Христианство в Армении

Я собираюсь немного прогуляться перед сном.

По пьесе "Первая полоса" Бена Хекта и Чарльза Макартура Оператор Джозеф Уокер Художник-постановщик Лайонел Бэнкс Композитор Моррис Столофф Режиссёр Хауард Хоукс Это случилось во времена, когда нечистоплотные репортёры. .ради жареных материалов были готовы на всё, вплоть до убийства. Так что, конечно, персонажи фильма не похожи на нынешних журналистов. Вы готовы? Итак, однажды. Дай экземпляр. Повнимательней. Где окончание статьи? "Утренний вестник" слушает. Минуточку, сейчас соединю. Если меня спросят, я в холле. Хорошо, Джим. Подождите! Вы вниз? Привет, Хильди. Привет, Скинни. Привет, Рут, Мэйзи. Всем привет. Хильди! Его величество у себя? У себя. Но не в настроении. Корону украли. Доложить о тебе? Нет, сама справлюсь. Брюс, жди тут, я буду минут через 10. Даже 10 минут без тебя целая вечность. Что ты сказал? А что? Давай же. Повтори ещё. Я сказал, что и 10 минут без тебя это вечность.

Мне так понравилась фраза, что захотелось услышать её ещё. Меня не баловал добрыми словами человек, к которому я иду. Врезать ему? Или сама справишься? Справлюсь. Если что, помни, я тут. Я помню, мой рыцарь. Привет, Джим. Привет. Добрый день. С возвращением! Привет, Хильди! Как дела? Привет. Как на личном фронте? Хорошо. Кошка опять родила. Всё так же. Рад видеть! И я тебя. Привет, Джим. Милдред, как дела? Порядок. Положение критично. Кто там ещё? Бывшая жена просит аудиенции. Привет, Хильди! Привет и тебе. Привет, Хильди. Привет. Как ты, король азартных игр? Никак. Пришлось завязать. Понимаешь, о чём я? Уолтер. Я занят. Привет. Занят я! Губернатор не дал помилования. Уильямса казнят, и мы в дерьме. Как быть? Свяжи с губернатором. Не могу. Почему? Он на рыбалке. Тут много мест для рыбалки? Два: Атлантический и Тихий океан. Отлично, немного. Найди его. И что мы скажем? Даффи, дай ему подумать. Скажем, что тогда поддержим его на выборах. Газета будет за него горой. Почему? Мы же 20 лет были демократами! И ладно. Добьёмся помилования,.. и снова ими станем. Иди, Даффи. Давай, не мельтеши. Не забывай о прямых обязанностях! Луи, и ты убирайся. Ладно, босс. Вижу, Уолтер, жизнь бурлит. Впервые обещаю помощь губернатору. А чем могу помочь тебе? Не против, если я сяду?

Мои окна всегда распахнуты для тебя. Прошу. Я давно выпорхнула из твоего окна. Угостишь сигаретой? Благодарю. Огоньку? Спасибо. Что ж,.. сколько уже? Сколько чего?

Ты знаешь, о чём я. Сколько мы с тобой не виделись? Давай прикинем. Я провела 6 недель в Рино, потом Бермуды. Итого месяца 4. А кажется, будто вчера виделись. Может, так и есть? Может быть, ты видишь меня в снах? Нет, ты мне больше не снишься. Мы стали чужими. Я всегда буду с тобой, вместе мы. И в огонь, и в воду. Повторяешься. Ты это говорил, когда звал меня замуж. Память у тебя ещё есть. Есть. Помню, в чём была на разводе. -Жаль, что ты сделала это. Развелась со мной. Мужчина в таких случаях теряет веру в себя. Он чувствует себя ненужным. Развод затем и существует. Чепуха. У тебя старомодные идеи о разводе, как о чём-то нерушимом,.. наподобие брака. В наши дни развод уже почти ничего не значит. Нас многое связывает, и от этого не уйти. В чём-то ты прав, Уолтер. Конечно, я прав. Я ведь любила тебя. Ну, вот видишь? Жаль, что ты оказался мерзавцем. Повидай мою маму, это её любимая фраза. С какой стати ты меня упрекаешь? Это ты сделал всё, чтобы мы развелись. Я не знал, что пожалею, но ценность воды узнаёшь у высохшего колодца. Какой болван арендовал самолёт, написав на нём: "Хильди, не спеши,.." ".вспомни мою ямочку на подбородке"? Решение суда задержали на 20 минут. Не сочти за нескромность, но моя ямочка всё ещё на своём месте. И я вёл себя так, чтобы сохранить семейный очаг. Что-что? Очаг. Я же обещал купить дом. Ну, как же. Ты обещал купить его после медового месяца. Медовый месяц! Разве это моя вина,.. что угольная шахта обвалилась? Я мечтал провести медовый месяц с тобой. Но вместо отдыха в Атлантик-Сити с тобой,.. я провела его рядом с заваленными шахтёрами. Ты же не будешь отрицать? Я горжусь тобой! Репортажи шли на всю страну. Да, но я не ради этого вступала в брак! Ладно, это бессмысленно. Уолтер, я хочу попросить тебя. больше не звонить мне по 10 раз на дню и не слать телеграммы. Классно я пишу, а? Все так говорят. Можешь дослушать? Зачем ссориться, Хильди? Давай так: вернись в газету,.. а если нам будет трудно просто дружить, можем снова пожениться. Именно. Я на тебя зла не держу. О господи, Уолтер, всё же ты просто неподражаем. Можешь заткнуться и дослушать меня? Могу, могу. Я тороплюсь. Сними это. Нет! Убери руки! Ты что, мануальный терапевт?

Тише, тише. Значит так, Уолтер, ты больше не мой муж,.. и не мой босс, и никем из них уже не будешь. Что ты хочешь сказать? Что сказала. Не будешь у меня работать?

Наконец, вы поняли, мистер Бёрнс. Нашла получше? Намного. Работать на кого-то ещё вот твоя благодарность! Не вопи. Кем ты была 5 лет назад? Выпускница ВУЗа со смазливой мордашкой! Иначе ты бы меня не взял. В редакции нужна. хоть одна красотка. Послушай. Ты стала классным репортёром, но тебе нигде не найти лучших условий. Мы же команда и нужны друг другу. Замолчи, болтун! Хорошо, молчу. Послушай меня, Уолтер. Газете надо учиться обходиться без меня. И тебе. Наши дорожки разошлись. Всё было бы в порядке, останься мы редактором и репортёром,.. а замужеством ты всё испортила! Это моя вина? А я думала, предложение сделал ты. Я. Но ты 2 года строила глазки. "Ах, Уолтер!" Спутала меня целиком! Будь в тебе благородство,.. ты бы признала это. Ах, ты!

Что с тобой? Раньше ты была точнее. Алло? Да. Кто? Суини? Что случилось? Причём тут Суини? Это Даффи. Суини, нет, не делай этого, только не сегодня! Что с тобой? Ты тронулся? Прости, господи! Послушай, сейчас не время. Ладно, хорошо, я тебя понял. Раз ты должен, давай. Что он должен? Всё на мою голову! В году 365 дней, ну почему именно сегодня? Что там? Суини. Почти. Он один связно излагает,.. а у его жены роды! И не согласовали с тобой? Он обязан сдать статью об Эрле Уильямсе, а сам в роддоме! В этой стране все забыли о долге! Неужели больше некому? Нет. В этой газете больше никто не умеет писать. Это конец. Нет, забудь об этом. Ты ведь могла бы. Уйди, Даффи, я занят! Не трать время. Вот шанс снова поработать вместе. Кончай ты эту песню! Послушай, материал бомба, сделай это для газеты. Смени пластинку. Так, тогда поговорим о деньгах. Плачу 25 долларов в неделю. Ты что, оглох? Ладно, 35, но не больше. Можешь заткнуться? Сколько тебе обещали в той газете? Её нет! Нет? Тогда хватит и 25. Ну, ты даёшь, пыталась меня надуть! Мне надоело. Я занят! Смотри. Знаешь, что это? Обручальное кольцо. Обручальное кольцо? Я пыталась сразу сказать, но ты не даёшь и слова вставить.

Я выхожу замуж и хочу навсегда забыть свою профессию. и всё, что с ней связано. Я ухожу. Уходи куда угодно,.. но не из профессии. С чего вдруг? Ты не сможешь без этого. Почему? Это убьёт тебя. Этим ты меня не купишь. Быть репортёром твоё призвание. Но я хочу быть просто женщиной. Ты предатель. Что же я предала? Свою профессию, журналистику! -Журналистика? А что это? Слежки, погони за пожарными машинами? Вопросы типа: "Развяжет ли Гитлер новую войну"? Кражи неприличных фото? Я вижу репортёров как голодных пиявок, рыскающих в поисках крови,.. дабы порадовать её запахом пару миллионов жаждущих. Ради чего всё это? А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь. респектабельной замужней женщины. Вот почему я выбываю из игры. Где вы встретились? На Бермудах. Он богат? Не в твоём понимании. Он зарабатывает тысяч 5 в год. И чем же? Он продаёт страховки. Страховки? Да. Занятие не хуже других, верно? Конечно, не хуже. Столько азарта, романтики. Я сразу представил, как вы рыскаете, ища клиентов. Почему бы и нет? Мне с ним хорошо. Со мной он не думает о работе. И не видит во мне мальчика на побегушках. С ним я женщина. Да? А со мной ты казалась себе. морской свинкой? Неважно. Теперь я с ним. Он милый, добрый и надёжный. И ему нужны дом и дети. Захвалила, будто меня сватаешь. Как его зовут? Брюс Болдуин. Болдуин. Я знавал Болдуина. Конокрад из Миссисипи. Это не он? Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся. Завтра? Так скоро? Что ж, я сказала то, ради чего пришла. Полагаю, добавить тут нечего. Пока, Уолтер. Пока, Хильди. Удачи тебе во всём! Спасибо. Хильди. По правде говоря, ты меня без ножа зарезала. И всё же желаю тебе получить от него всё, чего не дал я. Спасибо, Уолтер. И потом,.. жаль, что я с ним не знаком. Мне интересно, за кого выходит моя жена. Забыв о работе, ждёт меня снаружи. Познакомишь нас? Зачем, Уолтер? Какой в этом смысл? Ты же не боишься? Боюсь? С чего бы? Так покажи образчик добродетели! Хорош, как ты описала? Лучше. Зачем тогда ему ты? Ах, ты! Я отлучусь на часок. Хорошо. Прости, Хильди! Брюс, как его..? Болдуин. Он держит двери? Да. И снимает шляпу при даме. Ах, прости, прости! И идя с дамой, он не обгоняет её. Что ж, прошу.

После вас. Вижу, моя жена отыскала достойного жениха. Рад познакомиться! Это какая-то ошибка. Я уже женат. Уже женаты? Могла бы и сказать. Поздравляю, мистер Болдуин! Мистер Бёрнс. Простите, я занят, есть секретарь. Что вы сказали? Я не. Мистер Бёрнс. Потом. Я говорю с мистером Болдуином. Что? Поймите, меня зовут. Да что с вами? Я непонятно. Это я Болдуин. Вы Болдуин? А это кто? Кто вы такой? Меня зовут Пит Дэвис. Вы вместе с ним, мистер Дэвис? Так какого чёрта вы ко мне лезете? Держитесь от меня подальше. Мистер Болдуин, простите за эту оплошность. Очень рад! Ах, я опять ошибся. Кстати, можно звать вас просто Брюс? Мы же почти родственники. Не совсем. Моя жена, то есть, ваша, в общем, Хильди. Из твоих слов следовало, что твой жених старше. С чего ты взял? Забудь. Теперь я понял,.. что ты имела в виду духовную зрелость. Вы всегда таскаете зонт? С утра было пасмурно. Точно. А галоши не забыли? Молодец! Мужчине надо быть наготове. Уолтер, нам уже пора. Да, нам пора. А куда мы идём? На ланч. Ты не сказала? Похоже, она хотела сделать вам сюрприз. После вас. Прошу, Хильди. Зря теряешь время, Уолтер, уймись. Что ты, мне это просто приятно. Привет, Гас! Неужели это ты, Хильди? Именно я. Как дела? Не жалуюсь. Я так голоден! Мне сэндвич с ростбифом. Хлеб белый. Садись сюда, Брюс. Тебе, Хильди? Мне то же самое. А вам, сэр? Мне тоже ростбиф. И принеси горчицу. Да, сэр. Так, так, так. Стало быть, вы женитесь? Ну, какие ощущения, Брюс? Это замечательно! Вам достаётся классная девчонка. Я уже понял. Моя жизнь изменилась после встречи с Хильди. Я никогда не встречал таких женщин. Знаете, я всегда мог предугадать,.. что женщина скажет или сделает в следующий момент. Но с Хильди не так. О ней такого никак не скажешь. Она чудо.

Это верно. Но кроме того,.. она ещё и блестящая журналистка. Прекрати. Она лучшая. Мне жаль, что она уходит. Правда, Хильди. Хотелось бы в это верить. Честно. И если решишь вернуться. Никогда. И тем не менее, если всё же вернусь, то только к тебе. Отлично. Иначе я убью тебя. Видишь, как меня ценят? Да, пресса серьёзный бизнес. Ты уверена, что хочешь это бросить? О чём ты? Если ты не до конца уверена, если сомневаешься. Хотя, что я говорю? Это же твой шанс обрести дом, вести нормальную жизнь. И я сделаю всё для этого. Хорошо сказано. И я не настаиваю. Она заслуживает счастья. Всего того, чего я не смог ей дать. Свой дом это её мечта. И я постараюсь дать ей его. Не сомневаюсь. Где поселитесь? В Олбани. В Олбани? У вас там родня? Только мама. Ага, мама. Так вы будете жить с мамой? Ну, так будет всего лишь год. Как это трогательно, правда, жить с мамой, да ещё и в Олбани. Олбани чудесный городок. Это столица штата. Да, да, знаю. Мы там были однажды. Помнишь тот вечер, когда ты притащила к себе в номер мэра? Принял я, значит, ванну и выхожу в чём мать. Она не знала, что я уже приехал. Кстати, Брюс, а что там. с вашим бизнесом? В Олбани для него хорошие условия. Многие стремятся страховать жизнь. Как я их понимаю.

По статистике, большинство. Знаете, ещё недавно. я тоже подумывал о страховке. Но теперь мы с Хильди развелись,.. и нужда отпала. Или нет? Как думаете? Может, мне стоит застраховаться? На 100 процентов уверен, что да. Пожалуй. Страхование облегчает жизнь людей. От нас мало толку, пока вы живы, но если что мы тут как тут. Сомнения ушли. Осторожней. Прости, Гас, я промахнулась. Ничего страшного. Что будете пить? Кофе, Гас. С ромом? День скверный. Это да. И мне, Гас. А вам? Не надо. Да ладно. Нет, у меня много дел: купить билеты, отправить багаж. Завтра всё сделаете. Мы уезжаем в 4 часа,.. к утру будем в Олбани. Вот оно что. В 4, говоришь? Осталось 2 часа. Времени в обрез. Да, а нам ещё нужно. Боже, что же это я! Прямо на костюм. Возьми мой платок. Ну что ты, что ты. Гас, ты только посмотри. Позови меня к телефону, как я сяду. Понял. Спасибо за помощь, Гас. Простите, глупо получилось. Кстати, Брюс, должно быть, я не совсем вас понял. Сегодня вы уезжаете, а поженитесь уже завтра? Ну, вообще-то, не совсем так. А как? Бедный Уолтер! Скажем ему, а то он не уснёт ночью. Мы ещё дождёмся маму. Твою маму? Она ведь уже умерла. Нет, мою маму. Ах, вашу! Вот облегчение, а то я. Прости, что напугали тебя, Уолтер. Правда, он мил? Переживает за меня. Я не был хорошим мужем, но всегда буду готов помочь. Вряд ли Хильди это понадобится. Теперь я забочусь о ней. Мистер Бёрнс, к телефону. Да, сэр. Странно. Прошу прощения. А он не такой уж и плохой парень. Да. Способен осчастливить женщину. Как кошка мышку. Видно, что вы не пара, но мне он нравится. В нём есть очарование. Это наследственное, его деда укусила гадюка. Алло? Слушай, Даффи, надо как угодно задержать поезд в Олбани. на 4 часа. Можно взорвать его. Нет, это не пойдёт. Так, слушай. Выпроводи Суини из города на пару недель. Держись за стул. Хильди скоро вернётся. Но она этого ещё не знает. И пусть Луи сидит в офисе, он может понадобиться. Пока. Спасибо, Гас. Вот чёртов бизнес! Что случилось? Дело Эрла Уильямса. Я читал об этом. Грязная история. В чём суть? Бедолагу уволили, у него был нервный срыв,.. и он убил копа, пытающегося его усмирить. Завтра казнь. А ваша газета на его стороне, да? Но если он был в аффекте,.. разве его не должны помиловать? Коп был чёрным. Понимаешь, Хильди? Тут заботятся о чёрных гражданах. Особенно за 3 дня до выборов. Мэр сейчас и родную бабушку казнит. Надо доказать невменяемость. Это не так просто. Но, возможно, и не так сложно. Что ты имеешь в виду? Перед казнью его осмотрит психиатр? Да. Некий Эгельхоффер. Но он не изменит диагноз. Это не так важно. С чём ты, Хильди? Надо взять интервью у Уильямса и заключение врача. и дать их в две колонки. Пусть врач утверждает, что парень здоров,.. интервью покажет, что это не так. Гениально! Ты возьмёшь интервью и спасёшь парню жизнь. Ты. Ты же уезжаешь. Сколько это займёт времени? Час на интервью, час писать. Хильди, мы можем уехать в 6 и спасти человека. Нет, Брюс. А ты можешь спасти Уильямса, взяв интервью сам. Сделаешь не хуже меня. Такие материалы не мой конёк. Тут нужна женская рука. Необязательно. Подключи Суини, он умеет выжать слезу. Даффи мне сообщил, что жена Суини родила двойняшек. Бедняга! Так что ему не до нас. Вот так-то: кто-то рождается,.. а кому-то суждено умереть. Слушай, Уолтер.

Может, вы убедите её, Брюс? Иначе кровь этого парня окажется и на ваших руках. Всю жизнь тень невинной жертвы будет мучить вас,.. а надо-то подождать 2 часа. Его лицо будет преследовать вас в поезде, на венчании и даже в. Прекрати, Уолтер! Хватит. Прекратить что? Спектакль. Я вдруг вспомнила: Суини женился 4 месяца назад. Ладно, ты победила, я в нокауте. Миссис Суини не родила двойню? Конечно, нет. Это плод воображения Уолтера. Увы, это так. Ладно, забудем всё. Начнём сначала. Я делаю вам деловое предложение. Нам не нужно. По сути, вам. Не слушай его, я знаю Уолтера. Прости, но я не с тобой говорю. Итак, Брюс, уговорите Хильди, и я застрахуюсь у вас на круглую сумму. Нет, я не буду использовать жену. в корыстных целях. Стой, Брюс. Уолтер, на какую сумму? 25 тысяч. Какова комиссия со ста тысяч? Около тысячи, но. Разве это плохо? Я бы не хотел. Подработаем. Сколько займёт осмотр? Наш врач в 20-ти минутах отсюда. Но я. Помолчи! Брюс, идите к Уолтеру в офис, и пусть врач скажет,.. что скрывается под этой дряхлой оболочкой. Да я отлично себя чувствую. Это ни о чём не говорит. Значит так, я еду переодеться, потом в полицию. А ты, как получишь чек,.. позвони мне. Да, кстати, Уолтер. Не забудь подписать чек. Принимаешь меня за жулика? Да. Помни: нет чека нет статьи. Может, снять отпечатки? Нет, спасибо, это лишнее. Гас, сколько с меня? Спасибо, милый. Прости. Ничего. Сколько у нас денег? Наличными 500 долларов. Но это на билеты.

Я сама их куплю. У Уолтера всегда 4 туза в рукаве. Но я не игрок. Многие так думали до встречи с ним. Прошу, дай. Ладно. Но помни: это всё,.. что мы имеем. Брюс! Десятки не будет? Я тут. Теперь ты понимаешь, Брюс? Я передал все деньги Хильди. А у тебя? Нет уж, плати сам. Ну, хорошо. Это на чай. Идём, Брюс. 10 центов сверху. Я пас. Поддерживаю. Вилкокс 3400. Сколько? Может, снимите трубку? Обленились! Мне две. И мне тоже. Что с вами, парни? Ноги отнялись?

Ставлю ещё 20 центов. Комната прессы. Минутку. Эй, Сардж, Маккью звонит. Будешь говорить? Что? Алло? Нет, я же сказал, это комната прессы. Джейк, у нашего клиента новый гость. Врач из Нью-Йорка, доктор Эгельхоффер. Да, Эгельхоффер. У него встреча с Уильямсом у шерифа. Это десятый мозгодёр по его душу. Если он сам в своём уме, то поддержит выводы предыдущих придурков. Кто он, Эгельхоффер? Писал в Вашингтоне заключение. по делу о фальшивых акциях. И что? Всех посадили. У нас тут вечер накануне экзекуции. Увидим все их фантазии. Это Мёрфи. Всё готово к казни. Усилены патрули вокруг тюрьмы, служб города, вокзалов и станций метро,.. чтобы предотвратить возможные волнения во время казни. Шериф выставил оцепление на полгорода,.. словно ожидается нашествие отборных частей Красной армии. Боюсь, если русские и впрямь явятся, шериф город не удержит. Что у тебя? Как вам? Смотрю, дела неплохи. Хильди! Когда ты вернулась? Привет, Эрни. Рад видеть. Взаимно. Откуда шляпка? Купила за 12 баксов. Ты в деле? Нет, это прощальные гастроли. Я завязываю. Почему? Завтра я выхожу замуж. Ещё раз? А мы приглашены на свадьбу? Хочешь быть подружкой невесты, Рой? Как ты? Отлично. Кто избранник? Не из нашего болота. Ты нас дурачишь, Хильди. Дурачу? Вот, смотрите. Три билета на поезд до Олбани. А почему три? Для меня, моего жениха и, снимите шляпы, для его мамочки. Вот это да! Ничего себе. Так-то. Я остепеняюсь и выбываю из ваших рядов. Как вам мамаша-Хильди, меняющая подгузники? И ругающаяся с соседями. Это зависть. Чувствую, это ей быстро надоест. Не надоест. Звонят. Здесь рядом школа? Какая школа в это время? И чего волноваться? Ты же завязала. Тогда, наверное, это пожар. А это что? Репетиция спектакля с Уильямсом. Пропустишь шоу. Мне неинтересно. Скажите им, чтоб не шумели. Эй, вы там, потише! Из-за вас невозможно работать! Да заткнись ты! Похоже, прессу тут не жалуют. Парни, мне не звонили? При мне нет. Хильди, а Уолтер всё знает? Мы вместе завтракали. И про уход тоже? Да. Ещё вопросы? И спросить нельзя? Времени мало. Надо разобраться с Уильямсом. Стреляя, он был вменяем? Если спросишь нас то нет. Если психиатров да. Чем он занимался? Продавал книги. Начал с 20 баксов в неделю, за 14 лет дорос до 17.50. Он плохо работал?

Нет. Фирма разорилась, его уволили. Нашёл что-то ещё? Он стал ходить на сектантские проповеди,.. слушал всякую чепуху о смысле жизни. Там у него крыша и поехала. Ещё 10. Что-то ещё, док?

Нет, всё, мистер Бёрнс. Всё в порядке? Вам не о чем волноваться. Это хорошо. Как у тебя, Брюс? Ещё минутку, мистер Бёрнс. До свидания. До свидания. Спасибо. Счастливо, док. Кто ваш бенефициарий? Простите? Кто в случае вашей смерти сможет. получить страховку? Хильди, конечно. Ну, даже не знаю. Как-то это не очень удобно. Почему я не могу сделать Хильди, как это слово..? Но это мой долг заботиться о ней. Да заботьтесь на здоровье. Если доктор прав, я ещё долго протяну. Понимаете, Брюс,.. для меня это дело чести. Я был для неё очень плохим мужем. При разводе она не стала требовать содержания. Видите ли, ей не нужны мои деньги. И мне тоже. Я знаю, Брюс. Но попробуйте взглянуть на всё с другой стороны. Представим, что будет с нами лет этак через 25. Возможно, вы многого добьётесь и не будете нуждаться в деньгах. А если нет? Подумайте, какая тогда Хильди ждёт старость? Я вот вижу, как наяву: седые волосы, покрытое морщинами измождённое лицо. Представили, Брюс? Представил. Ужасно выглядит, верно? А разве она не достойна того, чтобы провести последние годы жизни,.. не думая о деньгах? Конечно, достойна, Брюс. Ну, если так на всё смотреть. И помните, я ведь тоже любил её. Да. Я начинаю понимать вас. Учтите, Брюс, она должна узнать об этом лишь после моей смерти. Может, тогда она переменит своё мнение обо мне. Я сожалею, что встал между вами. Нет-нет, Брюс, тут нет вашей вины. Она сожгла мосты ещё до вас. Но я. Эй, Уолтер. я их никогда не сожгу. Что? Можно тебя на минутку? Простите, Брюс. Ну, достал? Где он? Давай. Заверенный?

Да, но пришлось отдать 2500 баксов. Итак, Брюс, чек подписан и заверен. Заверен? Прекрасно. Думаю, Хильди будет стыдно, что она не доверяла вам. Однажды она поймёт. Да. Брюс, вы обещали позвонить ей, как мы закончим. Да-да, конечно. Соедините с Хильди Джонсон, она в управлении полиции. Присядьте. Сейчас соединят. Спасибо. Я пока выйду? Конечно. Да-да, я подожду. Говорите. Хильди, тебя. Спасибо. Хильди Джонсон слушает. А, это ты, Брюс.

Так можно часами играть. Потише, ладно? Алло, Брюс. Ты получил чек? Он заверен? Всё в полном порядке. Он у меня в кармане. В кармане? Отлично. А может, и нет. Ты где? В кабинете мистера Бёрнса. А он там? Слушай, мне бы не хотелось, чтобы ты разгуливал с этим чеком. Ну, потому что. Да-да, я знаю, но. Брюс, у газетчиков есть такая традициякласть первый крупный чек за подкладку шляпы. Это на удачу. Я 20 лет работаю, но не знал. И я. Милый, знаю, это звучит глупо, но сделай это для меня. Да, сейчас. Хорошо. Подожди. Вот, я это сделал. Что-нибудь ещё? Да, да, я скажу ему. Пока. Порядок? Да. Хильди сказала, уже работает. Хорошо. Ну, я пойду. Да. Брюс, вы забыли вот это. Может пойти дождь. Спасибо. Я не пойду провожать? Нет, нет, конечно. Спасибо за всё. Что вы сказали?

Я сказал, спасибо за всё. Чепуха, это я должен благодарить. Прощайте. Прощайте. Привет, Кули. Привет. Какими судьбами? Я за интервью с Уильямсом. Нельзя. Почему? Указание шерифа. И эксперт скоро придёт. Извини. Это не твои деньги? Не думаю. 20 баксов. Похоже, мои. Вот и славно. Идём, я спешу. Джо, открой дверь. Только не. Я ненадолго. Привет, Эрл. Привет. Моя фамилия Джонсон. Не против пообщаться? Нет. Мне всё равно нечем заняться. Это верно. Но я не считаю себя безумным, я не безумнее других. Ты же не хотел убивать? Конечно, нет. Это против всех моих убеждений. Это была случайность. Я невиновен. Это. Это просто судьба. Я тебя понимаю. Прости за губную помаду. Итак, потеряв работу,.. чем ты занимался? Пытался найти другую. Я имею в виду, как проводил время? Ну, сидел в парке, или ещё где. Я не курю. Когда ты бывал в парке,.. ты не слушал речей? Вы про выступления болтунов? Я не обращал на них внимания. Но кое-что ты всё же слышал?

Ну, да. А вспомнишь что-то конкретное? Да, был один занятный парень. И о чём он говорил? О пользе вещей. О пользе вещей? Он говорил, вещи должны быть полезны. В этом есть смысл, да? Да. Он мне понравился как оратор. А придя в себя и обнаружив пистолет в руке, а рядом тело полицейского,.. о чём ты думал? Не помню. Напрягись. Может быть, тоже о пользе вещей? Не знаю. Я. Какая польза от пистолета? Польза? Ну, им можно стрелять. Поэтому ты его и применил? Наверно.

С этим не поспоришь. Да, это точно. Я в жизни не держал в руках оружия. Пистолет нужен для стрельбы, вот и я выстрелил. Именно. Да, так я о нём и думал,.. как о полезной вещи. Это же так просто! Да, просто. Значит, я не сумасшедший? Нет? Вы напишете всё в газете? Обещаю. Кто прислал вам розы? Мисс Молли Мэллой. Она милая. Это её фото? Да. Красавица, правда? Время вышло, Хильди. Хорошо. Ну, спасибо, Эрл. Было приятно пообщаться. До свидания, мисс Джонсон. До свидания, Эрл. У меня 3 дамы, парни. Неплохая карта. Как "Вестник" будет без Хильди? Ты думаешь, Бёрнс её отпустит? Билл Фэнтон, когда намылился в Голливуд, сел за поджог. За подлог. Разве? Да. Разменяй мне. Эй, Мак. Ты меня слышишь? Будь добр, включи свет. Уже так темно, что карт не видно. А кто жених Хильди? Не знаю, вроде, зовут Брюс. Даю им максимум полгода. Почему?

Думаю, больше она не выдержит. Видел, как она ожила, услышав звонок?

И всё-таки здорово изменить жизнь, всё бросить. Кто знает. Мне предлагали работу поспокойней. Зря не согласился. Я бы тоже занялся другим. Контора с секретаршей. Я бы не отказался от блондиночки. С карими глазами. Ставлю 10 к одному,.. что она и полгода не выдержит. Она ведь такая же, как мы. А вот и мисс Молли Мэллой! Привет, Молли. Что новенького? Вы-то мне и нужны. Если ищешь Уильямса, его тут нет. Поспеши. Розы отличные,.. но завтра он их не оценит. Считаете себя очень умными? Ты мешаешь играть. Что тебе надо? Я пришла. Я скажу всё, что о вас думаю. Лучше помолчи. Так бы и вцепилась в морды, да жаль ногти! Разве мы тебя втянули в это? Чего ты добиваешься? Как вам не стыдно изображать меня идиоткой! Я не говорила,.. что так люблю Уильямса, что тоже повешусь. Вы всё выдумали. И про то, будто я хочу стать его женой. Да что ты? Ты же отираешься здесь каждый день. Это неправда! Все знают: ты его подружка. Я видела мистера Уильямса лишь однажды. Он брёл под дождём без пальто и шляпы, как побитый пёс. За день до убийства. Мне стало его жаль, и я подошла узнать, что случилось. Он рассказал, что его уволили с работы после 14 лет службы. Ставка? 20 центов. И я привела его к себе согреться. Запиши это на диктофон. Выслушайте же меня! Мы тогда проговорили с ним всю ночь. Он даже до руки моей ни разу не дотронулся. А утром он ушёл,.. и больше я его не видела до суда, где я выступила как свидетель. И какой свидетель! Вам не понять, но мистер Уильямс. вёл себя вовсе не как животное! Ну, довольно уже! Иди лучше к жениху. У него уютнее. Но это ненадолго, в 7 утра у него свидание. Почему хляби небесные не разверзнутся и не поглотят вас?! Что это? Место, где у твоего друга свидание. Вам должно быть стыдно. Должно быть стыдно! Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,.. а вы так грязно шутите! Ну всё, иди отсюда. Не трогайте меня! Молли, идёмте. Они не люди! Да, журналисты. В их статьях ни слова правды! Одна лишь наглая ложь! И они даже не слушают меня! Почему они меня не слушают? Кого? Хильди Джонсон? Подождите, сейчас подойдёт. Ну что, продолжим? Хватит. Мне сегодня не везёт. Эх вы, журналюги! К телефону. Привет, Брюс. Как это случилось? Ничего, я скоро буду. Простите, Пит! Простите! Привет, шериф. Как дела? Моя голень, моя спина! Что тут такое? Львёнок пострадал. Львица ринулась помочь. Мамочка рванула утереть малышу нос. Не протянут и шести месяцев. Я не понимаю, о чём вы, парни. Что нового, Пит? Я принёс входные билеты на казнь. Не хочешь перенести время казни. с семи на 5 утра? Мы бы успели сдать статьи в номер. Ну, ты скажешь! Мне что, человека во сне вешать, чтобы угодить газетчикам? Время казни можно перенести дважды. Один перенос был. Билеты ведь ещё не розданы. Ну, парни, тот перенос не моих рук дело. Так казнь больше не перенесут? Вдруг Уильямса признают шизиком? Не признают, ведь это не так. Он нормальный, как я. Ещё нормальнее. Хватит шуток, это всё же казнь, и она состоится, как написано в билетах,.. в 7 утра и ни минутой раньше. Ну, проявите хоть каплю человеколюбия. Есть, Пинки! Но ради тебя. И не называйте меня Пинки! Почему это? У меня есть имя: Питер Би Хартвэлл. А "Би" это что? Баран. Но я не виновен. Я этого не делал, я не крал часы! Я знаю, Брюс. Выпусти его, Майк. Не могу. Его подозревают, часы нашли у него. Но я не крал. Помолчи. Его обвиняет жулик Даймонд Луи? Не стоит. Так, ты выпустишь его? Но это не я! Брюс! Не выпустишь? Ладно, тогда читай утром "Вестник". Кто мог меня подставить? У меня ведь нет врагов.

Уверена, что нет. А где чек? Здесь, за подкладкой. Какая у вас, журналистов забавная традиция.

Когда меня арестовали, я подумал, что это дело рук Уолтера Бёрнса. Но потом я отогнал эту мысль. Почему? Он хороший человек, Хильди. Да, я в этом уверен. Что случилось? Я потерял бумажник! Ничего страшного, деньги ведь у меня. Отдай-ка мне и чек. Там была наша фотография. Не переживай, вещи теряются и находятся. Брюс, жди меня тут. Я спущусь через 3 минуты. Мы уезжаем ближайшим поездом. Простите. "И тут его помутнённый разум осенило, что пистолет." ".тоже должен приносить пользу. И он его применил". "У властей на такой случай тоже есть полезная вещь виселица". "И в 7 утра, если не случится чуда, виселица поможет мятежной душе." ".Эрла Уильямса уйти из своего тела и из жизни Молли Мэллой." ".и упокоиться там,.." ".где ей предназначено". Ну что, умеет Хильди писать? Да уж, этого не отнять. Это неэтично читать чужую статью. Кто говорит об этике? Когда ты стал праведником? Я так скажу: человек, умеющий так писать,.. не сможет долго штопать носки страховому агенту. Даю этому браку три месяца. Ставлю 3 к одному. Принимаю пари. Стоит девушке выйти, и старые сплетницы уже её обсуждают. Алло, редакция? Соедините с Бёрнсом. Не сердись, мы говорили, что такой репортёр не может всё бросить. Это Хильди Джонсон. Я легко уйду по простой причине:я всё ещё человек, в отличие от вас.

Ты, Уолтер? У меня есть новости. Да, интервью я взяла, но это не самое главное. Возьми карандаш и записывай. Пиши. Ты мерзкая обезьяна! Ты не получишь это интервью. А я с твоим чеком уеду через 20 минут. Я для тебя больше и пальцем не пошевелю. А если ещё хоть раз увижу, то так поколочу молотком,.. что забудешь, как тебя зовут! Ах, ты не понимаешь? Так пусть Луи расскажет тебе о часах. И вот ещё что.

Слышал? Это было моё интервью. Да, я не забыла о нашей сделке. Я обещала написать статью и написала. Правда, не было уговора. порвать её но я сделала и это. Это последний привет твоей газете! Отныне я женщина, а не машина. Я хочу иметь детей, наблюдать,.. как у них режутся зубы, и следить, чтобы они не читали газет. Где моя шляпа? Мистер Бёрнс? Да, она ещё тут. А ещё я хочу. Где моя шляпа? А, вот она. Привет, док. Простите, опоздал. Ничего. Газетчики отняли кучу времени. Видите ли, им не подходит время казни! Привет, Эрл. Их и в Чикаго не избежать. Как я вас понимаю. Всё преследуют. И меня.

Так что обещал дать заявление после экспертизы. Вы не против? Думаю, это не совсем верно. Это мои полномочия. Знаю, и я не вторгаюсь на вашу территорию. Я буду говорить. о психологических аспектах дела. Давайте тогда выступим вместе. Рука об руку. Отлично. Главное без разногласий. Да, нам нужен единый фронт. Доктор, я ужасно устал. Можно мне уже вернуться в камеру? Простите, я и забыл, что вы здесь. К вам есть вопросы. Вы не приглушите свет? Конечно. Так нам будет удобнее. Что ж, давайте начнём. Мистер Уильямс, вы отдаёте себе отчёт,.. что вас хотят казнить? Что вы думаете об этом? Я невиновен. Я абсолютно невиновен. Пока, Мёрф. Шли открытки. Счастливо, Хильди. Может, ещё увидимся. Да. Вы будете бежать за роллс-ройсом, увозящим меня. Прощайте, рабы печати. Лазая по пожарным лестницам, шпионя и жуя засохшие бутерброды,.. не поминайте меня лихом. Что ты! И когда я выйду, не вздумайте. Похоже, кто-то сбежал! Что случилось? В чём дело? Смотрите, куда стреляете! Закрыть ворота, чтобы не вышел! Кто? О ком вы? Эрл Уильямс! Что он сказал? Эрл Уильямс! Алло, алло? Скорей, это важно! Тут побег! Эрл Уильямс сбежал. Я перезвоню. Уильямс перемахнул через стену. Перезвоню. Алло, редакция? Бёрнса, срочно! Уолтер? Это Хильди. Эрл Уильямс сбежал из тюрьмы! Да. Да. Не волнуйся, я работаю. Эй, Кули! Пропустите! Эй! Подожди меня! Кули, нам надо поговорить. Дайте редактора. Никого нет. Алло, Гил? Тут такое делается! Слушаешь? В кабинете у шерифа проводили экспертизу Уильямса,.. и он сбежал. Никто не знает, откуда у него пистолет. Он пролез на крышу и скрылся. Вероятно, по водосточной трубе. В полиции не знают, где он. Мне отдел новостей. За его поимку обещают 10 тысяч. Где Эрл Уильямс неизвестно. Нет. Тут такой бедлам. Говорят, подложили бомбу. Да, бомбу. Её хотели обезвредить. Без комментариев. Но бомба всё-таки взорвалась. Ну, что ты мелешь? Есть пострадавшие от взрыва. Ну, ты даёшь! Уилкерсон, двоюродный брат мэра. Знаешь, что я с тобой сделаю? Говард Шустер, дядя шерифа. Заголовок: Шериф руководит облавой.

Мэнсфилд, помощник шерифа и Уинтроп, муж племянницы шерифа. Записал? Да, целая семья. Перезвоню. Миссис Райс, маляр. была на 8-ом этаже, ранена в ногу помощником шерифа. Но послушайте. Есть ещё пострадавшие! Нет, все уже в больнице. Перезвоню. Дайте отдел новостей. Мак, а кто ему помог? Может, шериф. Он и поймает. Мужчина, похожий на Уильямса, сел в автобус. Перезвоню. Я думал, ты уехала. Я тоже.

Бёрнса, быстро. Послушай, я знаю, где Уильямс раздобыл пистолет. Это эксклюзив. Да, сенсация, ты прав. Я за 450 баксов расколола Кули. Отлично, выкладывай. Похоже, ты не расслышал. Я отдала Кули деньги, и они не мои, а Брюса. Ты должен мне их вернуть. Деньги Брюса? Разумеется, ты их получишь. Рассказывай. Я сейчас пришлю человека, клянусь могилой мамы. Хорошо, так вот. Погоди, твоя мамаша ещё жива. Тогда могилой бабушки. Говори же. Ты сейчас же пришлёшь деньги! Ну ладно, слушай. Дело было так. Доктор Эгельхоффер, этот горе-психиатр из Нью-Йорка,.. обследовал Уильямса в кабинете у шерифа. Сначала он колол его иголками, проверяя рефлексы. А потом он захотел восстановить картину преступления. Для полного соответствия ему, естественно, понадобился пистолет. И как ты думаешь, у кого он его взял? У Питера Би Хартвелла. Би болван. Ты не шутишь? Какие шутки! Такое не придумаешь. Шериф отдал пистолет профессору,.. тот Эрлу, а он взял и выстрелил в профессора, как в того копа. Как тебе? Для полной реконструкции не хватало дождя и зонтика у Уильямса. Кто? Нет, Эгельхоффер жив. Он уже в больнице, и рана, слава богу, не опасна. Отличная работа! Что? Не волнуйся ты из-за денег, минут через 15 получишь. Постарайся побыстрее. Брюс ждёт меня в такси, мы опаздываем. Одну минуту. Вэнди, пойди сюда. Возле управления полиции стоит такси,.. в нём Брюс Болдуин. Как он выглядит? Он похож на актёра Ральфа Беллами. Понятно. Оправишься? Я тебя когда-нибудь подводила? Поспеши, у тебя всего две минуты. Вперёд. Прости, что заставил ждать. Ещё раз, сколько надо денег? 450? Секунду. Найди 450 баксов, фальшивых. Где же их взять? Где хочешь, нужны срочно. Ладно, у меня есть. Какое совпадение. Отнесёшь их Хильди. Всё в порядке, Луи уже идёт. Спасибо и счастливого медового месяца! Не стоит благодарности. Не обмани с деньгами. Хильди, ты ещё тут? Уже на Ниагаре. Это Маккью. Эмиль? У меня есть неплохая байка. Слушаешь? Миссис Фиби де Вольф с Саус-стрит родила ребёнка в патрульной машине. Роды принимали помощники шерифа. Она просто прогуливалась. Верно, да. А они затащили её в машину для установления личности. Родился мальчик. Ищейки сверили и его с фото Уильямса. Им же сказали искать, где угодно. А вот финал: ребёнка назвали. Питер Хартвелл де Вольф. Слушаю. Брюс, я думала, ты в машине. Снова арестовали? За что на сей раз? Ну, они говорят, что за домогательство. Конечно, нет, Хильди. Я сидел в такси, где ты меня оставила,.. а тут молодая леди начала терять сознание, и я. Ну, она такая. Да, блондинка. Очень даже блондинка. Я всё поняла. Минуту. Позовите Уолтера Бёрнса. Брюс, где ты? 27-ой участок? Подожди, ладно? Уолтер, ты..! Но он же был минуту назад! Но. "Я не могу найти его". Чтоб тебя черти забрали! Алло? Я не о тебе. Брюс, я не могу сейчас отойти. Потерпи 20 минут. Я должна дождаться. Я всё объясню при встрече.

Только бы добраться до Уолтера! Чем могу помочь, дорогая? Деньги есть? $1 ,80. 64 цента. Могу дать. Спасибо, это не спасёт. Что говоришь, Эмиль? Нет, официального заявления не было. Стой, тут мэр. Может, он что скажет. Ваше мнение, мэр? Мне не до этого. Король не в духе. Шерифа не видели? Трудно сказать, тут столько бездельников. Мэр, сделаете заявление? Да, уделите 5 минут. Мне нечего сказать и некогда. Вам что-то известно о побеге? Как это случилось? Тише, не все сразу. Как эти события отразятся на выборах? Никак. Как связаны нелепое стечение обстоятельств. и политические пристрастия честных граждан нашего города? Мэр, ещё вопрос. Нет ли здесь руки красных? Не они ли помогли ему бежать? Кто будет наказан за происшедшее? Вы, правда, в переписке со Сталиным? Говорят, вы спите в красном белье. Что за шутки? Не забывайте, я ещё мэр! Хартвелл, надо поговорить. Шериф, как он сбежал? Откуда пистолет? Сделаете заявление про красных? Каких красных? В городе нет красных! Губернатор сказал,.. дело отдадут военным. Запишите:заявления губернатора чушь. Джейк, сенсационное заявление губернатора. Он назвал мэра и шерифа малыми детьми, дорвавшимися до спичек. Сейчас процитирую. "В следующий вторник, наконец, граждане города." ".смогут избавиться от осточертевших мэра и шерифа". Это всё. Я перезвоню. Рад был повидать вас, мэр. Простите, дела. Кто организовал побег? Это красные? Может, вы? Я? Нет! Позже я всё расскажу. Я знаю, где он. Там, где его никто не ищет. И где это? Полиция уже оцепила район. Если поспешите, то всё увидите. Пит, надо поговорить. Но я так занят. Пойми же, Фрэд. Я тебя вычёркиваю. Как? Я уволен? Вычеркнут из предвыборных списков. Впишу Шермана. Выдумал:"Красного могила исправит"! Уильямс не красный! У нас многие боятся коммунистов, и я думал такой слоган может заставить. "Я думал"! Пойми, на карте 200 тысяч голосов. Если мы не вздёрнем Уильямса, мы их потеряем. Мы вздёрнем его. Войдите! Ему не уйти. То есть, не уйти? Он уже сбежал. Что вам нужно? Что вам нужно?

Вы шериф Хартвелл? Нет, я. В чём дело? Вас чертовски трудно найти. У меня письмо от губернатора. Что там? Помилование Эрла Уильямса. Помилование. Ты же уверял, его не будет.

Я только. Знаешь, что я с тобой сделаю? Кто ещё в курсе? Никто. Губернатор рыбачил. Звони. Не выйдет, он охотится. Бездельник! Рыбалка, охота. Уже лет 40 губернатор считает себя Тарзаном, но всё популярен. И как ему удаётся? Тут написано,.. что Уильямс сумасшедший. Ложь! Я с ним не знаком. Чёртова политика! Он нас топит. Свинья! Что мы скажем репортёрам? Скажи, из-за тебя всё отменяется. А ещё скажи, что я требую твоей отставки. Алло? Да, это Хартвелл. Что? Где? Где? О, боже! Подождите! Что ещё? Они засекли его, он дома. Полиция готова к штурму. Пусть подождут. -Ждите указаний!

Успокойся. Усп. Тихо! Так, слушайте меня. Вы тут не появлялись. Как это? Я же вошёл через эту дверь. Ещё подумал, что вы шериф. Что? Ваш доход? 40 в неделю. Хотите 350 долларов в месяц? Почти 100 в неделю. Нет, я не могу. Кому, мне? Кому же ещё? Нам нужен человек в управлении. В управлении. В управлении? Нет, моей жене. это не понравится. Почему? Она с детьми живёт за городом. Перевезёте их сюда. Мы оплатим все расходы. Нет, не нужно. Боже, но почему? Мои дети учатся. После переезда. могут быть проблемы с учёбой. Не будет, обещаю. Получат отличные дипломы. Не гони лошадей. Ну, Фрэд? Так что скажете? Вы загнали меня в угол. Вовсе нет. А это вы не приносили.

Вас где-то ограбили. Но я же принёс. Сделаем вид, что нет. Всё, идите. Подождите. А как я узнаю..? Придёте завтра. Как зовут? Петтибоун. А вас? Петтибоун. Всё-всё. И прошу, не болтайте. Я немного устал. Держите адрес. Милое место, там о вас позаботятся. Скажете, что от Фрэда. А вот 50 долларов аванса. Потерпите ещё минуту. А какое управление? Всё завтра. Работа тяжёлая? Лёгкая. А то здоровье не очень, а жена. Разберёмся. С женой? И с ней. Идите. Фрэд, Фрэд, они ждут. Отлично. Скажи, пусть убьют его. Что? Но как же помилование? Делай, как я сказал. Ольсен, стреляйте на поражение. Это приказ, передай всем. Награда 500 долларов. Награда 500 долларов. Я на связи. Привет, Хильди. Двуличная гиена! В чём дело? Говори, что сделал с Болдуином? Да, с этой альбиноской. Ты об Энджи? Она не альбиноска. Она родилась в Америке. Если увижу её, она останется тут навсегда. И тебе устрою. Деньги принёс? 400 долларов. Хорошо, но мог же я попробовать. Дай расписку. А в лоб хочешь? Испугала! И верни кошелёк мистера Болдуина. Кошелёк? Давай, выкладывай. Ладно, верну, потому что ты мне нравишься. Но своему малышу. посоветуй не быть простофилей. Я посоветую носить с собой кастет. Не надо так, Хильди. Я подвезу тебя на вокзал. Постой. Отвезёшь меня, а потом двигай в 27-ой участок, скажи, как всё было. Нет, меня не выпустят. Тоже мысль. Довольно! Алло, оператор? Соедините меня. Положите трубку. Только не это. Вы никому не скажете, где я. Опусти пистолет, Эрл. Ты не выстрелишь в меня. Я твой друг, помнишь? Пишу статью о пользе вещей. Да-да, я помню. Полезные вещи. Ты же не хочешь всё испортить? Стойте! Может, вы и друг, а может, и нет. Не приближайтесь. В этом мире никому нельзя доверять. Я не виню тебя. Я бы тоже никому не доверяла. Положите на место. Положите! Никаких трюков, или я выстрелю. Поверьте, я смогу. Конечно, сможешь, Эрл, но ты этого не хочешь. Ты никого не хочешь убивать. Вы правы, я никого не хочу убивать. Я так и думала. А ну, стой. Ты куда? Закрыть дверь, а то тебя увидят. Врёшь. Ты хотела позвать людей. Говорю же, я не доверяю. Я никого не позову.

Нет, позовёшь. И меня снова будут преследовать. Я не позволю тебе! Отдай. Патроны кончились. Как я устал! Зачем стрелял? Теперь тебя найдут! Мне всё равно. Я не боюсь смерти. Прекрати! Я тогда говорил им это. Замолчи! Они не давали мне спать, задавали бесконечные вопросы. Скорей бы уж меня повесили. Повесят, если не заткнёшься. Я больше этого не вынесу. Я тоже не вынесу. Дайте Уолтера Бёрнса. Скажите, это срочно. Алло, алло? Брюс, прости, я знаю, ты ждёшь, но тут такие события. Уолтер, сенсация! Брюс, я всё объясню. Это я, Уолт. Эрл Уильямс со мной в комнате прессы. Ты нужен мне, жду! Брюс, я поймала Эрла Уильямса. Да, убийцу.

Тише, Эрл. Минуточку! Слушай, Брюс, я тут всё закончу и подъеду. Нет, не могу. Да пойми же. Откройте сейчас же! Кто там? Это Молли Мэллой. Впустите меня! Что вам нужно? Я искала. А где все? Они ушли. А куда? Прошу, скажите. Я не знаю. И я очень занята. Вроде, его окружили. Убьют, как собаку! Они и вас ищут, лучше уходите. Я их не боюсь. Скажите же мне! Хорошо. Они в районе Центральной улицы. Я так и думала. Молли, Молли, не уходи. Что ж, входи, Молли, передохни. Привет. Как ты сюда попал?

Спустился по трубе. Я не хотел убивать его, честное слово. Потише. Ты ведь веришь мне? Конечно, верю. Спасибо за розы, они такие славные. Не за что, мистер Уильямс. Господи! Не плачь. Ну-ка, без истерики! Я выведу его отсюда. Рехнулись? Дальше коридора не уйти. Но тут. Я знаю. Надо что-то решать до прихода всех. Пусть хватают, какая уже разница? Я не позволю. Эй! Кто запер дверь? Поздно! Посмотрим. Эрл, в стол. Зачем ещё? Давай же, залезай! Минут через 10 мы тебя вытащим. Держите себя в руках. Сядьте, сядьте. Да иду я, уже иду! Дверь сломаете. Поселилась тут? Нам работать надо. А она чего? Есть нашатырь? Что с ней?

Она прибежала, и началась истерика. Как ты, девочка? Не очень. Я дам. Ещё что-то? На вид вполне. Не ты устроила побег? Как смешно! Где он? Отстаньте. Хорошо. Отдел новостей! А что я такого спросил? Джим? Ложная тревога. Они оцепили дом, но только Уильямса там не было. Вся полиция стоит на ушах. Я думал, что ты уже уехала. -Жду денег от Уолтера. Вот денёк! Дай мне Эмиля. Редакция? Есть новости, парни? Да. Я просто с ног валюсь. Что? Где? Станция Мэлроуз? Я понял. Привет, Молли. Постойте, всё не так плохо. Перезвоню. Тут одна женщина сообщила,.. что Эрл у неё на веранде. Ну её к чёрту. Уходишь, Хильди? Нет, ещё побуду тут. Зря потратился на такси. Всё, никуда не пойду. Не зарекайся. Кто опустил жалюзи? Я. Прожектора в глаза били. Даю голову на отсечение, там, где Уильямса ищут, его нет. Он может быть где угодно, даже тут. Да, бегает, как мишень в тире. И всё же, как он спустился? Я такого от Эрла не ожидал. Он ведь мог спрыгнуть на эту крышу. И спуститься по водосточной трубе. А потом влезть в наше окно. Было бы здорово. Фантазёры! Может, по домам? Эрл придёт скажу вам позвонить. А вдруг он впрямь в здании? Так давайте обыщем тут всё. Больше мне делать нечего. Болтуны. Такое громкое дело, а вам лень работать. Похоже, тебе не терпится от нас избавиться. Ты что-то задумала? Я? Выйти замуж. Молли могла рассказать про оружие. Это ты передала ему пистолет? Нет не я. Колись. Отстаньте от неё, она. Миссис Болдуин! Мама. Не называй меня так! И не играй с моим сыном! Вы ещё не женаты, а он арестован,.. и поезд уже ушёл. Ещё 5 минут. Не торопись. Отдай деньги и оставайся тут хоть навсегда. с убийцей, которого поймала. Что? С каким убийцей? Кто из них? Все похожи на убийц. О каком убийце речь? Я не знаю, о чём она говорит. Так мне сказал сын, а он не врёт. Всё бывает впервые. Я такого не говорила. Говорила! Нет. Я сказала, что пыталась поймать убийцу, но он улизнул. Понятно? Где он прячется? Не знаю. А теперь дайте мне пройти. Хватит, хватит! Что вы к ней привязались? Она ничего не знает. Лишь я знаю, где он. И где же? Ищите. Выкладывай! Хотите, чтобы я говорила? Конечно. Ирония судьбы! То вы и слушать меня не хотели, а теперь столько внимания. Не говори. Я знаю, что делаю. Давай же. Зачем вам это знать? Говори! Убери руки! Где он? Напишете ещё одну ложь,.. чтобы поднять тираж газет? Тебе-то что? Ладно, смотрите, что я сделаю. Я дам вам хороший материал,.. настоящую сенсацию. А вот его вам не найти! Вызовите "скорую"! Вызовите "скорую"! Она мертва? Вроде бы, нет. Шевелится. Видел? Где он? Она бросилась из окна. Где он? Скажи, где Уильямс? Прячется в столе. Хорошо, что жива! Как ты? Помогите мне вылезти. Тише ты! Лежи пока. Что это там? Кто вы? Кто она? Мама Брюса. Что вы делали? Замолчите! Вы задумали нехорошее! Уведи её. Подожди. Луи! Отвези леди к Майку. Меня зовут Луи Пелусо. Заприте её там. Не делай этого! Что сказать? Это важно! Не переживайте, это ненадолго! Уолтер, пропусти меня! Куда ты собралась? Надо вызволить Брюса из-под ареста. Уолтер, зачем ты так со мной? Чего о нём волноваться? Он в надёжном месте. Подумай обо мне. Мы как на войне, не бросай меня. Убери руки. Сенсация на столе, размещай на первой полосе. ""Утренний вестник" поймал Эрла Уильямса". Статью ты получил, хватит. Какая же ты дура. Я умываю руки. В году 365 дней, замуж можно выйти в любой.

А как часто убийца сидит у тебя в столе? Город будет у твоих ног. Ну ладно, всё. Не всё. Ты словно рехнулась. Эта статья бомба. Ты сделала, что и Стэнли, найдя в Африке Ливингстона. Не преувеличивай. Какое там? Как ты не поймёшь,.. такой материал люди ищут всю жизнь. Наконец, вот он а ты сматываешься. Это же стопроцентный шанс. свалить губернатора. Слушай, не заботься я о твоих интересах,.. зачем бы мне тебя убеждать? Это твоя птица счастья, такой уровень! Выставим этих болтунов на посмешище, выведем на чистую воду. Уверен? Распнём эту шайку. Спрячем Уильямса до утра, а как номер выйдет,.. губернатор ничего не сделает. У мэра и шерифа будут серьёзные проблемы, власти деморализованы. И это всё ты сделала! Это тебе не газетная утка, а подлинный успех! А у тебя мысли: уехать часом раньше или позже. Я об этом не думала. Нет привычки. Значит, я прославлюсь. В честь тебя улицы назовут. Статую поставят, снимут фильм, выпустят сигары "Хильди Джонсон". Уже вижу твои фото повсюду. Хорош болтать! Работы много. Отличные слова. Тут ему не место. Увезём в офис. Где телефон? На столе. Но как это сделать? Перевезём вместе со столом. Алло? А как же копы внизу? Ладно, спустим его по канату из окна. Хватит болтать, печатай. Как начать? Сама реши. Дайте Даффи. Уолтер, я назову мэра стервятником? Валяй. Надеюсь, его уволят. Возьмём курьером. Даффи, не падай! У нас будет настоящая сенсация: ""Вестник" поймал Эрла Уильямса"! Да! Освободи всю первую полосу. Да, сказал же, всю первую полосу. Забудь про войну в Европе, эта статья покруче. Хильди уже дописывает текст. Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями. Да, Бутч О'Коннор. Что? Мне стол надо перенести. Хильди! Тебе чего? Привет. Хильди! Да забудь о землетрясении в Китае! Я к тебе обращаюсь. Как ты выбрался? Справился. Ты не вовремя. Я не с вами говорю. С работы выслали 100 долларов в качестве залога. Да хоть 3 миллиона погибших! Не знаю, что там обо мне подумали. Хильди, мы опаздываем! Мы всё объясним им, Брюс. А где мама? Она уже ушла. Не слышу. В другое место. К чёрту захват Польши! Скажи, куда ушла мама? Она не сказала. Это неважно. Она взяла деньги? Нет, она спешила. Давай я заберу. Они в сумочке. Пусть лучше будут у меня. И чек я тоже забираю. Ладно. Забери ещё билеты и кошелёк. Мой кошелёк? Мой кошелёк здесь? Да что тут происходит? Что вы делаете? Я просто взглянул. Хильди, я уезжаю 9-тичасовым поездом. Очень хорошо. Ты хорошо меня слышишь? Я уезжаю. В 9 часов. Брюс, я напечатала это здесь! Отстань от неё! Брюс, будь так добр. Только ответь, ты передумала ехать со мной? Дай сюда! Ответь мне, да или нет? Нет. Фото мисс Америки ставь на оборот. Хильди, умоляю, скажи мне правду. Минутку. Вот что, мой друг. Заткнись! Я так не могу работать! Это твоя вина. Она хотела порвать с газетной грязью, но ты снова увлёк её.

Нет, Гитлера в рубрику юмора. Так, послушай. Как же ты променяла меня на него? Не в этом дело, тут такое творится! Не говори ему ни слова, он шпион! Я не шпион. Хильди, мы уходим прямо сейчас. Погоди, это моё самое крупное дело! Всё ясно. Карьера! А я больше не нужен. Точно. Ты не любишь меня. Неправда. Но если хочешь так думать ради бога. С ним у тебя не будет покоя и нормальной жизни. Хорошо-хорошо, я всё поняла. Дайте же мне собраться с мыслями! Ты такая же, как все они. Уж какая есть. Что? Оставь историю про петуха, это интересно. И не забудь о Бутче. Если можешь посочувствовать. Да я для тебя. Тихо ты! Мне нужно узнать. Уолтер, как звали первую жену мэра? Ты про ту, с бородавкой? Фанни. Хильди, думаю, ты и не любила меня. Даффи, говорю же, наплюй на это! Если надумаешь, поезд уходит в 9. Если любишь, принимай меня,.. как есть, не пытаясь переделать, я ведь журналистка. Вот именно, Хильди. Постарайся скорей закончить. А ты лезь обратно в нору! Даффи, сказал Бутчу взять такси и срочно ехать? Хорошо. Он едет,.. осталось продержаться минут 15. Парни придут раньше. Беру их на себя. Господи, уже светает! Отлично. 3 хлопка это буду я. Воздух есть? Не совсем. Так лучше? Хорошо устроился. Ну, как у тебя? Хорошо. Где Брюс? Брюс? Вышел. Он вернётся? Конечно. Так, что ты написала? Прочитай. Пока шериф Хартвелл с головорезами обыскивали город, нагнетая панику,.. Уильямс сидел. Стой, а где главное? Где о "Вестнике"? В следующем параграфе. Да кто его прочтёт? 10 лет я учил тебя писать статьи. Да, прости. Кто запер эту дверь? Кто это? Бенсингер. Вон его стол. Откройте дверь, я сказал! Как его? Бенсингер, "Трибьюн".

"Трибьюн"? Да кто там? Чем только вы думаете? О, здравствуйте, мистер Бёрнс. Счастлив встретить вас. Привет, Бенсингер. Вы знаете, кто я? Простите, я лишь хотел. Хорошо, что мы встретились. Да, Хильди? То есть? Мы обсуждали вас с мистером Даффи. Да? Надеюсь, ничего плохого? Напротив, напротив. Материал в утреннем "Трибьюн" чудесен. А, вы имеете в виду мою поэму, мистер Бёрнс? Поэму? Да, именно её. Особенно хорош финал. "В клетке он давно, привык к темнице, но палач зовёт повисеть на улице". "Его мать седая рыдает, в небо душа улетает". Вроде, сильно. Здорово! Поработаете у меня? Да, нам нужен такой человек. А то кругом графоманы. Вы серьёзно? Серьезно? Ещё бы. Даффи, подойдёт мистер Бансингер. Бенсингер. Да. Мэрвин, кажется? Да. Нет, Рой, Рой Ви. Ну, да. Рой Ви Бенсингер, поэт. Конечно, не знаешь. Ты, наверное, и о Шекспире не слышал. Включи мистера Бенсингера в штат. Сколько вам платят? Даю сотню и премии.

Выдашь ему всё, что нужно, понял? Отлично. Рой, я хочу, чтобы вы написали поэму от лица жертвы. Его преследуют, он прячется, вздрагивает от звонков,.. от шагов на лестнице, словно загнанный зверь. В стиле Джека Лондона? Точно. Захвачу словарь рифм. Справитесь без него. Я так рад, мистер Бёрнс, правда, очень рад! Да, если нужен военный корреспондент, то я немного знаю французский. Я это учту. Оревуар, мой капитан. "Мать рыдает, в небо душа улетает". Перл! Слушай, как приедет этот Бенсингер, займи его. Пусть сидит, пишет стихи. Нет, он не нужен. Придержи до выхода номера, а потом спусти с лестницы. Ты надул его. Точно. Это ему урок. Не будет предавать свою газету.

Ты любого надуешь. Стой. Что ещё? Вот что: Брюс сказал,.. что не вернётся. Он уедет в 9. Тогда уже уехал. Давай, работай,.. не сиди, как истукан. К приезду Бутча надо закончить. Ты сломал мне всю жизнь! Что же теперь делать? Окно мало, придётся тащить стол через дверь. Я бы уже была в поезде, а вместо этого слушаю тебя, развесив уши! Давай, Хильди, продолжай. Не буду я больше работать, я. Кто там? Это я, босс, Луи. Что с тобой? Подрался? Что такое? Говори. Едем мы, скорость 65 миль в час,.. и тут на тебе! Яснее! Где старая леди? Въехали в машину патруля. Бац и нашим конец. А она? Продолжай. Впаялись в копов! Их машина вдребезги. А что с леди? Я еле выжил, а потом. Ты был с ней. Сели в такси. Водитель тоже погиб. Я просил спрятать старушку,.. а не отправить к копам. Я ни при чём! Они нарушили правила. Отлично! И она достаёт всех в участке. Не думаю, что сильно. Понятно? Только не это! Она мертва? Нет, он ошибся. Меня прихватили с оружием и дохлой леди. Теперь пару месяцев давать интервью копам. Мертва! Мертва! Всё, это конец. Это судьба. Чему быть, того не миновать. Если я найду Брюса, что я скажу ему? Даже если он тебя любит, ничего не говори. Ты же не хочешь,.. чтобы за нами гонялись копы? Я убила её, это моя вина. Как быть? Как я буду смотреть в глаза Брюсу? Посмотри на меня. Я смотрю на тебя, убийца. Даже будь это моя бабуля, я бы промолчал ради газеты. Луи, где это произошло? Угол Западной и 34-ой. Я поеду. Мы больше узнаем тут. Успокойся. Послушай. Мэйн 4557. Бутч? Ты где? Больница? Дайте приёмную. Почему ты ещё не выехал? Не было пожилой леди после аварии? Тебе же сказали, что это архиважно! Я не слышу. Монингсайд 2469. Да говори же. Что? Подруга не пускает? Алло, это госпиталь? Ты работаешь на меня 6 лет. Ты же не позволишь женщине встать между нами?

Не привозили пожилую леди после аварии? Бутч, я удавлю тебя собственными руками, если ты подведёшь! Так проверьте! Хорошо, дай мне её, я поговорю. Добрый вечер, мадам. Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг! Что? Да я тебе эти слова в глотку запихну!

Боже, где она набралась таких выражений? Вот что, ты. Трубку бросила! Да что я сказал? Даффи! Как вам это? Даффи! Заткнись, я ничего не слышу! Даффи! Все будто сговорились. Даффи?! Где там Даффи? Диабет! И зачем я нанимаю больных на работу? Дайте Олимпию 2136. Да, босс? Настал твой час. Как скажете. Ищи сильных парней. Как это? Тащи хоть с улицы, за любые деньги. Надо вынести стол. Это так важно? Архиважно, мой друг. Спасибо за доверие. Ну, не подведи меня, найди людей и побыстрее. Вы ж меня знаете, я мигом. Не влипни ни во что. Эти иммигранты меня доконают! Соедините с госпиталем.

Если что, вынесем стол сами. Не бесись. А что? Скажем, начался пожар, а мы пожарники. Я скажу, кто ты. Иди, попробуем двигать. Что? Не было? Забудьте. Ты поможешь мне? Мне что, надорваться? Я за миссис Болдуин. Я еду в морг, надо найти её. Эй, в чём дело? Прекратите это! Отпустите же меня! Послушай, Джонсон. Эй, вы! Это вы мне? Да. Кто дал вам право так вести себя с Хильди? Не лезь, Бёрнс! Я знаю, кто ты и где работаешь. Пустите, я спешу! Надо выяснить, где свекровь. Что ты тут делала? Где Уильямс? Зачем вы запирались с Молли? Я ничего не знаю. У меня несчастье. Тут происходят странные вещи. Похоже, вы. Минутку, шериф. Если ко мне претензии, выражайте их вежливо. Иначе я попрошу очистить помещение.

Попросите что? Убраться. Как вам это? Так, никого не выпускайте, давайте разберёмся. Допросим их. Выведем на чистую воду. Да. Джонсон, я хочу всё выяснить. Будешь говорить? Что знаешь об Уильямсе? А что ты о нём знаешь? Ну, мы сейчас. Так, держите её. Сейчас заговорит! Не прикасайтесь ко мне! Пистолет! Хватайте! Лови, Уолтер! Ладно, Бёрнс, отдай мне пистолет. Откуда он? Я вправе носить оружие. Но не этот пистолет. Я объясню. Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. Да? Очень интересно, но Уильямс бежал с этим пистолетом. Вы хотите сказать, что я вру? Свой пистолет я всегда узнаю. Значит, она взяла пистолет у него! Где Уильямс? Где он прячется? Это ложный след. Даю 3 минуты, говорите, где он! У профессора Эгельхоффера. Зачем? Навещает. Спросите, что здесь делает Бёрнс. Так, говорите, что известно вам? Дорогой, "Утренний вестник" не мешает правосудию и не покрывает убийц. Золотые слова. Ты арестована. Кто арестован? Ах ты, наглая тупоголовая ищейка! Ты понимаешь, что говоришь? Лучше, чем когда-либо. Вы и ваша газетёнка чините препоны правосудию. Залог 10 тысяч! Чёрта с два! Начнём с конфискации имущества. Это ваш стол? Да! Не надо зря нервничать,.. пусть тащат. Ладно, выносите. И вынесу. Но предупреждаю,.. вас ждут неприятности! Он устроит. Неужели? До Рузвельта дойду. Ради бога. Давайте, парни, тащите его. Предупреждаю: это федеральное преступление. Мы рискнём. Действуйте! Ну, что ж. Откройте дверь. Мама! Вы в порядке? Я так рада. Вот этот человек, это он. В чём дело? Леди говорит, её похитили. Меня схватили и не давали. Минуту. Этот человек с этим связан? Непосредственно. Он руководил похищением. Простите, вы обвиняете меня? Да, именно вас. Что скажешь, Бёрнс? Похищение? Решили подставить меня? Я знать не знаю эту женщину. Что он несёт? Я приехала, когда из окна бросилась девушка. Срочно вызовите мэра! Мадам, имейте совесть. Если вы попали в передрягу, это не значит, что надо обвинять. первого встречного. Вот бандит! Как ты смеешь такое говорить? Он не в себе. И ещё я знаю, зачем они это сделали. Они нашли какого-то убийцу. и прячут его! Прячут? Мадам, знайте же, что вы патологически лживая женщина! Что это? Он тут! Отдел новостей. Разойдитесь. Спокойнее. Он же безоружен.

Всякое возможно. Его пистолет у вас. Господи боже! Тихо ты, старая вешалка! Я ухожу отсюда! Мама! Где ты была? Что случилось? Алло, Джейк, пиши. Хильди, звони Даффи! Хотите нам помешать? Внимание! Я стреляю. Это же убийство! Ладно, вы двое, встаньте у стола. Ты на мушке, Уильямс. Не двигайся! Считаю до трёх. Пошло. "Скорую"! Три. Открывай! Ты арестован! Ну, убейте меня. Вылазь. Уильямс пойман! Он прятался в здании полиции. Тащите его, парни. Не рыпайся. Уильямса нашли в столе. Уильямс был в ярости, когда его нашли. Его обезвредили. Пистолет дал осечку. Даффи, Уильямс в руках шерифа. В наручники его! Я перезвоню. Информатор сообщил, где убийца. Люди шерифа вычисли, где прятался Уильямс. А где пожилая леди? Она ушла! Будь на связи. Дайте мне начальника тюрьмы. Ты ещё пожалеешь! Да что ты? Привет, Фрэд. Хорошая работа, Пит. Горжусь тобой. Славное зрелище, да?

Прекрасное. Содействие преступнику и похищение. Никто не снимает трубку? Ну, похоже, вам светит по 10 лет. Ещё посмотрим. Свободу слова теперь не задушить. Как поёт! Но на сей раз вам не спастись. Мне так говорил один парень, а вскоре покончил с собой. Неужели? Мы и не с таким справлялись, да? Вы забываете о нашей армии читателей.

Они вам не помогут. Это Хартвелл. Я поймал его. Да, Уильямса. Всё отлично. Казнь будет по расписанию. Вам осталось куражиться 2 дня. Зря вы всё это затеяли. Хотите, предскажу будущее? Вы. Ну, давай. Вы будете махать мётлами в колонии. Джо, это Хартвелл. Зайди ко мне. Да, я сцапал двух птичек, нужны их признания. Не забудь клещи для пыток. Ну, вас спасёт лишь чудо. Помните, вы говорите с прессой. Ах да, власть прессы. И не такие, как вы, ощущали на себе её силу. Президенты, короли. Вот помилование. А вы кто? Вон! Даже моя жена не смеет. Выйдите. Чего ради? Я принёс помилование. И я отказываюсь работать у вас. Фрэнк, выкини его! Минутку, объясните всё. Я уже второй раз тут. Чокнутый! Я говорил, придёт наш час! Зачем нам ваши сказки? Это аферист, арестовать его! Хотели повесить невинного и выиграть выборы? Убийцы. Я его не знаю.

А моя жена. Как вас зовут? Джо Пэттибон. Когда вы заходили? Что они сказали? Хотели купить меня. Вот они, оба. Это ложь! Он лепечет, как ребёнок. Устами младенца глаголет. Да, младенца. Он пьян. А если Уильямса и помиловали, мне что,.. удавиться от счастья? А, Пит? Вы скорее за свой пост удавитесь. Какие ужасные вещи вы говорите. Боже, сама невинность! Взгляните. Вы же интеллигентный человек. Ну и что? Расскажите-ка нам всё. 19 лет назад я женился. Это опустим. Моя жена тогда ещё не была миссис Пэттибон. Шериф, это не подделка, Эрл Уильямс помилован. Хорошо, что с нас сняли. тягостный долг казни. Отличный экспромт! Оставьте это для "Трибьюн". Пит, сними наручники с моих друзей. Ты меня удивляешь. Возмутительно. Вы не представляете, как я сожалею.

Пит понесёт за это наказание. Я лишь исполнял долг. Спасибо. Так как вас зовут? Пэттибон, да. А вот фото моей жены. Она милая. Но вы ещё не видели. Красавица. И мне нравится. И если позволите, я. Я вас отлично понял, мистер Пэттибон, и пока я ещё мэр. Вам осталось часа 3. Как раз успеем взять прощальное интервью. И написать о вашем аресте. Думаю, вам светит лет по 10. Не спешите с выводами, мистер Бёрнс. Всё может измениться. Вам стоит бежать к губернатору. Он мой старый друг, мы договоримся. И обо мне тоже. О тебе? Ну, мистер Пэттибон, не будем терять время,.. отнесём радостную весть в тюрьму. Идём, Пит. Я всё рассказал жене. Не стоило. Увидим, что они скажут, прочтя "Вестник". Тяжёлый денёк. Давно не было таких переделок. Что? Где он? Помнишь, мы выкрали дело Хаггерти у прокурора? Когда Даффи нужен, его нет! И доказали, что её отравили. Потом прятались всю неделю. Помнишь? А тот отель, где мы. Ну, в общем. Да, тогда нас тоже чуть не посадили. Может, ты и права, Хильди,.. это не жизнь. Думаю, тебе лучше выйти из игры. Тебе надо уехать. К Брюсу, конечно. Но он уже уехал. Так пошли телеграмму. Он встретит тебя на вокзале в Олбани. Поторопись. Что? Почему его нет? Не знаю, может, я. Скорей, Хильди. Скорей? Да что с тобой такое? Подождите. Милая, как ты не поймёшь, я впервые пытаюсь выглядеть достойно. Иди, пока я не передумал. Уолтер. Хватит. Но как же. Я пошлю телеграмму, тебя встретят. А статья? Забудь, она того не стоит. Но я работала, и мне бы хотелось. Ну, наконец-то! Я поняла, всё та же игра. Гонишь меня, надеясь, что я останусь. Я заслуживаю недоверия. Подожди, Даффи. Но на этот раз ты неправа. Дорогая, когда ты уйдёшь, уйдёт и часть меня. А у тебя начнётся.

совсем иная жизнь. Знаешь, почему я издевался над Брюсом? Ревность. Мне стало обидно, что с ним ты будешь счастливее. А это тебе и нужно. Я могу дописать и уехать утром. Забудь об этом. Иди, иди же. Пока, милая, и удачи. Итак, Даффи, вот как обстоит дело. Подожди. Алло? Кого? Хильди Джонсон? Она уже ушла. Я ещё тут. Я отвечу. Подождите. Это Хильди Джонсон. Четвёртый полицейский участок? Дайте ему трубку. Брюс, я думала ты уже в пути. За что? У меня нашли фальшивые деньги. Фальшивые деньги? Ещё минутку, Даффи. Откуда они у тебя? Понятно. Я так и знала, что с ними что-то не так. Милая, только не плачь. Я не хотел тебя расстроить. Что такое? Ты раньше не плакала. Хильди? Я думала, ты хотел,.. чтобы я была с Брюсом. А ты снова засадил его. Я думала, что впервые в жизни. ты повёл себя, как настоящий мужчина:решил отойти в сторону и не мешать моему счастью. По-твоему, я чурбан бесчувственный? Я думала, ты меня не любишь. С чего ты это взяла? Не знаю. Ну, и что ты теперь здесь стоишь? Надо вызволять его из тюрьмы. Пошли туда Луи с деньгами. Пусть он его посадит на поезд. Верно-верно. Даффи, планы изменились. Пусть Луи ждёт нас в офисе. Не переживай, статью Хильди допишет. Нет, она не уедет. Мы решили снова пожениться. А медовый месяц будет? Конечно. Даффи, будешь меня замещать. Нет, не навсегда, на время нашего медового месяца. Пока не знаю. Куда мы поедем? На Ниагару. На Ниагару. На две недели, да? Конечно. Ты заслужила это. Что? Что? Забастовка? Какая забастовка? Где? В Олбани? Я знаю, что по пути. Олбани, так Олбани. Хорошо, Даффи. Ну вот, мы все едем в Олбани! Довезём Брюса. Слушай, чемодан так не носят.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< И я тоже, считай не знаю.

Ты пел для них, папа? >>>