Христианство в Армении

Скажи, если она идет слишком быстро.

Молчать! Франкский граф Тибо Де Мальфет женится на леди Розалинде, дочери нашего короля. Я желаю эту девицу. И я претендую на ее руку. А также на ее замок, земли, безделушки и прочее приданое. Ты не так глупа, как уродлива, карга. Завтра ночью. Король задает пир в честь приезда графа. Граф не должен пережить эту трапезу. За твою маленькую услугу щедро заплачу. Не спеши! Почем мне знать, что твоя ворожба сильна? Так убедись в этом, господин! Довольно! Держи, ведьма! Так ты убедился, милорд? Придешь завтра ночью к замку и исполнишь мой приказ. Оплошаешь заживо сожгу. Наш герой, понятно, пребывал в неведении. В окружении верной свиты он спешил на свою свадьбу так ему грезилось. Вот он, граф Де Мальфет. А заодно еще герцог, барон и лорд. Блестящий вельможа, чью жизнь осложняли лишь неизбежные дорожные неудобства. Навязчивое общество сестер, матери и отца, а также проклятье всякого рыцаря слабоумный слуга Андрэ, чей аромат сшибает с ног. Немалое достижение в стране, незнакомой с дезодорантами. Пошел, смерд! "Пришельцы в Америке" Герцог, он же Тибо, как его не смели называть вассалы, был весел. Настал долгожданный день его бракосочетания. Расфуфырились! Небось, прохлаждаются для форсу. Они франкский граф, жених королевой дочки. А там лес! Поглодают драконы ваши белые косточки! Андрэ обожал своего господина и берег его. Хозяин! Постойте! В том лесу нечисто! Тибо отреагировал. Спасибо, хозяин. Каждый шаг приближал его к замку возлюбленной. Его сердце стремилось к ней, но редкое путешествие графа обходилось без подвигов. Этот раз не стал исключением. Рыцарь был верен древним заветам предков. Дева в беде! И не ведал колебаний. Берегитесь, сир. Доблесть была не просто долгом. Доблесть была его кредо. Андрэ! Помоги хозяину! Кому сказано? Пошел вперед! Трус! Сир! В спину! Доблесть наше кредо. Разумеется, он был непобедим.

Но, увы, бессилен против колдовства. То была его последняя победа в текущем тысячелетии. Прошел слух, что завтра ваша свадьба, милорд. Он коснулся и моих ушей. Говорят также, что невеста первая красавица в Англии. Но это неправда. Неправда? Я не самая прекрасная невеста в Англии? Нет! Постой! Самая прекрасная невеста в целом мире. Надень этот медальон. Носи его у сердца. Вечной верности залог. Леди Розалинда, что за вопиющая нескромность перед свадьбой? Я переоденусь к пиру. Сир, невеста такой красивый воробышек! Умолкни, ты, деревенщина. Учись уважать будущую госпожу. Спасибо, милорд. Согласен, ваше величество. Едва дева выпьет вина, ее обступят страшные видения. Жених предстанет отвратительным зверем. А затем мои чары принудят ее убить Тибо. Уважаемые благородные гости и ты, Тибо, граф Де Мальфет и Папенкур, я объявляю сей замок подарком к свадьбе. Знайте, ваше величество! Пока живу на белом свете, буду служить моей прекрасной даме, и не посрамлю честь королевства. Отпей из моего кубка, и узнаешь мои мысли. А ты узнай мои. Милорд? Тибо! Милорд! Что такое, Тибо? Что с вами случилось, любезный? Вы спятили, граф? Несчастный граф. Ему худо. Ваше поведение не достойно рыцаря.

Граф Тибо! Такие бесчинства недопустимы при дворе! Демоны ада! Граф! Это же моя мать! Тибо, это моя мать! Демон! Только не это. Нет! Что я наделал? Это не я! Меня околдовали! Андрэ, найди мне волшебника! Франция заплатит за вероломство. Найди мне колдуна! Дозвольте покаяться осужденному. Мы пришли исповедать его перед смертью. Милорд, надо поспешить. Ты умелый колдун? Он британец, но ворожит крепко. Причина моего несчастья Уорик. Воистину явившись сюда, я и сам рискую жизнью. Мессир, умоляю, примите его помощь. Можешь поднять ее из могилы? Я могу оживить ее труп, но вряд ли вам, милорд, понравится ее облик и запах. Но есть и другой путь. Время подобно горе, пронизанной туннелями.

Я могу отворить один из туннелей и вернуть вас в миг, предшествующий убийству, если дух ваш еще силен. Что-то добрый пастырь долго возится. Поторопись! Откройте дверь! Живо! Выпейте это зелье, милорд, и тогда вы сбросите оковы времени. Жуткая вонища. Не советую пить. Вдруг превратитесь в козленочка или в лягушку? Ты прав. Отпей первым. Если умрешь я за тебя отомщу. Что там копаетесь? Приказываю открыть дверь! Открывайте! На вкус как поросячья моча. Он разбирается. Эт Хоррас Перрра Эт Пер Сол Инвиктус Забыл яйца куропатки. Какое несчастье! Они затеряются в лабиринте времени. Дверь! Открыть дверь! Как видите, крестьянин спит на полу. В те годы среди людей низшего сословия это было нормой. Крестьяне считались собственностью синьора. А это их господин, это рыцарь. Видите, какие богатые одежды? Мисс Фердетт, он храпит. И он теплый. Нет, Тэмми, не может быть. Ведь они манекены, а манекены не храпят. Но этот живой. Ты ошиблась, милая. Они просто куклы. Вот черт! Как вы проникли в мой замок? Что это? Ваши палаты усохли вдвое. Это не замок! Посмотрите, мессир. Лик сатаны. Это преисподняя. А мы терзаемые души. Идем, найдем князя тьмы и взмолимся о пощаде. Подождите меня, милорд. Доктор Брэди, скорее! Там два типа с мечами, одеты в латы. Миллер, вечно вы преувеличиваете. Успокойтесь. Несомненно, это что-то. Полиция уже в пути. Смерд, прошу, укажи выход из нечистого замка. От них пахнет. Выход там. Так говорить невежливо. Всего доброго. Пока! Желаю удачи! Подожди! Вернись! Что это? Врата ада? Глядите, огненные глаза. Дракон! Красный дракон! В бой! Чувак, охренел? Получай! Вроде, убили. Да. Он не наплодит чудищ. Господь карает нас за черную магию. Помолимся о прощении. Отец небесный, прости грехи наши! Мы так виноваты. Доктор Брэди. Джулия! Это Джулия Мальфет, наш эксперт по средневековью. Она подарила музею массу экспонатов и оформила экспозицию зала, где нашли пришельцев. Это обнаружено у них при обыске. У здоровяка золотые монеты, меч, щит и перстень. У мелкого свиной шпик, колбаса, кинжал, зуб. И шкатулка. Он, наверное, украл. Но не у нас. Обычно воры забирают ценности, а не приносят. Это готическая шкатулка. Судя по стилю, изготовлена в Кентербери в конце 12 века. Изумруды, рубины...

Зачем они залегли здесь? Могли снять люкс в Рице. И это было у них в карманах? Так точно. Кроме колбасы. Потрясающая печатка. Тут мой фамильный герб. Сержант, можно их увидеть? Хозяин, я голоден. Брюхо бурчит, ровно вулкан. Ты думаешь о брюхе после вчерашней трагедии?

Я бы сейчас отдал все, чтобы вновь увидеть свою милую. Милорд, смотрите! Ожила! Розалинда. Моя дивная Розалинда. Невеста. Мой нежный цветок. Госпожа, моя госпожа. Что Вы? Это чудо, колдовство. Но разве мы знакомы? Не узнаешь меня, светлая леди? Я граф Де Мальфет, Де Папенкур, герцог Анжуйский. Я твой любящий Тибо. Кто-кто? А я Андрэ Ла Патэ, я слуга графа. Прости зло, что я причинил тебе, прекрасная Розалинда. Меня зовут не Розалинда. Я Джулия. Нет, ты моя Розалинда. В день свадьбы ты дала мне свой локон. Я ношу его у сердца. Посмотри, любимая. Видишь? Как цвет пшеницы в летний полдень, как цвет огня свечи. Это твой локон. Хватит! Уймите вандалов. Подождите снаружи! Розалинда! Не бойся!

Доблесть наше кредо! Стойте! Все, стоп! Я знаю его. Доблесть наше кредо. Наш фамильный девиз. Этот человек мой троюродный брат. Вот, все здесь. Сейчас. Я думала, он погиб. Его яхта пропала в шторм на кругосветной регате. Тело так и не было найдено, но суд объявил его умершим. Он мой дальний родственник из Франции, и я унаследовала его имение. Братец, значит? И что с ним делать? Сир, леди Розалинда назвала себя Джулией. Почему? И позволила заковать нас в железо! Понятно, это не наше время. Колдун отправил нас не в прошлое. Он закинул нас в грядущие века. На целых 30 поколений вперед. Это будущее. Джулия мой потомок. А я предок ее. Не уж то? Эмбер, это Джулия. Привет. Попроси Хантера. Срочное дело. Опять твоя мышка звонит. Привет, мышка. Что нового? Тибо Мальфет объявился в музее. Тибо Мальфет? Это невозможно. Я знаю. Это он? Правда? В точности, как на снимках.

Хантер, он назвал фамильный девиз. Он в курсе, что его поместье распродается? Трудно сказать. Он какой-то странный. Хантер, вот ведь ужас! В смысле, я рада, что он выжил, но ужасно, что мы продаем его имение. Мне стыдно. Суд признал его умершим. Мы в своем законном праве. Откуда нам знать, что он выплыл? Любопытно, о деньгах он с тобой говорил? О деньгах? Такое случилось! Причем тут деньги? Я тревожусь о тебе. Ты ведь теряешься перед неожиданностями. Где сейчас кузен? Он с другом. В комнате охранников. Так давай пригласим их домой. Все-таки родня, верно? Проявим гостеприимство. Ты просто чудо. Заеду за вами через 5 минут. Люблю тебя. Пока, мышка. Пока, медвежонок. О боже! Тибо Мальфет жив. Это катастрофа! Что морщишься? Ненавижу это твое мышка. Дорогая, ты намного лучше мышки. Посмотри на себя. Ты тигрица. Леди Джулия, случилась ошибка. Ужасная. Я сожалею. Вас считали погибшим. Колдун был глупцом, но не убийцей. Он просто заслал нас не туда. Простите? Мы свалились с вершины горы времени. Я должен вернуться, чтобы не позволить угаснуть нашей семье. Прошу вас о помощи. Я постараюсь. Хозяин! Уносим ноги! Куда? Что с вами? Что? Зачем вы туда? Надо ждать на улице. Парковка запрещена. Надо встретить Хантера. Жалкий трус. Мы должны... Они потерялись. Мне придется помочь им. Это Англия? Нет, это Чикаго. Это Соединенные штаты. Мясо, мясо, мясо! Последнее, что помню Сассекс, Англия. Я был в своем замке. А не помните регату? Может, у вас провал в памяти после того неприятного случая? Да, провал после того, как я выпил зелье. Лучку? И побольше. Как скажешь. Любишь хот-доги? Дохлые доги моя слабость. Чего загребаешь? Сперва заплати! Андрэ! Хватит! Извините. Мне страшно неловко. Он француз. Да, заметно. Дорогой, положение хуже, чем я думала. Что такое, мышка? Бонжур. Ни хрена себе. Хантер, это Тибо Мальфет. Тибо, это мой жених, Хантер. Ты дворянин? Нет. Вот вы точно аристократ. А это Андрэ, помощник кузена. Будь здоров, носатый. Побежишь за повозкой, смерд. Да, хозяин. Нет, он не угонится за машиной. В карету нельзя. Он не благороден. Он должен сесть в салон. Он не отстанет. Поедем по автостраде. 120 км в час. Я ведь обутый. Нет. Он должен сесть в машину. Пожалуйста. Я шустрый. Я не сомневаюсь. Покажете как-нибудь. Садись. Да, милорд. Хочешь собачку? Слишком быстро. Вас укачало, мистер Пате? Да. Слишком быстро. Милый, нельзя ли еще притормозить? И так ползем на 35. Да, знаю. До 30 не сбросишь? Заторможенный! Ты что, права купил? Отвяжись! Пошла! Не беспокойтесь. Надо же... Это окно. Откроем дверь.

Идем в дом. Малыш! Привет, Черчилль. Иди сюда, поздоровайся с мамой. Вот умный мальчик. Пошли. Прикольная шляпа. Анжелика, принеси вазу. Ко мне, смерд. Поживее! Ладно, момент. Как ты это сделала? Ночь. День. Ночь. День. Такого дива в моем замке нет. Нет электричества? Зато я властен карать смертью всякого злодея в моих владениях. Правда? Хантер умрет от зависти. Принесу что-нибудь выпить. Ночь. День. А Хантеру намешаю его коктейль со стероидами. Предложила бы и вам, но это очень на любителя. Ночь. День. Андрэ, довольно. Прошу, хватит. Просто чувствую себя, как на дискотеке. Любезная дама, вы обещали помощь, не так ли? Да, что угодно. Говорите. Мне нужен волшебник. Я виноват, хозяин. Идиот! Извинись перед дамой. Виноват, хозяин. Молю о пощаде. Простите, миледи. Да нет, ничего. Давно пора заняться уборкой. Но вы о чем-то говорили? О волшебнике? Я должен вернуться в туннели времени. Конечно. Хотелось бы понять, что с вами произошло. Ваша яхта затонула в шторм. Нет. Выслушайте. Я из времен Тибо шестого, и я попал в будущее. Ясно. По туннелям времени. Волшебники. Тибо шестой. Ударились?

Нет, леди. Дивный цветок, я вижу, что вы не верите мне. Прискорбно. Но прошу, попытайтесь. Да. Я попытаюсь. Зеленая. Верно. Напиток на любителя. О боже. Что случилось? Ничего. Я кушаю. Чудное мясо с овощами в нежном соусе. Завтра легко погажу. Перелет очень долгий.

Вы, наверное, хотите вымыть руки и все прочее. Я провожу. Сюда. Я только возьму... Джулия, нам надо поговорить. И мыло не экономьте. Хозяин, что это? Трон? Может быть. Пара психов! Они испытали потрясение, понятно? У них амнезия. Амнезия? Шизики! Они дебилы! Паноптикум! Согласись. Чистая вода. Это полотенце. Так хорошо пахнет. Тибо мой кузен, Хантер. Мой родственник. Да? Я не уверен. Он не кажется утонченным аристократом. Джулия, спустись на минутку. И побыстрее. Отличный фонтан. Твои гости купаются в унитазе. О боже! Зубные щетки. Я их оставлю здесь. Не стесняйтесь. Я сейчас. Только приму душ и приберусь на кухне. Поспеши. Столик заказан на восемь. Где мы ужинаем? В Латур. Не слишком чопорно для наших гостей? Ты сказала, кузен аристократ. Устроила скандал, когда я в этом усомнился. А теперь недовольна, что я выбрал лучший ресторан? На тебя не угодишь. Нет, ты прав. Латур подойдет. Спасибо, медвежонок. Я в душ.

Давай. Довольно крепкое. Это не вино, дикий невежа. Это масло для купания. Тонкие благовония. Сливочная. Мойся, смерд. Нет, мессир. Я ополоснулся на прошлое рождество. Мойся! Нет, нет! Я боюсь! Не хочу простыть! Найдется еще бутыль этого банного масла для Андрэ? Вы понимаете, что ваше купание обошлось в 2 тысячи долларов? Американских долларов. Это много? Да. Изрядно. Хорошо, получишь от меня доброго хряка. Что ж, это справедливо. Мое генеалогическое древо. Сколько потомков. Как хорошо! Пожалуйста, мистера Кэссиди. Да, одну минуту. Хантер! Да, мышка? Тебя, с работы. Возьмешь трубку? Возьму наверху. Хорошо. Кто у телефона? Я Андрэ Ла Патэ. У меня медные яйца, и они пышут огнем.

Это, должно быть, больно. Я же просил не звонить сюда. Я забыла. Алло, Хантер! А вам что нужно? Положите трубку, или вызову полицию! Он повесил трубку. Это слабоумный. Помощник мерзкого Тибо. Так можно проколоться. Позвоню, когда Джулия ляжет спасть. Леди Джулия, вы прекрасней, чем роза. Вы райское видение. Перестаньте! Ничего особенного. Это мое старое платье, я его пару лет не надевала. Надо учиться принимать комплименты. Благодарю. Не убедительно. Благодарю. Уже лучше. Братский поцелуй. В жизни не видела, чтоб бифштекс глотали в два укуса. Спасибо, хозяин! Благослови вас бог! Спасибо! Желаете соус с трюфелями? Прошу прощения, но тот джентльмен не должен есть с пола. Он не джентльмен. Он мой слуга, и недостоин нашего общества. Спасибо. Простите нас, сэр. Андрэ, пожалуйста, сядьте за стол. Нет, миледи. Это немыслимо. Прошу вас. Тибо, пожалуйста. Пусть он сядет за стол. Ради меня. Ваша воля для меня закон. Спасибо. Повинуйся, поросенок. Благодарю. Ты боялась, им будет здесь не по себе. Лучше бы он оставался на полу. Грязь легче смывать из шланга. Сыр! Роскошный сыр! Андрэ, вы что? Что вы делаете, Андрэ? Нет! Андрэ, не надо. Нет! Фу! Нельзя! Сидеть. Ешь. Хантер, зачем. Нет, это десерт. Ясно? Пока рано. Нет, сэр. Я попросил бы. Простите. Мне страшно неловко. Это недоразумение. Уже все. Просто включите в счет, хорошо? Спасибо. Это едят после ужина. Нет. Все в порядке. Все хорошо. Я извиняюсь включите в счет. Спасибо. Смазался макияж? Вы напомнили мне дочь короля. Спасибо. Раз речь зашла о предках Джулии вы понимаете, почему ее признали наследницей? Джулия тоже Мальфет. Все, что есть у нас это ее. Так вы не против, что имение отошло ей? Отлично! Уверен, вы одобрите наши планы. Мы станем... в смысле, вы и Джулия будете богаты. Я уже богатый. У меня сотни лошадей, 10 сундуков перца, 400 тюков шерсти, 50 бочек испанских оливок.

Вы владеете мной, сир. Да, но он не ценность. Это верно. Замечательно! Ни капли дьяволу. Ты это слышала? Да, милый, слышала. Им слегка нездоровится. Старайся не обращать внимания. Сир, мне надо пописать. Хочешь отлить? На улице! На улице? Сир, меня могут съесть волки. Найди факел, идиот. Найти факел. Андрэ так близок к природе. Восхитительно. Вам помочь, сэр? Красота. Вода течет из стены. Это волшебный фонтан. Ты смотри! Как славно пахнет лесом. Весь лес в маленьком кругляше. Понюхай. Нет, спасибо. Наслаждайтесь. Замок обветшал. Я помогаю ей разделить имение на доходные кусочки. Мы распродадим картины и антиквариат в розницу. В общем, я опекаю ее. Думаю, это мой долг. А земля? Я решил продать и ее. Не тебе такое решать. Лишь леди Джулия вправе продавать. Я говорю за нас обоих. Ты не можешь говорить за Мальфет. А что желает миледи? Я хотела еще раз подумать. Не торопясь. Джулия. Дама сказала слово. Кто взял большой секач? Только что тут был! Курочка. Что вы себе позволяете? Андрэ? Кофе? Неси отсюда немедленно! Боюсь, господа, я буду вынужден включить в ваш счет цыпленка на зонтике. Пахнет лесом. Да, мятой. Из голубого фонтана. Да, хорошо. Спасибо. Хочешь мятную пастилку? Хорошо. А вы? Неплохо. Возьму еще. Да. Пробирает. Добрый вечер, сир. Я ищу графа Де Мальфет, герцога Анжуйского, доблестного шевалье. Ему не нужна постель. Сгодится охапка соломы. Соломы нет. Не годится. Слишком мягко. И вот час настал! Сегодня вечером вновь на ваших экранах популярнейшая семейная викторина. В том ящике люди! Они заперты! Господи помилуй. Что будем делать, мессир? Освободим их. Дорогая? Ты уверена, что у них именно амнезия? Я не знаю. То есть они психи, согласна? Я этого не говорила. Куда они подевались? О боже! Туши! Они были внутри. Не спасли никого. Это трагедия. Мне эта комната не особенно нужна. Какая жалость. Нужен волшебник. Очень! Можно, я сперва выпью кофе? Привет. Господи Иисусе! Опять разбросала хлам посреди дороги! Ты чего хочешь? Чтобы я себе шею свернул? Извините. Я собиралась убрать. Тебя наняли следить за садом, а не мяукать песенки! Убирай барахло! Папаша, ты посмел коснуться леди? А ты кто такой? Я Андрэ, и я плюю на тебя. Убирайся прочь, или я вызову полицию. Извинись перед леди. Леди? Кто тут леди? Леди. Ну да, извини. Целуй ей ноги. Что-что? Знаешь, по-моему, тебе нужен не колдун, а хороший доктор. Колдуны лучшие лекари. Это еще что такое? Что это значит? Прошу вас! Звоните в полицию. Что происходит? Он был грубым с дамой. Смотри, дурень! Это герб! Он вельможа. Я не заметил. Глупый смерд! Кто эти парни? Мои гости. Она твоя собственность? Работает на меня. Что ж, я повешу своего слугу за ноги. Нет! Молю, милорд, только не за ноги! За большие пальцы рук. У меня деловая встреча. Встань, раб. Отдаю его тебе на день. Можешь высечь, если хочешь. Спасибо, но мы мало знакомы. Благодарю, славный и милосердный хозяин! Спасибо, спасибо, милорд. Спасибо. Идем. Надо найти колдуна. Колдуна. Ты француз? Нравится у нас? Ну, как сказать. Пахнет плохо, кормят мало. Но женщины необыкновенные. Вот бы босс думал так же. Босс? Босс. Что это босс? Тот, на кого пашешь. Мой кидает мне кости, когда ест. Какая гадость! Это отвратительно. Ты должен от него уйти. Бросай его. Он мой хозяин. Он меня повесит. Нет, не повесит. Потому что это незаконно. Молодец! Да, а как с оплатой? Раз в месяц дозволяет ловить фазанов на его землях.

Он тебе не платит? Вот сокровище. Как, это называется? Метро. Метро? Постой, пока не спустились в толпу... Вот, возьми себе. Здесь номер моего телефона. Держи, чтобы не потеряться. Я не привык теряться. Теряются те, у кого нет цели впереди. А у меня есть цель.

Я должен найти... Колдуна. Знаю. Только где его искать ума не приложу. В жизни не встречала волшебников. Их, наверное, уже и не осталось. Сумочка. Стой! Тибо! Подожди! Хорошо, подавись! Всем ворам отрубают руку. Бери и отстань. Не надо. Отпусти его. Повесьте на главной площади. Старуха, умолкни! Не груби! Прошу вас, успокойтесь. Все в порядке, мэм. Успокойтесь. Старая ведьма, стой! Извини, за старую ведьму принял. Меня еще так не обзывали. Тибо, да объясни ей. Нет. Исчез. Не знаете тут колдуна? Где мне найти волшебника? Виноват, я спешу. Бар "Замок'. Селяне, кто проведет меня к волшебнику, того ждет награда. Сэр Ланселот желают волшебника. Как и все мы. Я не Ланселот. Я Тибо, граф Де Мальфет, герцог Анжуйский, барон Орлеанский, лорд Либурнский. Я Сид из Сисеро. Герцог Тарарам, барон бильярда и лорд хрен знает чего. Вызываю тебя на поединок. Защищайся! Смерти себе ищешь? Защищайся. Ты смотришь? Надо убить тебя за наглость, но я хочу пить. Так что лучше утолю свою жажду, и твою, и твою. Вина всем. Джулия! Нет, вы не поверите. Просто мистика. В зал средневековья опять нагрянул пришелец. Были искры, все засверкало, и такие странные звуки, а потом вот так: пуф! Зеленая вспышка, и бах! Он здесь. Кто здесь? Волшебник, вроде.

Волшебник, волшебник. Смотрите. Прожег покрывало, когда явился. Катастрофа. Минутку. Здесь этого не было. Отель Картер , 39. Сказал, что кузен Джулии. Думаю, самозванец. Жду результатов через сутки. Тигрица, Хантер своего не упустит. Ты будешь ласковой? Хантер? Ты не поверишь. Да, мышка? Слушаю. Я упустила Тибо. Он все рвался найти волшебника. Затем начал размахивать мечом и пугать прохожих. Невозможно потерять в Чикаго парня в одежде рыцаря. Мне это удалось. Подожди секунду. Алло? У вас знает кто-нибудь графа, как там его... Да. Я его знаю. Отлично. Спасибо вам, спасибо. Он нашелся. Все, бегу. Люблю тебя. Какое облегчение. Он вернулся? А я надеялся, что он споткнулся о ножны и рухнул в Чикаго-Ривер. Тибо! Тибо! Смотрите. Это моя прапра-пра-пра-пра... Очень рада. Пра-.пра-пра-пра-прапрадедушка, нам пора.

Нет! Сперва полагается спеть. Нет, я не в голосе. Ты должна нам песню. Сейчас уйдем! Нам пора! Почему? Да, ты должна назвать причину. Я нашла колдуна. Отлично! Нам пора. Мы уходим. Свершилось! Я должен оставить вас. Пока, Ланселот. Я не Ланселот. Я Тибо, граф Де Мальфет. Понятно. Это шарлатан, невежа английский колдун догнал меня через время. Ну да, конечно. Я понимаю. Настой из глаз тритона, печени трески, пара пассов руками, несколько слов на латыни и вуаля. Вуаля. Тибо, я уже почти верю.

Для 21 столетия это подвиг, большой подвиг, немалое достижение, которое ты должен ценить. Верно? Он здесь. Иду. Иду. Старый глупец! Что? Что это значит? Я думал, она мертва! Это не моя Розалинда. Я Джулия Мальфет. Здравствуйте. Мальфет. Она потомок. Надежда есть, милорд.

Старец, когда ты будешь готов вернуть меня в мое законное время? На закате, сир. Мы отлучимся за моим верным слугой. Прежде так не пахло. Английская школа. Полные ничтожества. Чудоколесница. Спасибо. Моя помада. Нет, Андрэ. Гадость! Выплюни в окно! Один рубинчик. Должно хватить. 25 тысяч. Что там за тарарам? Мы пришли за покупками. Большие лебеди! Повозки-крошки. Как игрушки. Улыбнись. Отлично! Мне нравятся колесики. Это пончики. Андрэ, ты можешь хоть объесться пончиками. Это твое. Все твое, Андрэ. Можешь купить большой красивый дом. С настоящим бассейном. Все, что пожелаешь, Андрэ! Если только мой господин даст разрешение. Здесь не так. У нас демократия. Это Америка. Ты свободный человек. Спасибо. В этом времени тоже много хорошего. Ты освоишься, я тебе помогу. У тебя львиное сердце, как у твоих предков, Джулия. Ты доблестна. Львиное? Нет, я сомневаюсь. Мышкино это может быть. Выйдем на улицу. Учись себя защищать. Зачем меч? Следи за мной. Держи вот так. Сила в руке. Проткнул насквозь. Держи. Ясно. Я понимаю. В руке! Не сумею, тяжелый. Еще раз. Мне уже осточертело скрываться и лгать. Сколько можно? Не надо куксится, милая. Мы близки к цели. Едем танцевать. Осторожно! Простите. Надо смотреть! Идем, Келли. Виновата. Простите. Простите, мэм. Не помогайте. Босс меня убьет. Вы свободная женщина. Сегодня у нас танцы! Да, вот так! Анжелика? А где Джулия? Сэр Хантер, что не пляшете? Кто это? Кто она? Это моя сестра. Нет! Неправда! Она устала, ей пора домой. Сэр Хантер! Чудесный вечер. Лучше даже быть не может. Я чувствовала себя леди. Ты и есть настоящая леди. А ты чудесный кавалер. Честно? Тебе бы крутую стрижку. И отвыкни тянуть в рот все, что видишь. Тогда ты будешь чудо-парень. Миледи, спасибо. Андрэ, давай бросим боссов и отправимся путешествовать? Бросить? Мы будем счастливы! Скажи сегодня своему, что уходишь. Скажешь? Хорошо.

Будь свободен! Свободен! Ведь я свободный человек! Так держать, дорогой! Хозяин, вы мрачны. Что случилось? Волшебник. Он лопнул. Да. Неприятное зрелище. Волшебник лопнул? Не знаю, как вы, а я спать. Но Андрэ что-то хотел сказать Тибо. Что там, смерд? Ну? Говори. Ничего. Я ошиблась. Тибо стоял на берегу. Это было прекрасно, и так печально. Да. Этот Тибо что-то особенное. Да, так и есть. Я решила вернуть все наследство ему. Родной, знаешь, у женщин в нашем роду львиные сердца. Останки не выносили? Говорят, ошметки старика прилипли к полу. Хватит. Надо собраться. Керорес Инму Котоне Беституари Цып-цып, мои маленькие. Да, освоил метод. К вам можно? Как успехи? Отпечатки не совпадают. Кем бы ни был ваш друг, он не Тибо Мальфет, чья яхта пропала 3 года назад. Так и думал! Ясно. Вот что сообщим копам. Сейчас, иду. Привет. Не надо удивляться. Это магия. Чуть-чуть поколдовал. Добрый день, милорд. Прошу прощения за прошлую. Проклятый колдун! Быстро за дело! Главное нашинковать пенис хряка очень мелко. Осторожней. Прольете на себя обрастете шерстью. Собирай вещи. Пора в дорогу. Скоро мы с тобой вновь будем дома. Мессир, мой отец пьяница, моя матушка горбунья. Брат карлик, а сестра шлюха. У меня нет любимого дома. Возвращаться я не хочу. Мне надоело бегать за вашим конем. Я хочу есть сладкие колесики. Я хочу железный экипаж, крутые прикиды из Европы по сниженным ценам. И я хочу остаться здесь с леди Анжеликой. Молодец. Хочу стать свободным! Хочу быть клевым и крутым! Ты моя собственность. Ты вернешься со мной живым или мертвым. Выбирай. Тибо, он выбрал эту жизнь. Он с рожденья мой. Мне решать его судьбу. Нет, мессир. Я не послушаюсь. Отпусти его. Это будет благородно. Спасибо, Тибо. Долгих лет твоему роду. Да, леди Джулия, если позволите... Сестра сэра Хантера забыла это ночью в доме трубадуров. Сестра? У Хантера нет сестры. Спасибо, Андрэ. Анжелика, я к тебе! Кто ты? Что за старичок? Жди здесь. Я убью его.

Стой. Я сама справлюсь. Что тут происходит? Кто он такой? Английский колдун 12 века. Давай поговорим в сторонке. Ничего не трогать. Чье это? Ты обманул ее доверие. Тебе конец. Ты слышала? Он угрожал мне! И ты свидетель. Видишь, он опасный преступник. Слава богу, едет полиция. Ты вызвал полицию? Джулия, он самозванец. Ему нужны твои деньги. Нет, Хантер. Это тебе нужны мои деньги. Все кончено. Да ведь дня не проживешь без меня! Перестань. Ты ведь моя мышка. Мышка? Я похожа на мышку, Тибо? Я похожа на мышку? Знаешь, Хантер, я не выгляжу, как мышка. Не действую, как мышка. Не думаю, как мышка. Люби ты меня, ты бы мне не внушал, что я мышка. Я сильная, я умная, и мне не нужен опекун. Неужели? Доблесть мое кредо. Ты сбрендила? Лучше убрать. Ты прав. Уберу! Пошел вон! Милорд, кого напоминает? Сюда, прошу. И не стесняйтесь стрелять. Проверьте кухню. Такси! В музей Истории культуры. Скорей! Не то голову с плеч. Они уходят! Я за ними! Ребята, откуда будете? Дама отсюда. Волшебник и я из 12 века. 12 век? Круто. Гоните, О Мэлли. Следуем за вами. Ждите здесь! Если нас схватят, я скажу полиции, что вы наш заложник, согласны? Годится. Это дело! Уйдем. Можно вернуться в наше время отсюда? Можно вернуться только из того же места, куда прибыли. Отлично, О Мэлли. Они уходят! Я в жизни не ездила в метро верхом. Верзила в железяке с блондинкой? Нет, поздно, уже уехали. Вертолет 2: они скачут к югу по Мичиган. Они вошли в музей. Рыцарь в домашней обстановке. Добро пожаловать. Приветствуйте рыцаря. Привет, рыцарь! Здравствуй, рыцарь! Прошу прощения, но экспозиция закрыта на профилактику. Приходите завтра. Спасибо. Благодарю. И что я буду делать без тебя? Мой рыцарь без страха и упрека. Скоро ты встретишь достойного мужчину. Вы проживете долгую жизнь. У меня было видение. Ты необыкновенная. Я тобой горжусь. И когда подрастут твои дети, хочу, чтоб ты рассказала им о древнем предке. Ведь в тебе капля моей крови, она будет и в твоих малышах. Подарок от пра-пра-пра-пра-прабабушки. Постой. На, передашь ей от меня. Будь уверен, второй такой заколки не найти. Спасибо. Спасибо тебе. Что они пьют? Очевидно, витаминный коктейль. Пер Хорас Инвиктус Дюкере! Где он, этот шкаф в доспехах? Домой. Внимание! Можно? Дражайший граф Уорик, в этот знаменательный день я хочу прекратить навеки нашу вражду. Отпей моего вина. Вы должны одобрить сей знак примирения, Уорик. Такова моя воля. Не надо! Что нашло на Уорика? Не понравилось вино. Если любит белое, так бы и сказал. Боже, мы так долго не виделись, любовь моя. Разве мы разлучались, милорд? Тому свидетель леди Джулия. Леди Джулия? Она передала тебе этот свадебный дар. Прими его. Странная подвеска, не так ли? Она опередила свое время.

Она вышвырнула меня из дома и отчалила с придурками. Хамка. Да! Испортили мой коктейль.

Минуточку. Здесь какая-то записка на древнем пергаменте. И что там написано? Не знаю. Я не в ладах с французским. Пер Хорас Эт Перра Инвиктус Дюкере. Боже, Хантер! Что такое? Хантер, ответь мне! Хантер! Не подходите! Отстаньте от меня! Кто вы такие? Назад! Абонент вне зоны связи. Имейте в виду, я близкий приятель шефа полиции! Это я, но тебя не знаю. Кажется, нашему графу нужен новый слуга. Вся компания радуется, что вы решили оставить свое имение в неприкосновенности. Я хочу получше познакомиться с замком. Мы вам все покажем. И даже подземелья, если не испугаетесь. Не испугается. Доблесть ее кредо. Откуда вы знаете девиз? Я много знаю про ваш род. Мисс Мальфет, юрист Франсуа Лекомбье. Он улаживает ваши имущественные дела во Франции. Очень приятно. Изучал историю замка усерднее, чем я. Франсуа, вы не согласитесь показать мисс Мальфет замок? Для меня это удовольствие, мадмуазель. Мерси. Одно меня тревожит. Что это? Кто убережет меня от дьявола? Я тебе на что? Верно! У меня есть милая. У тебя есть милая! Да, у меня есть милая! Понеслись!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я узнал о вечеринке.

Нет, здесь всё понятно, просто мы наивные. >>>