, Пэк. Мы не можем ставить этого бедного ребёнка с той старой свиньей. Я думаю, что Ченче следует остаться с нами, Хуан. Она будет мне помогать по дому. Нет, нет. Я знаю, кто о ней может позаботиться лучше всего. Простите, доктор, его высочество Лопес не сможет сегодня с Вами повидаться. Но я же весь день прождал. Мне надо с ним переговорить. У меня кое-какая важная информация для него. Я передам ему. Если хотите, приезжайте завтра снова может у него будет время. Ебаные члены PAN! Чего этот козёл хочет? Как обычно. Говорит, что Варгас из Сан Педро мутит там дела. что он уже состояние сделал в этой ебучей деревеньке, куда его послали. Почему Вы не пойдете домой? Я посторожу тут, Ваше высочество. Нет, нет. Я отсюда не сдвинусь. Не знаю почему, Рамирес, но я чувствую, что сегодня тот день. Но, Ваше высочество, Вы уже не ели и не спали 3 дня. Я думаю К Вашим услугам, генерал. Вы уверены? Но генерал. Да, да. Не волнуйтесь. Я человек партии. Я знаю правила. Спасибо за звонок. Ебучая говняная партия! Что случилось, Ваше высочество? Террасас выиграл в столице! Нам пиздец! Думаешь доктор Моралес стал бы жить в таком стрёмном местечке. если бы у него не было проблем?

Нет. Вы правда верите в эту чепуху про девочек? Шесть девушек подтвердили. Но он казался таким образованным и тихим. Никогда бы не подумал Вот такие лицемеры эти члены PAN! Простите за вторжение, Ваше высочество. но мы поймали подозреваемого. Признавайся, Филемон! Я клянусь своей мамой, я ничего не делал, начальник!

Кто-то надел на меня эти ботинки. Я клянусь! Не записывай это, Пэк. Мне кажется, тебе надо освежить память. Сходи внутрь и поищи там бутылочку, Пэк. Признаешься я тебе отлично заплачу, Филемон. Признавайся, ублюдок! Да, да, да! Я это сделал! Что случилось, Ваше высочество? Ничего, ничего. Что происходит, Хуан? Ничего, сладкая. Иди обратно в постель. Запиши: он сознался. В четверг утром, около семи утра. доктор Моралес послал за ним. и предложил ему двадцать песо. и бутылку за небольшую работу. Ублюдки! Они хотят сделать меня послом в Боливии! Меня основателя партии! Вот так эти мелкие их высочества отблагодарили меня! Они хотят меня вырезать, себя вставить, и не делить пирога! Что нам делать? Мы же не будем сидеть сложа руки. Конечно нет! Мы откроем новую партию, Лопес. Партию Настоящей Революции. Вот увидишь, как эти козлы отреагируют. Клянусь, за шесть лет я поимею все их задницы! Я буду президентом! Хорошо, но это всё нескоро. А сейчас что будем делать? Давай их напугаем, Лопес. Поступим, как поступали в наши Чего ты такой грустный, Филемон? Я знаю, что тебя беспокоит. Смотри, что у меня есть. Ох, я не заметил, сейчас. Начальник, клянусь Богом, я ничего не делал.

Вы знаете лучше меня, откуда взялись эти ботинки. Я нашёл Ваш бэджик PRI там, между телами. Отпустите меня я никому не скажу. Я клянусь, начальник. Послушай, у меня кореш в тюрьме. Я скажу ему, что ты мой друг, и он позаботится о твоем комфорте там. Что скажешь? Эх, Филемон, а ты тот еще перец. Мне надо отлить. Пойдешь? Хорошо, Филемон. Я не стану тебе с этим Ты хороший парень. Ебаный Филемон. Что ты вынудил меня сделать. Я еще раз повторяю, Шарки. Не подведи меня. Когда Террасас выйдет из машины, иди к нему, черномазый, и пристрели его! Если тебя поймают, скажи, что это несчастный случай. Как только я стану правителем, ты выйдешь из тюрьмы и станешь неприлично богатым. Шарки. ты понимаешь? Моё будущее в твоих руках. Приступайте к работе.

Вы тщательно всё обдумали, Ваше высочество? Со всем моим уважением, это очень рискованно. убивать кандидата посреди дня. Выбора нет, Рамирес. Кости подброшены! Не эту, говнюк. Играй ту же песню. Ебучий Филемон! Послушай, Перлита. Вот есть у тебя противный клиент. и он просит тебя закрученный подать. Чтобы ты сделала? Ты знаешь, что такое закрученный? Иногда приходится делать то, что тебе не нравится. Это закон, блять, Ирода.

А девочки? Девочки? Девочки! Как там Ченчита? Вы уже подумали, девочки? Целых пять процентов от заработанного вами остается вам! Отличный бизнес! Мы не уверены, Ваше высочество. Послушайте, дорогуши, вы же не можете сами бизнес вести.

Я буду вашим начальником, как только мой босс станет правителем. Ебаный Филемон! Мне тебя уже не хватает, ублюдок ты. Играй её еще раз, черномазый! Черномазый! Девочки! Девочки! Девочки! Ваше высочество, Вы на день раньше. Как всё прошло? Хорошо, Пэк. Как там доктор? Он еще не вернулся, но против него уже новые обвинения. Хотите прочитать? Не сегодня. Я не в настроении. Пидорасы! Нет, нет, любовь моя. Это не то, о чём ты подумал. Не говори со мной по-английски, ублюдок! Вот и конец внешнего долга, америкоза! Беги, Бобби! Беги, пока он не очнулся. Я хочу тебе всё объяснить, любимый. Это не то, о чём ты подумал. Америкоза заставил меня из-за твоего долга. Это было ужасно, любовь моя. Он настаивал, чтобы я заплатила. Я сказала, что у нас нет денег, и тогда он начал проявлять жестокость. Он сорвал с меня платье. Это было ужасно, любовь моя. Бедняжка моя. Я всё понимаю, крошка. Эти ебаные америкозы все сукины сыны. а ты. а ты. а ты ебаная сука! Хватит же! Иди сюда, сука! Я тебе покажу! Я хочу проверить, не ограбил ли меня этот ебаный америкоз. Пожалуйста, прости меня, Хуан. Ты в бордель ходил к шлюшкам. а я ни слова не сказала. Ты же не можешь меня держать привязанной, как собаку. Даже не упоминай этих предательских шлюх, и не упоминай собак. Они преданные. Ваше высочество, Ваше высочество. Ситуация выходит из под контроля. Успокойся, Пэк. Что случилось? Доктор Моралес вернулся, а местные хотят его линчевать. Ваше высочество. Да, мой старый друг. Хуан! Хуан! Хуан! Поговори с ними, Пэк. Скажи, чтобы шли домой. Я позабочусь об этом. Открывайте дверь, доктор! Ваше высочество Варгас, они ушли? Да, все ушли. Выходите. Доктор, для Вашего же здоровья, я рекомендую Вам покинуть город. Но почему же? Как оказалось, Вы были организатором убийства доны Лупэ. У нас есть доказательства и подписанное признание. Но это же ложь! Кто бы посмел меня обвинить? Вы также обвиняетесь в развращении малолетних и изнасиловании. Ваша служанка нам всё рассказала. Но, моя маленькая девочка. Это невозможно. Доктор, Вы получите минимум 40 лет за всё это. Но чтобы показать, какой я добрый.

Я дам Вам время до заката, чтобы покинуть город, или я умываю руки. Давай продолжим. В каждом следствии постановление будет-Это ни к чему. Запиши, Пэк: Статья номер какой-то. Беря во внимание последние события, которые сильно потрясли местный бюджет. рекомендуется, что с сегодняшнего дня, 9-ого октября 1949-ого года, без исключения. все жители Сан Педро де лос Сагуарос. должны уплатить дополнительный налог на свои земли. коров, свиней, ослов, индюков и всех других животных. известных науке или пока нет. О Боже, Ваше высочество, все и так очень бедные тут. Это неправильно так нажимать на них. Не преувеличивай, Пэк. Это же на благо общества. Когда я стану правителем, а ты мэром деревни делай, что хочешь. Не сбивай меня, а то я теряю вдохновение. Давай продолжим. Начиная с сегодняшнего дня, срок службы. местных мэров расширяется с шести до двенадцати. нет, до двадцати лет. с четырьмя возможными переизбраниями. На всякий случай. Две курицы. Что он сказал? Что? У него ничего не осталось. Он может заплатить после сборки урожая. Нет. Скажи ему, что мне жаль, Пэк. но он не может ставить на первое место личное счастье перед общественным. За решетку его. Следующий. Послушайте, Ваше высочество Варгас, увольте меня, если хотите. но я не могу согласиться со всей этой чепухой. Вы наш худший мэр за всё время. Что это еще, Пэк? Не проявляй неуважения на глазах у людей. Простите, Ваше высочество. Да пошёл ты со своими извинениями! Мы с этим сейчас в корне разберемся. Ждите тут. Ебаная ебучая деревня! И еще думал, что я сделаю его мэром, козёл. Открывай. Давай внутрь, предательская старая скотина! Ебаные нытики-индейцы! Вы только тормозите общественный прогресс, идиоты! Это твоя собственная вина. Я недостаточно зарабатывал, Ваше высочество. Я предложил тебе вариант, но ты сам его отклонил. Достань деньги, и можешь снова открыться. Видишь что происходит, когда начинаешь думать только о политике? Ты не заботился о своём бизнесе.

Похоже, что пули снова полетели. Блядь! Ты почему мне не сказал, что мой босс не выиграл в выборах? Он ещё может всё устроить, если другой кандидат умрет. Думаю, это Лопес приказал его убить. Да ты псих, ублюдок! Такие вещи в моей партии не происходят. Как знать? Всё возможно в политике, Ваше высочество. Будьте осторожны. До свидания. Удачи, брат. "После попытки убийства, полиция осматривает Террасаса. которого доставили в клинику." Мой босс? Да ну нафиг! Помни слова нашего Господа. Ты должен простить свою жену. Только прощение дает нашим душам мир. Заткнись! Что ты знаешь о женщинах? Они все суки! Можешь оставить ее связанной, но прости её. Ты уже слышал, что ещё три семьи покинули город? Не волнуйтесь об этом. Как я могу не волноваться? Ты ведешь себя, как монстр. Ну не совсем, святой отец. Не глупите. Вам никогда так хорошо не жилось. Но продолжайте волноваться, ведь если со мной что-то случиться. Вы в глубоком дерьме. Ну ладно, я раскаялся, значит я попаду в Рай. Счастливо, святой отец. ты не можешь меня вечно так держать. Ты права, сладкая. Сделай мне ужин. Смотри, смотри это всё могло бы быть твоим. Теперь что случилось? Хочешь меня отравить, Нет, нет. Ты сходишь с ума, ублюдок! Заткнись! Проявляй ко мне уважение, сука! Смотри без глупостей! Стой! Стой, кому сказал! Я ничего не делал. Да что с тобой такое, О, Шарки, друг мой. Его высочество Лопес хочет пообщаться. Давай скорее. Двигайся! Пошёл! Но животные. Да, Ваше высочество Лопес. Я думаю, у Варгаса поехала крыша. Он ко всем местным очень плохо относится. Вот он, босс. Он попытался убежать, как только увидел меня. Ваше высочество! За что мне такая часть? Какая радость! Что за дерьмо тут творится, Варгас? Этот человек мне рассказал про все гадости, которые ты натворил тут. Что ты рассказал, Пэк? Про доктора? Про дону Лупэ? Не изображай дурака, Варгас! Смотри до чего ты довёл город. Тот доктор приезжал ко мне в столицу. и говорил, что ты чего только не творишь. от имени городской администрации. Говори правду, ублюдок! Ваше высочество, пора ехать. Спокойно, Шарки. Успокойся. У нас есть еще время. Я хочу послушать малыша Варгаса. Ну? Ну, Ваше высочество. с чего мне начать? Я приехал в Сан Педро, чтобы исполнить. обещания и приказы нашего президента. цивилизация и общественный порядок. Но мне было очень плохо, я чувствовал полный пиздец. Никто не говорил по-испански, и Пэку приходилось все переводить. Тут оказались священный и женщина, замешанные в разных делах. и не уплачивающих налоги.

И я осознал, что законы здесь не работают.

и я их поменял. Я не могу поверить, Варгас. Ты изменил Конституцию? Ну ты и умник. "Если люди того желают. срок службы мэра может длиться до двадцати лет. с четырьмя возможными переизбраниями." Бля. Даже Порфирио Диас не мог такого фокуса выкинуть. А я то думал, ты не сможешь вытрясти денег из этой ебучей деревеньки. Ну, сколько осталось денег? Всё осталось! Это почти всё, Ваше высочество. Судя по твоим же словам, ты заработал в сотни раз больше. Не наебешь меня, дурак! Где они? Их здесь нет, Ваше высочество. Что, деньги в банке Сан Педро, да, ублюдок? -Where the hell is it? -It's inside. in the house. Сходи за ними, Шарки. И держи глаз на нём. Глория! Глория! "Я уехала в Штаты с Бобби. Увидимся в. Ебаная шлюха! Что случилось, Варгас? Ты думаешь, она не шлюха? Ну, Пэк. Нашёл что-нибудь? Нет, Ваше высочество. Продолжай искать, козёл! Я не знаю, где он прячет их. Ну, Варгас? Что у тебя есть для меня? Они всё забрали. Думаешь, я дебил? Но это правда, Ваше высочество. Они всё забрали, ни цента не оставили. Смотрите. Чего это? Так получилось, что. ебаный америкоз и моя шлюха-жена уехали и забрали всё до цента. Ну держись -Аккуратно, Варгас, аккуратно! За нами ехали, они скоро тут будут. Никакого Шарки больше нет. Аккрутано, Варгас, лучше убери-ка его. Ебаный Варгас, ебучий клоун. Простите, Ваше высочество, но либо я, либо Вы. У меня всё шло хорошо, пока Вы не стали доставать меня. говоря, что Вы и есть закон, главный авторитет, закон Ирода. Во имя твоей святой жены. Давай, давай, шути надо мной, ублюдой. Смейся. Закон Ирода. Всё дерьмо. все шлюхи. Коровы все сумасшедшие. Америкозы сукины дети, которым всё надо. Ты со своим советом, посмотри на свой совет сейчас. У этой страны нет будущего. Нет будущего, Ваше высочество. Или есть? Есть? Отвечай, идиот! Отвечай! Ебаные нытики индейцы, сейчас увидите у меня! С дороги! Что тут происходит? Ебаные индейцы! Бандюги! Это моя деревня! Нарушители законов, предатели гос. структур! Я же на ваше благо всё делаю. Вы бедны, потому что вы хотите быть бедными, ублюдки! Хуан Варгас. Дорогие граждане. это был не я. Хуан Варгас. Это был не я. Простите! Простите меня, друзья! Я же для вас старался! Нет! Я ничего не сделал. Ничего не сделал! Эй снизу, помогите! Где Лопес? Я его не убивал! Помогите! Помогите! Простите, как далеко до Сад Пендро де лос Сагуарос? Добрый день. Вы говорите по-испански? Я думаю, мы потерялись. Вы не подскажете, как доехать до Сан Педро де лос Сагуарос? Вы уже здесь. Вы, наверное, наш новый мэр. Я Вас жду со вчерашнего Я Карлос Пэк, Ваш секретарь. Рад встрече. Хесус Каналес. Президент Алеман и правитель Террасас послали меня. чтобы я принёс цивилизацию и общественный порядок. Мы тут. Здравствуйте, мадам. Кстати, Пэк, вопрос, а что случилось с последним мэром? Ну, знаете, столько разного говорят. Ох, Ваше высочество, даже не знаю, с чего и начать. И так кончается четвертый отчет президента Мигеля Алемана. .повторяющий, что сплоченность и солидарность мексиканского народа. превзойдет любые проблемы и задачи. что мир и общественный порядок гарантированы, что-Эй, у нас снова проблемы с грузовиком Чино. Зови меня Ваше высочество, козёл. Я закончу и буду здесь. Уважаемый Конгресс Это большая честь для меня, заседать в этом зале демократии. представляя свой штат. Сегодня, более чем когда либо, мы, конгрессмэны, должны. оправдать ожидания нашей страны. Мы должны быть готовы к бою в любой момент. против врагов революции. Да! Как я и делал, когда я разрушил секретные планы, затеянные. его Высочеством Лопесом, амбициозным секретарём правителя. который с кучкой других злодеев решил убить великого человека. недавно выбранного правителем Террасаса. Друзья. Мне не стыдно признать, что я пришёл в этот Конгресс. с кровью на руках. Я не могу этого отрицать. Но было бы лицемерием просить прощения. Ведь это не кровь случайного путника или брата. Это кровь врага. врага всех тех, кто защищает идеалы революции!

Мы прошли еще через одну преграду. но осталось еще много впереди, потому что миссия нашей партии. на благо всей Нации. быть у власти вечно! Спасибо, мои коллеги конгрессмэны.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Он никогда не поручал свои дела другим.

Прости, мы должны были бы сходить куданибудь выпить. >>>