Христианство в Армении

Если я ошибаюсь, убью правильного в следующий раз.

Перевод с английского: Akuli Корректура: Listva и lil-kodomo Проект «Японская коллекция» www.FenixClub.com и выбился в ростовщики. Однажды, в снежную предновогоднюю ночь отправился он к самураю Синдзаэмону Фуками потребовать уплаты долга. Синдзаэмон задолжал Соэцу 30 золотых, да долг за три года вырос. Теперь должен он был целых 65 золотых. Господин Фуками, прошу вас вернуть долг. Сказал же, ничего я платить не стану! Заплатите хотя бы половину, иначе я не уйду. Мне нужны деньги на новогодний праздник для дочек. Неужели? А у меня даже на рис не хватает! Но ведь на саке у вас денег хватило? Заткнись! Я не потерплю оскорблений от ничтожного массажиста! Но вы взяли деньги и не хотите вернуть. Это несправедливо. Если сейчас у вас нет денег, когда же они появятся?

Думай, что говоришь, или не сносить тебе головы! Мало вам не вернуть мне долг, вы ещё и убить меня грозитесь? И Синдзаэмон чуть не разрубил ему голову. Раненый Соэцу пополз, пытаясь спастись, и вдруг наткнулся на серп, который кто-то обронил в снег. Так ты смеешь сопротивляться? Несчастный Соэцу! В чём он провинился перед Синдаэмоном? Пнув распростёртого на земле умирающего, самурай снова ударил его мечом. Господин Фуками! Будьте вы прокляты! Синкити! Синкити! Синкити! Неподалеку от той деревни текла глубокая река, где муж когда-то утопил женщину по имени Раи. И с того дня, кто бы ни утонул в этой реке, никогда больше не всплывал на поверхность. О таком и подумать жутко! Там-то и задумал Синдзаэмон сокрыть своё чёрное дело. Тело Соэцу бросили в глубокую реку. Смилуйся, Великий Будда! Сестрица! Осиротевшие дочери Соэцу везде искали своего отца. Бедняжки, отец ваш, Соэцу, покинул бренный мир. И с того дня невзгоды преследовали семью Синдзаэмона Фуками. В конце концов Синдзаэмон сошёл с ума, зарубил любимую жену и наложил на себя руки. Дом его так и остался стоять пустым.

Господин Синкити… Взгляните на родной дом в последний раз… С этого и начинается наш кайдан. К А Й Д А Н Режиссёр: Хидэо Наката 25 лет спустя. Дядя, я пошёл. Ступай, удачи тебе. А вот кому табак! Ароматный табак! Синкити, как поживаешь? Та-ба-ак! Ещё раз. Нет, неверно. Ещё раз. Хорошо, теперь ещё раз. Холодный денёк сегодня! А вот кому табак! Ароматный табак! Не желаете ли табаку? Нет… В другой раз. Нет… Я передумала. Дочь убитого массажиста, Тоёсига, и сын убийцы-самурая, Синкити. Не ведали они, как связаны их судьбы, но жестокий рок свёл их. Пожалуйста. Жизни их неразрывно сплетены судьбой. Синкити, отличный у тебя табак! Такого табаку больше нигде не найдёшь. Только здесь! А аромат какой! Спасибо. Приходите к нам почаще. Сколько у вас покупателей! Можно и мне вашего табаку? Дай ей целую коробку! Что вы говорите? Это называется щедрость. Не говорите глупостей. Пойду в баню. Но на улице дождь. Ничего, будет меньше народу. Идите осторожно. Вот, скрываюсь от дождя. Зачем же стоять на улице, пройдите в дом. Не хочу мешать вам, наставница. Но если табак промокнет, он испортится. Не хочу беспокоить вас. Стоя здесь под дождём, вы меня ещё больше беспокоите. Проходите. Не упрямьтесь. Смотрите, снег. Мне пора. С Новым годом, наставница! Наставница, с Новым годом! В этом году занимайтесь усерднее. Три года уже к вам хожу. Но, наставница, я вправду хочу стать мастером игры на сямисэне. Это такой прекрасный инструмент! Вы только говорите, но не упражняетесь. А что это Синкити-сан не видно? И куда это он пропал? Может, с ним что случилось? Только бы он не заболел. И правда. Наставница! Погода ужасная. В такую погоду ничего не продашь. Что-то вас давно не видно? Все о вас спрашивают. Где вы пропадали? У меня всё по-прежнему. Это хорошо. Каждый раз, когда мы встречаемся, идёт снег. Похоже, это на весь день. К вечеру перестанет. Снег скоро кончится, пойдёмте ко мне. До моего дома совсем недалеко. Пойдёмте. Снег всё идёт. Что же вы, садитесь поближе к огню. Мы с вами видимся в последний раз. Благодаря вам наши дела пошли в гору, но так больше продолжаться не может. Разве в этом есть что-то дурное? Если я буду навещать вас, пойдут слухи. Подумают, что я хожу к вам на свидания. Я полюбил вас с первого взгляда. И с тех пор думаю только о вас. Ничего не могу с собой поделать, меня тянет к вам. Что вы говорите? Я гожусь вам в матери. И мне нравятся мужчины постарше. И повыше.

Зачем мне такой мальчишка? Простите. Я сразу понял, что не нравлюсь вам. Вы любите другого? Ты ещё очень молод. Но подари мне эту ночь. Я так одинока. Снег перестал. Ты можешь идти домой. Ты ведь всё равно исчезнешь рано или поздно. Наставница! Мой отец исчез однажды снежной ночью. На следующее утро мы с сестрой отправились искать его. Но к вечеру снег растаял, и мы вернулись, покрытые грязью с головы до ног. — Добрый день. — Добрый день. Сестрица! Сестрица! Я здесь! Я надела кимоно, что ты мне подарила. Сестрица. А, ты здесь. Здравствуйте. В память о Соэцу Не понимаю! Что она нашла в этом желторотом Синкити? Синкити небось на седьмом небе! Просто поразительно! Эх, если бы она обо мне так заботилась. Неужели? Да она за это все соки из тебя высосет! Хотите цветок? О чём вы думаете? Ещё раз, сначала. — И не смей перечить мне на людях! — Я не перечу… Придержи язык! Сколько можно позорить меня перед людьми? Помни своё место! Раз так, можете больше сюда не приходить! Я вас не приглашала. Но я хочу учиться у вас, наставница. Мать хотела отправить меня к другой наставнице… Но разрешила пойти к вам, потому что вы лучше всех. Всё так изменилось… Чего вы от меня хотите? Зачем мне слушать чушь вашей матери! Идите к другой наставнице. Ступайте к той, что по нраву вашей матери. Как вы назойливы! О-Са-сан. Вон отсюда! Наставница. Вы тоже можете уходить.

Но она пришла учиться. Приходите в другой раз. Я сегодня не в настроении. Больше всего на свете я люблю петь. Если я вернусь домой, мачеха будет браниться. Вы не ладите? Приходите в другой раз. Мне опять снился отец. Всё тот же сон. Появляется отец и говорит: Тоёсигу постигнет кара небес. Мне всё равно. Ведь это он бросил нас. Сестрица. Я хочу, чтобы ты рассталась с Синкити. Ты ведь сама знаешь, что долго это не продлится. Забудь его. Давай вернёмся в деревню. Я знаю, ты одинока, но если бы ты… Я с ним не расстанусь. Я не оставлю его. Что бы ни случилось, я буду рядом с Синкити! Убирайся! Вон отсюда! Ступай в свою деревню! Сестрица! Видеть тебя больше не хочу! Сестрица! Послушай меня, сестрица. Что вы делаете? Прекратите! Ничего. Извините. Я больше не приду сюда. Пожалуйста, позаботьтесь о моей сестре. О-Сано-сан. Берегите себя. Зря вы так рассердились. Она ведь ваша единственная сестра. И учениц вы тоже подозреваете зря. Позвольте им продолжать учёбу. Так ты на стороне О-Са? Бедняжка живёт с мачехой, ей тяжело, но она молодец, всегда улыбается. Конечно, не то что я! Да что с вами, наставница? Я слишком обременил вас своим присутствием. Думаю, мне лучше вернуться в дом дяди. Нет, раз учениц больше не будет, всё будет хорошо! Син-сан, я не могу без тебя жить! Не надо так. Вам это вредно. Я никуда тебя не отпущу! Я не могу без тебя жить! Умоляю тебя! Нам лучше расстаться! Наставница! Что я наделал? Синкити… Ничего, скоро заживёт. Прости меня… Прости… Нет, это вы меня простите. Я поранил ваше прекрасное лицо. Что со мной происходит? Стала такой злой на язык, обижаю людей, а потом жалею. Что со мной? Я люблю тебя, Син-сан. Что же мне делать? Мне так плохо. Лучше бы мы никогда не встречались. Я никогда вас не покину. Я обычный человек. Без всяких талантов. Вы ни в чём не виноваты. Я недостоин вас. И всё-таки вы всегда со мной, заботитесь обо мне. Син-сан… Это правда? Я это запомню. Я этого никогда не забуду. Наставница. Наставница! Опухоль увеличилась. Если она не спадёт, придётся разрезать и выпустить гной. Син-сан… Син-сан… Не оставляй меня одну! Син-сан! Мне приснился страшный сон. Как будто уши у меня сгнили и отвалились. Это всего лишь сон. Син-сан. Укуси меня… Укуси, как раньше… Что это со мной? Сильнее! Вам это вредно. Вот поправитесь, и всё будет хорошо. Я никогда не поправлюсь. Что вы говорите? Подумайте, каково мне слышать такое. Я знаю. Я… Знаю, что надежды нет. Я это прекрасно понимаю. Пойду пройдусь немного. У реки будет фейерверк, пойдёмте посмотрим? Я не могу идти с таким лицом! Мы не можем пойти вместе. Беги домой. Не говори матушке, где я. Синкити-сан! Синкити-сан, вы пришли поглядеть на фейерверк? Нет, купить лекарство для наставницы. Как она? Плохо. Не встаёт с постели. Можно мне навестить её? Не стоит. Она сердится, когда приходят женщины. Вот как. Тогда до свидания. Проходите, пожалуйста. Располагайтесь как дома. Знаете, почему я хотела снова увидеть вас? Я хочу уйти из дому. Я написала дядюшке, он живёт в Ханю. Написала, что мы не ладим с мачехой. Спросила, нельзя ли мне пожить у него. Дядя написал, что готов немедленно принять меня. Это очень далеко. Мы не сможем больше видеться с вами. Конечно, сможем. Я ведь родился в Ханю. Хотя я совсем не помню деревню. Вы не знаете, почему наставница так сердится на меня? Она ревнует, ведь вы такая красивая. Она правда так думает? Как это… мило. Я сам отведу вас в Ханю. Но если вы уйдёте, кто же будет ухаживать за наставницей? Вы думаете, наставница красивая? Поэтому вы заботитесь о ней? И потому, что другой у меня нет. Ни одна другая не смогла бы мучить меня так, как она. Если бы я был храбрым, как вы. Если бы я набрался смелости… Но я совсем не храбрая. Когда мачеха бьёт меня, я не плачу, чтобы не доставлять ей удовольствия. Я не хочу возвращаться в этот дом. Ни на минуту. Я пойду с вами в Ханю! Если так будет продолжаться, я не смогу остаться с наставницей. Син-сан… Синкити, что ты здесь делаешь? Почему ты ушёл, ведь наставница больна? Эй, Синкити! Зачем тебе меч? Я ухожу в Ханю. А как же наставница? Мне нужны деньги. Всё остальное — потом.

Перестань дурить! Она заботится о тебе, как о муже, любит тебя. Исполняет все твои желания. Всё только Син-сан, Син-сан, а ты что же? Она ждала тебя. Зачем вы пришли? Я подумала, ты разлюбил меня и бросил. Наставница, простите его. Он ведь ещё молод, сам не знает, что делает. Нет бы слушать вас… Син-сан. Можешь идти куда угодно, но не оставляй умирающую. Зачем вы так говорите. Вы сто лет проживёте, если побережёте здоровье. Она больна, несите осторожно. Подождите-ка. Кто там?

Синкити-сан здесь? Синкити-сан, наконец-то нашёл вас. В чём дело? Наставница… Она… Она скончалась. Где же вы были? Тело уже готовят к похоронам. Скорее беги туда! Син-сан! Куда вы? Наставница, она… Син-сан! Я нашла эту записку рядом с телом. Если ты найдёшь другую женщину, ей не жить. Клянусь в этом. Если ты найдёшь другую женщину, ей не жить. Клянусь в этом. Я думал, вы ушли в Ханю. Мне так жаль наставницу. Если бы я осталась с ней… Нет, это я должен был остаться. О-Са-сан. Вы всё ещё хотите уйти в Ханю? Идёмте вместе. Согласны? Вы опять заставили меня плакать. Я думала, между нами всё кончено. Ничего ещё не кончено. Заберите меня отсюда. Умоляю вас, заберите меня отсюда. Вы устали? Если дождь не утихнет, придётся искать убежища. Найдём что-нибудь, когда переправимся через реку.

Похоже, будет лить до утра.

Может, вернёмся в гостиницу? Мы так торопились, даже не поели перед дорогой. Кто-то преследует нас. Здесь никого нет. Слышите? Всё ближе! О-Са-сан! Не смотрите! Проклятый серп! Что вы говорите? Если кровь не остановится, я умру. Я умру, а вы найдёте себе другую. О-Са, зачем вы так! И зачем вы таким красивым уродились? Ничего особенного. И таким нежным… Разве это плохо? Пожалуйста, успокойтесь. Так ты покинул меня? Ты меня бросил… Пусти меня! Зайди сюда на минуту. Ну как он? Спит, господин. Вот как. Его нашли на дороге? Без сознания. Видно, от голода. Может, его ограбили? Возможно. Кто-то пытался его задушить. Он до сих пор не может глотать. Какой ужас! Скоро должна прибыть племянница из Эдо. Лучше этого ей не рассказывать. Зачем пугать девушку? Госпожа, позвольте мне. Ничего, я сама. Простите меня. Вы так заботитесь о чужом человеке. Люди должны помогать друг другу в беде. Спасибо за помощь. Немедленно сообщи старейшине. Что случилось? Беда!.. У реки нашли тело его племянницы… [ТРАУР] Пожалуйста. Примите наши соболезнования. Пожалуйста. Госпожа, можно вас на минуту? Хозяйка, подай чаю. — О-Сано, подай чай. Спасибо. — И саке принесите. — Сейчас. Лодка отправляется! Извините, не возьмёте меня с собой? Садитесь скорее. Синкити-сан. Что вы делаете в Ханю? Ваша сестра скончалась. Мне очень жаль. Сестра была так счастлива с вами, Синкити-сан. Она любила вас всей душой. Я тоже любил её. Любил всей душой. Удивительное стечение обстоятельств. О-Сано увидела Синкити у реки. И Синкити решил, что останется в Ханю. Синкити-сан, отдохните немного. Спасибо. Кстати, О-Сано-сан, у меня для вас подарок. Какой красивый. Син-сан. Подите сюда. Вот вы где!

Спасибо, что позаботились обо мне. Наша молодая хозяйка ищет вас. Что случилось? Неужели вы решили нас покинуть?

А наша дочь так мечтала, чтобы вы остались у нас навсегда. Ведь вас привела рука судьбы. Исполните ли вы наше пожелание? Я бедняк без роду и племени. И я очень благодарен вам. Я не могу. Прошу вас исполнить просьбу моей дочери. Простите, но я не могу. Фуруи-сан. Прошу вас простить меня. Вы ведь уже приняли решение. В Эдо у меня была женщина, почти жена. И хотя её больше нет, наши судьбы неразрывно связаны. Так вы не можете забыть умершую возлюбленную? Я сделал всё, чтобы исцелить её, но она покинула меня. Фуруи-сан! Фуруи! Фуруи! Все сюда! Что у неё с лицом? Это возмездие… За то, что забыла своё место. Позвольте мне. Синкити ухаживал за Фуруи, но нерушимы узы между ним и наставницей. Раны на лице Фуруи — словно печать неотступного рока. Но Синкити решил жениться на Фуруи несмотря ни на что. Синкити забыл о проклятии.

Красота Фуруи в его глазах не уступала красоте наставницы. И Фуруи была счастлива выйти замуж за Синкити. В скором времени Фуруи забеременела. С рождением ребёнка и начались их невзгоды. Какой прекрасный малыш! Я думала, он испугается и заплачет. Нет, он храбрый мальчик. И какой тяжёлый! Позвольте, матушка. Вы проснулись? Вы плохо себя чувствуете? Вы стали таким странным. Это не я, а он странный. Никогда не видел ребёнка молчаливее. Просто он здоровый малыш. Попьёт молока и спит крепко. Плакал он хотя бы раз? Он молчит, даже когда голоден. Посмотрите, какие реснички! Длинные, красивые. Когда он вырастет, будет на вас похож. Если он не плачет от страха, возможно заплачет от боли? Если не заплачет — с ним что-то не так. Что значит — не так? Что за ерунда! Есть не хочешь, Икки? Господин! Что-то вы невесёлый. Не хотите сходить развлечься? Икки, Сангэ, пошли! Извините, что заставили ждать! Неси, неси! Эй, ещё саке! Несите всё! Господин, давайте выпьем! До дна! До дна! А вот и я. А ты не торопилась. Ты из этой деревни? Разве я вам не нравлюсь? Я этого не говорил. Тогда я вам спою. О, какая женщина! Её зовут Вуси, живёт рядом с домом Кагавы. Только она вас не пустит. Вы для неё мелкая рыбёшка. Господин, проснитесь. Если зять господина Ирэ не вернётся домой, мне не поздоровится. Просыпайтесь. А я сидела здесь, на вас смотрела… С возвращением. Отдыхайте. Не тех людей ты привечаешь. О чём ты думала? Вы говорите о Синкити-сан? Ребёнок недавно родился, а ему дома не сидится. Он ведь из Эдо. Ему тоскливо в этой захолустной деревне. Господин, вы прогуляться идёте? Пойдёмте со мной ненадолго. Пожалуйста, возвращайтесь назад… Пожалуйста, вернитесь в мир мёртвых… Куда вы меня ведёте? В чём дело? Похоже, вам скучно здесь, в деревне. Мне тоже здесь одиноко. Вы скучаете по родным местам? Я хотела бы жить в местечке повеселее. Где по вечерам фонари, и народ на улицах.

Синкити-сан. Не одолжите мне денег? Я хочу уйти отсюда, но деньги нужны. Я уже заплатил вам за услуги. Клянусь прахом покойного мужа, вы заплатите, как и все остальные. Если вы надумали шантажировать меня, у вас ничего не выйдет. Надо же, кровищи-то сколько! Этакая страсть кого угодно в дрожь вгонит! Вы обвиняете меня в убийстве? 100 золотых — и серп ваш.

Чтобы покрыть такое злодейство, это, считай, ещё дёшево. Я не собираюсь этого слушать! Я искала вас в лавке. Где вы были? Что случилось? Скажите мне. Муж мой. Сколько же горя вы причинили вашей жене, раз она так мстит мне и Симо? Не смотри на меня! Что вы делаете? Этот ребёнок! Не надо, перестаньте! Пожалуйста, не надо! Ты что делаешь! Чтобы отец поднял руку на ребёнка? Убирайся отсюда! Это я виновата! Это я!.. Позволяешь мужу шляться где ни вздумается! И что в этом плохого? Синкити, если ты ещё раз обидишь Фуруи, я на тебя управу найду! Дзивадза. Куда это положить? На вторую полку клади. Господин, вам письмо из Эдо. А, Синкити-сан. Что ты задумала? Не решила ещё. Я не желаю иметь с тобой дела. Весьма неразумно в вашем положении. С того света не возвращаются. Может, вы и меня хотите убить? Какая разница, одну убить или двоих? Итак, я жду вас ночью. Кажется, тут маловато. Отдай серп. Ведь я сказала — 100 золотых. Отдай серп! 100 золотых! Хорошо, остальное запишу в долг. Если мой покровитель умрёт, вам достанется его лавка. А должок я не забуду. Мерзавец! Сначала украл дочь, а теперь и мои деньги! Всего лишить меня хочешь? Убью, как собаку, никто не заплачет! Мерзавец! Будь ты проклят! Убирайся отсюда, пока цел. И не попадайся мне на глаза! И ничего особенного. С сегодняшнего дня ты будешь моим покровителем. Сколько же будешь ты терзать меня? Тебе всё мало? Какие ещё беды ты мне уготовила? Насытишь ли жажду мести? Когда насытится твоя жажда мести? Смотри, никуда не убегай. Будь молодцом, спрячься, чтоб никто не нашёл. Если тебя найдут, всё пойдёт прахом. — Поскорее там. Думал я, что другие умерли, а оказалось, что я сам. Скорее! Меня подождите! Погодите! Не подходите сюда! Ступайте обратно! Перестань петь, я не могу спать. С тех пор, как погиб отец, малыш совсем не спит. И даже глаз не закрывает. Не знаю, что с ним.

Он даже молоко пить перестал. Засыпай. Перестань петь! Что-то много покойников развелось по берегам реки. Прямо нечистая сила. Дурень, какая нечистая сила. Убил их кто-то. И убил их человек. А может, и ты? Вечно мужчины говорят об ужасах. Нет бы поговорить о приятном! Почему бы не поговорить? Лучших людей в Ханю поубивали. Только денег у вас в карманах от этого не прибавится. Не желаю этого слушать. Почему ты так на меня смотришь? На что ты смотришь? Синкити-сан! Умоляю вас, заберите меня отсюда. Госпожа, что случилось? Где Синкити? Осмотрите постоялый двор! Идите в ту сторону! Там его нет? Куда же он подевался? Этот мерзавец! Я его частенько тут видела. Ты уверена? Синкити! Теперь не сбежишь. Убейте его скорее! Синкити. Здесь вас найдут. Синкити. Синкити. Синкити. Сестрица… Синкити… Мы так ждали тебя.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я знаю, вы за мной охотитесь.

Кен, мне так показалось я не уверена. >>>