Христианство в Армении

По итогам первого квартала, мы должны обратить внимание на неполное использование ассигнаваний, выделенных на развитие валовового объёма.

Джеймс Пирсон, Айэйн Глен, Эдриан Данбар Грегор Фишер , Пол МакГэнн, Кирстин Смит Джон Бах, Таня Андерсон, Кристофер Экклестон в фильме: ПОХИЩЕННЫЙ Режисёр: Брендан Мехер По роману Роберта Льюиса Стивенсона Первая серия Ему стало лучше? Пошли, Дэви. Пошли. -Это действительно необходимо? -Он должен знать. Иначе он будет нищим. О чем вы говорите? -Подойди. Мне следовало рассказать тебе это еще много лет назад. Ты узнаешь этот символ? -Это герб замка замка Шос. Откуда он здесь? -Он принадлежит этому месту. -Что общего у нас с этой состоятельной семьей? -Мы и есть семья, Дэви. -Я не понимаю. Владелец Шос, Эбенезер. ..Мой младший брат, твой дядя. Нет, тебя сбили с толку. А скоро ты будешь владельцем Шос. Нет. Я Дэвид Бальфур Очень скоро ты останешься совсем один, Дэви. Но ты же поправляешься. Нет, Дэви Мы же собирались в субботу пойти на ярмарку. И ты обещал научить меня стрелять. Успокойся, тише-тише. Как я могу быть владельцем Шос? Ты никогда не говорил мне о дяде. Ты моя единственная семья. В молодости мы с ним очень крепко поругались, готовы были убить друг друга. Дэви, ты не обязан платить за мои ошибки нищетой и голодом, ты должен объявить о своих правах на наследство. Иди в Шос, Дэви. Заяви Эбенезеру о своих правах. На то воля Божья, ты поймешь это. В случае, если он откажется, Дэви, в Куинсферри есть стряпчий Ранкилер. Он знает правду. Я не желаю ничего. Но я хочу этого. Я так сильно тебя люблю. Поезжай сейчас, Дэви, мы проследим, чтобы о могиле заботились. Неужели я когда-либо действительно знал его? Он был твоим отцом, Дэви. Научил тебя всему. Он не сделал ничего такого, ведь так? Ну, люди на смертном одре говорят о всяких странностях. Я должен знать правду. Если тебе нужна правда, есть только одно место, где ты сможешь ее найти. Возьми её с собой в путешествие. И вот еще. совсем небольшие деньги твоего отца. -Какой он, Шос? -Сам я его не видел, но слышал, что замок могущественен. Челядь, банкеты, знатные господа в каретах. Дэвид, тебе предстоит стать богатым и знатным человеком. Я всего лишь сын крестьянина. Ты им был. Бог определил для каждого свою судьбу, и твой долг идти своей дорогой. О Боже, неужели я не спасу его? О, отец, отец, не умирай! Сэр, ему плохо? Ему необходимо положить медь на язык, Чтобы припадки прекратились.

Обычно он носил браслет на случай приступов. Но в прошлую пятницу он продал его, чтобы купить нам хлеб. -Отец, я же говорил, что это может случиться. А монета подойдет? Прекрасная идея, сэр. Ой, нет. Нет! Нет! Что не так? Боюсь, что медь уже не поможет. То есть? Ему необходима серебряная монета. Или смерть наверняка возьмет его. У меня только пенни. Может, я помогу. Вот, возьмите. Благослови вас Господь! -Она помогает? -Он её проглотил. Быстро, еще монету. Пожалуйста, еще монету! Дайте мне деньги! А разве цепь не из серебра, сэр? -О, чума! -Придурок, я же говорил тебе о цепочке. Простите, сэр, не могли бы вы показать дорогу к замку Шос. Отчего же, могу. Мне сказали, что замок великолепен. Без сомнений домина громадный. Возможно, вы знаете, что там за люди? Люди? Да там людского духу нет. А как же лэрд, мистер Эбенезер? А-а! Этот мерзкий плут? Пожалуйста, мне необходимо туда добраться. Замок найдешь в двух милях отсюда. Очень признателен вам, сэр. Ты не будешь меня благодарить, когда доберешься до места. Помяни мои слова. Мерзкий плут? Хочешь расстаться с жизнью? Оно заряжено. -Это замок Шос? -Ты переходишь все границы, уходи прочь. -Мне некуда идти. -Не моя проблема. Пожалуйста. Я пришел сюда к мистеру Эбенезеру Бальфуру. Ты мальчишка Хоусисона? Нет, я Дэвид Бальфур. Отец послал меня. Это было его предсмертное желание. Вы.? Твой дядя. Эбенезер. Вот так. Что ж, смерть брата привела ко мне моего единственного племянника. Входи. Входи. Прости. Я подумал, что ты посыльный из Куинсферри. У меня кое-какие там дела. Ты должно быть голоден, парень. Садись. Давай накормим тебя ужином. Кушай, дружок. Ты только посмотри! Огня нет! Правда, я редко принимаю гостей. Понравилось? Тебе видимо хочется прогуляться по замку? -А у вас есть лампа? -С наступлением темноты я ложусь спать. -Но сейчас, когда ты здесь, мы съездим и купим много керосина, да? Тепло от огня и полные кладовые, вот что нам нужно. Я, кажется, припоминаю, что где-то там наверху была игрушечная лошадка. О чем я говорю? Посмотри на себя! Игрушечная лошадка. -Думаю, отец рассказал тебе все обо мне? -Он никогда не говорил о вас, вплоть до последнего дня. Но, должно быть, матушка твоя меня упоминала? Моя мама? Нет. Уже 10 лет прошло, как её нет. Даже когда ты был совсем маленьким? Ах, вот в чем дело. Странно подумать, что теперь это мой дом. А что конкретно отец рассказал тебе о поместье? Он сказал, что я был. Вы и он. Продолжай. Продолжай. Он сказал, что вы поссорились. Но не сказал, по какой причине. Давай не будем обсуждать это, Дэви. О мертвых плохо не говорят. Он также говорил о. наследстве. Ой, Дэви! Дэви! Мне бы хотелось тебя обрадовать. Но в наше переменчивое время, когда все продается, все покупается. И новомодные англичане облагают налогами урожай, правда заключается в том, что мы вынуждены закладывать все вплоть до стропил. Невозможно быть уверенным, что даже последний кирпич в доме твой. Тем не менее. Когда ты родился, я позаботился о том, чтобы отложить немного денег. Семья разошлась во взглядах, но это не означает, что я должен был пренебречь своим единственным племянником. И теперь оно значительно возросло. Если быть точным. около 40 фунтов. Держи. -40 фунтов -Сэр, вы слишком щедры. Нет, не благодари. Мне не нужна благодарность. Я исполняю свой долг, не более. Ну, и какие же у тебя планы на ближайшее время? Я собираюсь увидеться со стряпчим Ранкилером. Зачем? Мне необходимо узнать правду. Я могу показать тебе счета. О моем отце. Пойдем, Дэви. Сейчас тебе следует подумать о своем будущем. Оставь прошлое в покое. Что же было такого ужасного в прошлом, если отец хранил тайну до самой смерти? Я должен узнать. Возможно. -Я расскажу тебе утром. -Нет, сейчас! Простите, но я не смогу заснуть, если не узнаю правду. Коли ты действительно желаешь узнать. В архиве хранятся кое-какие документы. Давайте их найдём. Они в башне. Мне сегодня вечером слишком тяжело подниматься. Разрешите, я пойду. Тебе не понравится то, что ты увидишь. Будь что будет. Отлично, Дэви, договорились. Вот, ключ от башни. Сундук, где хранятся бумаги находится на самом верху… Мне нужна лампа. Я же тебе говорил, керосина у меня нет. А-а-а! Ой! Ой! Помогите! Помогите! Помогите! Дядя! Помогите! -Я как мог, останавливал тебя. -Вы не рассказали мне о ступенях. Я чуть не упал. Вы знали! Вы знали. Вы знали о лестнице! О чем ты говоришь? Нет! Пожалуйста, помогите мне! Остановись! Лекарство! О, мой Бог! Ради Бога, лекарство! Не умирайте. Пожалуйста, не умирайте. Ты убил меня. # Ой, привет, пам-парам, хей, пам-парам, хо, пам-парам, вниз # Дают матросам их грог и все у них хорошо. -Открывайте же! Помогите, пожалуйста, моему дяде плохо! Что здесь случилось? Он просто начал кашлять. И пытался достать своё лекарство. А вот оно, лекарство капитана. Нет, я не пью крепкий ликёр. Ты, похож на того, кому стоит начать. Вот, дьявол! Как вас зовут? Рансом. Юнга с лучшего на свете корабля "Завет". Мой дядя говорил, что к нему приезжает посыльный. А ты кто? Я, Дэви Бальфур. Бальфур? Ого! Прошу прощения. А принял тебя за слугу. Даже и в голову не пришло, что ты один из хозяев. Я не. ЯЯ не знаю. Ты должен быть либо тем, либо другим. Так хозяин или слуга? Ну. Я не слуга. Что ты делаешь? Они ему больше не понадобятся, если мы проведем ампутацию. Ампутацию? Ты врач? Но каждый раз, после посещения хирурга на корабле выставляется пара ботинок на продажу. О, Боже! Ой, это еще что. Посмотри сюда! Что с тобой? Морская жизнь. Ладно, Дэви, я смертельно голоден. Ты думаешь, с ним все будет хорошо? С ним? Кто его знает? А сейчас пойдем, проверим, что у нас есть из провизии. Я зверски проголодался. Разве от этого ты не должен кашлять? Все моряки курят трубку. В тропиках табак спасает от болезней. Так мой дядя действительно в тропиках имеет своё дело? Я должен передать ему письмо. От кого оно? От капитана Хоусисона. Может нам надо прочитать. Вдруг что-то срочное. А ты можешь читать? Капитан Хоусисон просит моего дядю приехать в Куинсферри Чтобы уладить какое-то неотложное дело перед тем, как корабль выйдет в море. -А это произойдет завтра. -Мне самому необходимо быть в Куинсферри.

Едва ли мой дядя в состоянии путешествовать. Он должен. Вокруг нет ни одного врача. -Но он не может идти. -Капитан желает его видеть, значит так и будет. Но едва ли нам по силам его доставить. Отличная идея, Дэви, отличная. Давай найдем что-нибудь для носилок. Рансом! Ты ничего не слышал о стряпчем по имени Ранкилер? Прогулка будет не из лёгких. Э, спокойно, мы не пойдем, мы пробежимся! # Ой, привет, пам-парам, хей, пам-парам, хо, пам-парам, Ап!. # Поделись с моряками грогом И с ними ничего не случится # Весело, ох как весело, мы веселый народ. # Еще годик на корабле и я бы из тебя сделал моряка. А давно ты ходишь в море, Рансом? С девяти лет. -А из родных у тебя никого нет? Когда-то у меня был отец. В Бристоле. Но это было очень давно. Помню, что он был часовщиком. И держал скворцов в гостиной, которые могли петь "Гринсливс". Теперь моя семья это команда. А кем ты служишь? Юнга. Первоклассный. Капитан мне доверяет. Он должно быть человек бывалый. Бесстрашный человек. Жёсткий, но бесстрашный. Хоть на страшный суд прилетит на всех парусах. И я, и вся команда, пойдет за ним куда угодно. Я никогда не видел море. От меня мало пользы. Если бы ты был на моем корабле, я бы присматривал за тобой. А как бы ты назвал свой корабль? Мне надо подумать.

Как насчет "Гринсливс"? А что, неплохо. Капитан Рансом славного корабля "Гринсливс". Давайте, лейтенант Бальфур! Время поднять якорь! Да, да, капитан. С ума сойти!

-Ты опоздал! Простите, капитан. Нам пришлось бежать за него. Я надеялся увидеть его живым. Он уже был таким, когда я нашел его, сэр. Он очень слаб, сэр. Ему необходим доктор. А вы кто? Дэви Бальфур из Шоса. Капитан, это вы? Вас больного переправили в Куинсферри. Что он сказал? Э-э-э, вас сейчас отведут и накормят. Он будет в порядке? Не беспокойся, юноша. Мы найдем ему доктора. Спасибо, сэр, но у меня есть свои деньги. О, даже так? Отлично, миссис Робертсон позаботится о вас. Извините, как мне найти стряпчего Ранкилера? Никуда ты не пойдешь, ты мешок с костями. Простите? Это поможет тебе вернуть румянец на лице. Что это? Крепкий, только что привезен из Дублина. Вы хотите, чтобы я был именно такого цвета? Пей, твоя кружка. Они обожают его. Два пинты будут ободрять их много дней. Кто они? Банда Длинного Мили. И я бы на вашем месте на них не пялилась. Не выглядят они уж слишком радостными. Уже отпраздновали. Охотники за налогами. Ни одного человека не пропустят. Ты никогда не слышал о Гекторе Маклине? Якобит, бунтовщик. Они потратили 6 недель, гоняясь за ним по горам. Завтра его повесят. А кто такой якобит? Кто бы ни был, но держи язык за зубами! Безнадежные люди, сынок, вот кто. Они верят, что король Шотландии возвратится из ссылки и поэтому не признают англичан. Ну что ж, теперь я продолжу свой путь. Вниз по лестнице. Капитан. Ваш дядя очень болен. Мы решили поручить его нашему корабельному хирургу. Немедленно! Но, сэр, сначала мне надо решить здесь кое-какое дело. Нет никакого более важного дела, чем здоровье близкого человека. Море не ждёт. Помоги мне доставить на борт дядю, а потом занимайся своими делами. Ты первый, Дэви.

А как мы поднимем носилки? Дядя? Что вы делаете? Ты должен был остаться дома, мальчик. Ты должен был остаться дома. Помогите! Помогите кто-нибудь! Да, крепко они тебя отделали. Рансом. Лучше промой свои раны. Держи, ты должно быть голоден. -Что со мной случилось? Тебя похитили. Похищен? Могло быть и хуже. Что может быть хуже? Что? Брось, гляди веселей! Ты же говорил, что хотел увидеть море. Но не так же! Слушай, худшее позади. Дело в том, что никто никогда не выбирает свой первый корабль. Рансом, ты должен мне помочь. Поначалу будет тяжело, но ты привыкнешь. Я должен бежать. Как это бежать? Начнем так, а потом однажды у нас будет свой собственный корабль. Так и капитан начинал. Ты идиот или прикидываешься? А что не так? Я же был похищен! Ты заманил меня обманом. Я исполнял приказ, дружище. Морской закон. Что ж, я ненавижу море. Я ненавижу твоего капитана, и я ненавижу твою несчастную жизнь на этом проклятом корабле. Я рисковал еще раз быть выпоротым, доставая для тебя пирожное. -Парень, с тобой все в порядке? Похоже, я умираю. Должно пройти время, прежде чем ты привыкнешь к качке. Мистер Риак, первый помощник капитана. Немного пищи может помочь. Нет. Рансом уже приносил мне пирожное. Правда, сейчас? Стало еще хуже. Морская болезнь скоро пройдет. Нет причин так расстраиваться. Я не должен здесь быть. Я не сделал ничего плохого. Не ты один, с кем так плохо обошлись. Я тоже не должен здесь быть. Правда? Я сын дворянина. Вы тоже? О, да. Кто же предал вас? Я сам себя предал. Я бросил все. Занимаюсь контрабандой, пью и наслаждаюсь каждой минутой, так что помоги мне. Должен быть другой путь. Вы не можете просто сдаться. Давай взглянем на твои раны. М-м-м. Не могу взять в толк: сколько же ты стоишь? Что вы имеете в виду? Мы хотим получить за тебя хорошую цену. Я разве не сказал? Мы хотим продать тебя в рабство в Новом Свете. В рабство? Необходимо поддерживать раба в хорошей форме. Так что, ты путешествуешь в роскоши. Заметь, ты уже сдался. Отправляйся вниз! Нет! Нет! Это был он! Что ты ему рассказал? Ты предал меня. Нет. Ты рассказал ему о пирожном. О, да. Я украл то пирожное для тебя! Украл. Так ты мне отплатил! Прекрати! Поздравляю. Теперь ты юнга. Тебе нравится голодать? Нет, сэр. И мне нет. Поспеши с моим ужином. Ну, что? Добился своего. Я думал, что вы приличный человек, сэр. Что такое? Прекратите! Ах ах. Я никогда не обманывал тебя, парень. Я не лжец. Вы похитили меня. Твой дядя мне продал тебя. А я продам тебя в колониях для навара. Обычная сделка. Если тебе не хватило ума поддерживать отношения с близкими, то у меня тем более нет обязательств перед тобой. Если я товар, сэр, тогда я ворованный товар. Если ты не хочешь быть порченым товаром, то постараешься стать полезным. Ужин должен был быть подан еще полчаса тому назад.

Капитан, мы не можем идти дальше. Исполняйте свою работу лучше! Мы и так уже потеряли три дня. Мы можем налететь на рифы. И боже упаси вам ошибиться, мистер Риак. Вы навигатор. Вот и рассчитайте курс. Грозы и туман преследуют нас Едва мы оставили воды Шотландии. Видимо надо урезать рацион экипажа наполовину, если мы хотим пересечь Атлантику.

Плохо. Очень плохо. С дисциплиной не все в порядке. Как так, мистер Риак? Воровство Рансома дурной пример для экипажа. Тогда выпорите его снова. На него это не действует. Что вы предлагаете, мистер Риак? Пока мы будем избавляться от Рансома команда начнет подворовывать. Нам надо заменить его. Он еще слишком сырой, чтобы быть полезным. Я могу вскоре ужесточить его пребывание. -Боюсь, на этом я потеряю часть своей прибыли. -Мы не можем мириться с вором на борту, капитан. Три недели в море, половинная пайка. Мятежи вспыхивают и при лучших обстоятельствах. Вы можете потерять свой корабль. Отлично. Выбросьте Рансома за борт. Нет! Подождите! Сколько же раз вам повторять.. Вы не можете убить мальчика только за пирожное!

Нет, я могу. Рансом, я не буду ходить вокруг да около. Ты должен покинуть корабль. Нет, пожалуйста По нашим с мистером Риаком расчетам мы не более чем в двух лигах от берега. -Ты сильный, наберись мужества! Нет, пожалуйста! При хорошем попутном ветре, ты скоро достигнешь земли. С Богом! Это всё ты! Что случилось? Налетели на риф! Дайте мне отчет о повреждениях, мистер Риак. Нам надо спустить лодку вниз! Мы налетели на риф! Ш-ш-ш! Ш-ш-ш! Боюсь, что я стал причиной столкновения, капитан. Так, так, кто у нас тут?

Вы всегда нанимаете слепых навигаторов? Выбросите его за борт! Минуту! Откуда вы? С шлюпки. Значит, вы не повредили мой корабль? Несомненно, нет. Бросьте его назад, немедленно! Я смотрю, вы более уважаете выгоду, чем людей. Мудро. Тогда я могу вам кое-что предложить. Вознагражу чистым золотом. -Дело в том, я член большой экспедиции в Ост Индию. Совсем ерунда, конечно Здесь крейсирует большое судно, оно должно меня подобрать, но я налетел на вас. Надеюсь, я не должен вам рассказывать о богатстве Индии. За помощь мне, капитан, я так отблагодарю, что вы будете очень богатым человеком. Даже так? О, да. Синий французский мундир. В лодке посреди ночи. Серебряные пуговицы с галуном. Яркость вас выдаёт,..Алан Брек. Есть одна известная нам экспедиция контрабанда золота бунтовщиков во Францию. Где оно? Капитан очень проницателен. Вы явно человек, которому не соврешь. Золото бунтовщика. С такими деньгами плывите мимо! Если окажете мне услугу поможете изгнаннику, королю Шотландии, и станете для всех героем. Плевать на ваш патриотизм! 40 гиней устроят не патриотов? Мешок с золотом. Да пошёл он! Сэр, почему мне отвечает подмастерье, когда я обращаюсь к кузнецу? 100 гиней! При всем желании, у меня с собой их нет. Сколько есть? 85 гиней. 70 для вашей высадки на материке, а 15 можете отдать королю якобитов. Вы трудный человек. А вы в трудном положении. Мистер Риак, измените курс. -Мы должны его убить и взять все. -Я делец, а не убийца. Там больше, чем он сказал. Я не могу взять обратно слово моряка. Мы заключили сделку. Я сдержу своё слово. Зачем держать свое слово перед таким лжецом? 85 гинеи (!) Его ждет холодный приём, если он вернётся с нищенскими деньгами. 85 гиней немалая сумма. Могу поспорить у него там сотни тысяч. Он врет вам! -У вас нет доказательств. -Человеческие пороки мое доказательство. Какую честь можно потерять, имея дело с проходимцем? Убедись пьет ли он вино. и все такое, узнай. Капитан, так будет не совсем верно. Думал, что ты уже утонул, малыш. Дайте ему договорить. Если вы его не накормите, он может что-то заподозрить. Я могу для него принести мясо. Неплохая мысль, парень. Подготовь еду. Тогда я беру его и иду накрывать на стол. Отлично. Не дай ему почувствовать себя непрошенным гостем. Как раз вовремя! Я достаточно заплатил за свое место. И рассчитывал как минимум на глоток спиртного. На вашем месте, сэр, я бы не стал. У меня нет настроения слушать назидания о трезвости, дружище. Все что они сказали вам ложь. Это корабль душегубов. С тобой вместе. Вы не поняли. Меня похитили. Они продадут меня в рабство, если не успеют убить. Помогите мне, сэр, а я постараюсь помочь вам. И чем именно ты можешь помочь мне? Я уже помог. Вино было отравлено. И я знаю, где хранится оружие. Свежее, из запасов капитана. Ой, не обижайтесь, друг. На корабле никто не причинит вам вреда. Дэви, подтверди. Как ты можешь такое говорить? Капитан честный человек. Жесткий, но справедливый. Он собирался бросить тебя за борт. Ты с нами? Я не могу. Рансом. ..Дай себе шанс борись Корабль мой дом. И сколько человек ты убил? Ни одного! Ну. скоро счет будет изменен. Я не хочу никого убивать, только бежать. Следующая серия В Хендерленде нам не на кого рассчитывать, кроме самих себя. Я воспользуюсь возможностью. Сколько вы думаете получить? Там кто-то есть! Это засада! Вперед! Мальчик был частью плана! Ты сбегаешь во Францию. Поёшь со своим ссыльным королём бунтарские песни! Нам приходится жить в реальном мире! Ты думаешь, я не знаю о реальном мире? Мальчик? Какой мальчик? Очень трогательно. Они оба будут болтаться на виселице раньше, чем я закончу. Для своего же спасения нам надо бежать. Только в сердце Хендерленда у нас будет шанс. Я смогу тебя довести до места, но только если ты не будешь хныкать. Тебе надо срочно повзрослеть или нас обоих убьют.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< И еще два месяца я лежала в больнице, когда бита ударила меня по голове.

Это что за юмор? >>>