Христианство в Армении

Я узнал об ограблении уже после операции.

Перевод и адаптация субтитров Kasablanka 116 сонет У. Шекспира представлен в стихотворном переложении М. Чайковского когда подводная угроза чуть не перекрыла наши морские пути снабжения. Мы живем на острове. Мы не выживем без морского сообщения. Гитлер прекрасно знает это. Эта трофейная немецкая кинохроника ярко демонстрирует, какой угрозе подвергаются наши суда и днем и ночью. Итак, джентльмены, нам предстоит прекратить это. Это кажется невероятным, но в данный момент нам мешает это сделать только одно. Он укрывается в 60 милях внутри норвежского фьорда. Из-за несущей им угрозы, мы вынуждены выделять половину флота для наблюдения за ним. Бессмысленное распыление сил. Сил, которые срочно необходимы для защиты Атлантических конвоев. Королевские ВВС провели на него две безуспешные атаки. Крутые скалы фьордов надежно защищают его от налетов. Нужно как-нибудь вывести его из строя, джентльмены. Живые торпеды, сэр. Пересечь Норвежское море, сидя на полтонне мощной взрывчатки? Это не реально. Да, Фрейзер? Это осуществимо, сэр. Вряд ли здесь кто-то понимает, насколько просто провести такую операцию. Прям уж просто? У меня есть люди, сэр. Дайте нам технику, и мы поломаем Тирпиц для вас. Похоже вы убеждены в этом, капитан Фрейзер. Да, сэр. Я уверен в этом. Мистер Корбетт? Да, сэр. Вызвались с береговой базы? Да, сэр. Слишком много бумажек и мало работы? Да, сэр. У нас все будет по-другому. Мистер Даффи? Это что? Свитер, сэр. Видимо, их полагается носить по форме австралийских ВМС. нет,сэр. У нас тоже, мистер Даффи. Послушайте.

То, что вы вызвались добровольцами не означает, что вы можете одеваться как попало, как это принято у боевых летчиков. Запомните это. Сколько говорите вам лет, мистер Аберкромби? 19, сэр. Слегка волнуетесь? Да, сэр. Вам не придется далеко ходить в этой форме, оно само придет к вам. Мы вместе служили на Средиземном, Рэмси, так ведь? -Да, сэр. Как жена? Уже хорошо, сэр. Мальчик или девочка? Мальчик, сэр. Поздравляю. Это ведь лучше, чем быть судовым буфетчиком, да? Пока не знаю, сэр. Но вы ведь попробуете? В жизни нужно попробовать все, сэр. Мы ведь раньше служили вместе, Хатчинс? Да, сэр. Не женились еще? Нет, сэр. Не нашли идеальную женщину? Для меня они все идеальны, сэр. Ну да. Пусть ваша голова будет занята только делом, Хатчинс. Да, сэр. "Камера для обучения эвакуации с подлодки" Не в обиду присутствующим будет сказано, но только англичанин мог придумать соорудить это, и наполнить ее водой. Так, поднимаетесь в таком порядке: мистер Даффи, мистер Корбетт, мистер Аберкромби, мистер Рэмси, старший матрос Хатчинс. Хорошо, группа готова. Не забудь выдыхать. Отлично, пойду посмотрю как они. Старина Том шагает так, будто бы на виселицу идет. А сам-то, Диггер? Ты весь побледнел. Такое ощущение, что я в гальюн с рождества не ходил. Выше нос, Эрни. Все позади. 200 ступенек!

В следующий раз всплыву с вами. Жертвы есть? Нет, сэр. Тогда мы для вас еще что-нибудь придумаем. Большое спасибо, сэр! Влез? Теперь другую руку. Давай, Стэн! Поднажми! Сильнее! Да я стараюсь! Вам удобно, сэр? Иди к черту! В воде будет полегче, сэр. Хуже уж точно не будет. Поторопитесь. Представьте, что это чрезвычайная ситуация. Так это она и есть, сэр! Так, голову подними! Порядок? Ну как, Стэн? Чудесно. Чудесно! Сидит на тебе как влитой, приятель! Все, сажайте их! Русалку не повстречал, Том? Ага. Аж двух. Но с твоими погонами они даже не посмотрят в твою сторону. Поторопитесь, мистер Даффи! Вы следующий. Боевой дух. на самом высоком уровне. Все, что нам нужно. это побольше аппаратов, и более решительные действия. Сегодня утром я получил письмо из Военно-морского министерства. "Что касается вашей просьбы о решительных действиях по применению человеческих торпед Типа 1 , то в нашу стратегию никогда не входило рисковать человеческими жизнями при использовании непроверенного и экспериментального оружия. Управляемая человеком торпеда Типа 1 не испытанный аппарат. Кроме того, ваша команда также не испытана. " Не вешайте носы. Министерству не стоило присылать нам такого письма, особенно, когда целый флот проводит учения у нас под носом. Все готовы? Да, сэр. Значит так. У них две противолодочные и одна противоторпедная сеть. Держитесь подальше от сторожевых катеров. Они что, ждут нас? Нет, это обычные меры безопасности. Заряды должны быть заложены к 22:30. Закладываете и исчезаете. Да, сэр. Не забудьте уйти под воду нужно за милю до цели. Легко не будет. Ну. ни пуха. Спасибо, сэр. Я надеюсь это будут учебные мины? Конечно, сэр! Хорошо. А то я буду сидеть прямо над ними. Ты как, дружище? Порядок. Любой буфетчик мечтает взорвать адмирала. Готов? Чудесно. Быстрее. Мы вернемся раньше, чем они сеть пройдут. Адмирал ждет вас, сэр. Полагаю вы явились докучать меня своими игрушечными лодочками. Ну что вы, сэр. Я признаюсь вам откровенно, что я против них. Жаль это слышать, сэр. Но, возможно, вы ошибаетесь. Ну вот, началось. Догадки и энтузиазм это одно. Доказать на деле это совсем другое. Конечно, сэр. Спасибо, сэр. Поскорее бы полночь. И на боковую. Итальянцы испытывали их в Средиземном море, но они ведь годами забавлялись с этими штуками. Тогда как. В чем дело, Фрейзер? Ничего, сэр. Я вас утомил? О нет, сэр, что вы! Тогда перестаньте возиться с вашими чертовыми часами. Простите. О чем именно вы хотели со мной поговорить? Ээ. Да ни о чем конкретном, сэр. Я хотел бы узнать ваше видение тактического использования наших "колесниц". Я был с вами довольно резок. У них не может быть никакого тактического применения, пока нам неизвестны их возможности. Неиспытанны. Да, сэр. Вы. считаете, что стоит их испытать? Несомненно. Это что еще такое? Испытания, сэр. Испытания? Да, сэр. Учебные мины на корпусе этого корабля. Будь они боевыми вы бы сейчас нашли вечный приют на дне. Прекрасное представление, Уинли. Думаю, мы их убедили. Аберкромби и Рэмси, сэр. Они вернулись? Да, сэр. Как они? Жить будут, сэр. Было бы не весело, если бы мы убили человека, доказывая свою правоту? А мы ее доказали, сэр? Смарт? Да, сэр. Можно поговорить с вами? Конечно. Выкладывай. Простите, что беспокою в такой час. Не так уж и поздно. Я много думал об этом, сэр. И я подумал, что если бы я мог поговорить с кем-нибудь. Мне страшно, сэр. Погружаться? Да, сэр. Я чувствую себя нормально до тех пор, пока не начинаю ощущать как вода давит на меня. И тогда внутри у меня начинается паника. А я не замечал этого. Нет, сэр. В том-то и дело я этого не заметил. Но это есть, сэр. Я чувствую. Сигарету? Спасибо, сэр. Послушай, есть два вида отваги. Одни смелы от того, что не знает, что есть страх. Другие. боятся, но борятся с этим, и стараются не показывать страха. Допустим, я буду бороться с этим. Мы пойдем на глубину, и там я потеряю контроль над собой. А ведь нас там будет двое. Знаешь, ты не первый пришел ко мне с подобной историей. Не первый? Далеко не первый. Вы не считаете, что я должен уйти? Хочешь ли ты сам уйти? Вот вопрос. Нет, сэр, не хочу. Мне это нравится, несмотря на то, что я немею от страха. Я испытывал "Кэссиди" с главным старшиной Чаббом. Да, я знаю, сэр. Если честно, я тогда тоже оцепенел от страха. Спасибо, сэр. Если сможешь туда прицепить мину ты гений, мой мальчик. Прямо на капитанский зад! Знакомьтесь. Лейтенант Андерсон. Офицер запаса Норвежских ВМС. Я очень рад быть здесь. Последние два года он провел в Норвегии, и у него есть кое-что очень интересное для нас. Аберкромби. Выше нос. Кто-то ведь должен остаться здесь. Да, сэр. Между прочим, даже если бы не твоя рука, я бы все равно не послал тебя на задание. Ты слишком много на себя взял в ту ночь. Рэмси ничего не сказал, но я догадался. Я попытался пройти под сетью, сэр. В самой глубокой части? Зачем? Ну. я хотел быть первым, сэр. И чуть было не угробил себя. И Рэмси тоже. Я знаю, сэр. Простите. Я тут не гонки устраиваю. Это спланированная операция. Мне нужна команда. А не самовлюбленные коллекционеры медалей. Хочешь убить себя валяй, но не надо забирать с собой других. У Рэмси жена и дети. Да, сэр. Как видите, он лежит далеко вглубь материка. В 60 милях, если быть точным. И каждый метр этого пути будет коварен. Дьявольски коварен. Там будут немецкие сторожевые катера, береговые батареи и еще много чего. Но вашим главным врагом может стать мертвый штиль, когда любой, кто достаточно близко сможет увидеть закрепленные ниже ватерлинии аппараты. И помните, вы поплывете на очень маленькой лодке. Она безоружна. Вам предстоит преодолеть один из самых охраняемых водных районов. "Ингебор" имеет поддельные документы, в них говорится, что это норвежское рыболовецкое судно, направляющееся из Одоя в Тронхейм с грузом торфа. Открепился. Похоже на то. Номер два открепился у носа! Он тянет лодку влево. Сможешь спуститься и закрепить? Попробую. Поищу место со спокойной водой.

Большой ключ. Лодка приближается! Немецкий патруль! Все вниз! Быстро вниз! А как же Том? Я сам все сделаю. Вниз! Быстро! Если он попытается подняться на борт, останови его. Делай что хочешь, но останови. Если услышишь его пошуми. Стучи без остановки. Der Ingenieur* Еще 15 минут. Опять отцепился. Не знаю. Всего 15 минут. Тронхейм уже по правому траверзу. Значит и Тирпиц рядом. Меньше 10 миль. Вы сможете атаковать в такую погоду? Мы можем в любую погоду.

На глубине тишина как морге. Одевайтесь и будьте сразу готовы, не стоит долго торчать на одном месте. Левая колесница потеряна. Даже креплений не осталось. Плохи дела с правого борта тоже сорвало начисто. Тирпиц прямо там. Если бы не светомаскировка, мы бы его увидели. Хотел бы я пощупать тех, кто эти болты сделал. До него же рукой подать. Документов на обратный путь нет. Придется затопить ее. Давайте-ка прогуляемся, парни. Кто за Швецию? Видно что-нибудь? Сейчас они возможно в караульном помещении. Охрана должна быть граница ведь рядом. Эй, мы туда пойдем? Да, прямо на вершину. Мои бедные ноженьки! Можно уже выходить? Нет, еще рано. Странно. Я почти чувствую запах горячего, что они там готовят. Эх! Я бы все отдал за румяный стейк с луком и картофелем и яйцом сверху. Как только мы вернемся домой, я тебя угощу. С двумя яйцами, Стэн? Договорились. Думаю, после такого нам должны будут дать увольнительную. Потерял голову от любви? Ну, в браке все будет по-другому. Как будто я не знаю. Я три года так прожил. Женат был? Три года каторги. Она выставила меня. Не повезло. Возможно я выбрал не ту девушку. А что произошло? Ей было скучно. С другими мужчинами ей было интереснее. Очень жаль, Дафф. А мне нет. Да ладно, приятель, бери увольнительную и оторвись. Не обращай внимания на ворчание дядюшки Даффи. Ты сказал увольнительная? Только не говори, что тоже собираешься жениться. У него и так уже штук шесть жен. Неплохо было бы. Тебе нужно завязывать с пивом и бабами, друг. Так, теперь пора. А где проходит граница? Там. По самой вершине. А Швеция не интернирует нас? Сначала доберемся до нее. А потом уж будем волноваться об этом. Я не мог и мечтать об этом! О стряпне или о стряпухе? Фу! Фу! Хороший мальчик! Последний кусок. Теперь идем. У следующего поста я упаду, выруби его. Возьми на себя переднего. Быстрее, пока другие не подтянулись! Поторопитесь! Держись, дружище. Ты меня стейком обещал угостить, помнишь? С двумя яйцами? Двойную порцию осилишь? А что происходит? Не знаю. Видимо упекут нас надолго. Много нам светит? Что он сказал? Он сказал, что решается вопрос о нашей скорейшей отправке в Шотландию. Нас отпустят? Но. я думал, нейтралитет предполагает. Сейчас никто не может оставаться в стороне. Ну что ж, теперь, когда вы вернулись с ваших зимних каникул в Швеции, возможно мы по-настоящему примемся за работу. Ведь в этот раз в наши руки дали действительно грозное оружие. Мини-подлодку. Вы будете атаковать сидя внутри, а не снаружи.

И когда я говорю "атаковать ", я имею в виду именно "атаковать" Она берет на борт четыре тонны взрывчатки. Мы сделаем такую дыру в Тирпице, что он больше никуда не поплывет. Удобно там? Будет, когда Смарт найдет место для своих ног. Простите, сэр. Моя голова не мешает вам, сэр? Водолаз готов. Давно пора. Ты единственный, кто не может здесь выпрямиться. Я бы смог, будь сантиметров на 15 пониже. Кто ваш первый номер? Аберкромби. Он здесь. Он в порядке? Сейчас да. Но он еще растет. Через час он уже не сможет вылезти отсюда. Где этот чокнутый ирландец? Ах, да. Старшина, механика нет. Маклири! Да, старшина. Ну вот, прямо на волосы! Прости, Эрни! Что там с Икс-3? Я протараню их, если не поторопятся! Готово, сэр! Все готовы? Первый? Да, сэр. Двигатель? Готов, сэр. Водолаз? Как два пальца обоссать, сэр. Кстати, а как ты собираешься справлять нужду в этой штуковине? Опускай! Осторожно! Майна помалу! Мы ж не хотим разнести всю верфь. Нет, сэр. Отцепляйте. Чисто? Я думал тебе дали три недели! Так и было. Но это выглядело слишком хорошо, чтобы быть правдой. В нашей конторе никому не удастся получить трехнедельную увольнительную. Если только он уже не может стоять на ногах. Что новенького? Это же бортовые контейнеры, я такие и раньше видел! Но те были макетами, а эти нет. Поосторожнее, сынок. Две тонны аматола это тебе не игрушка. Удары ему не страшны, но мы слыхали подозрительные истории о протечках. Он может дать течь? Тогда его сбросят. Эй, это не все новости. Старик пойдет с нами в атаку. Понятно, но когда уже? Зачем нам увольнение испортили? Сам и спроси у него. Рановато вы. Вам приказано было к полуночи. Нам не терпится, сэр. Отлично. Сразу за дело. Чабб, пусть ребята потренируются резать сеть. Есть, сэр! Вот так радушный прием! ". Через все море на остров Скай. " Чем займешься после войны, Том? Наверно тем же, чем и до нее. Вернусь в семейный бизнес. Что за бизнес? Печенье. Печенье. Ты будешь скучнейшим типом после войны. Есть вещи похуже, чем быть скучным. Особенно, если у тебя жена и дети. А ты чем займешься? Я куплю маленькую лодку и поплыву. Куда глаза глядят. Куда-нибудь, где дешевая выпивка и все девушки замужем. Знаете, это забавно. Во что играем? В Дикую двойку. Так вот. Это забавно, но все дома думают, что я еще в буфете сижу. Бедный Эрни незаметный герой. Это довольно грубо. Ого! Пожалуй сыграю. Я даже девушке сказать не могу. Я б на твоем месте так не волновался. Три карты. Она все равно бросит тебя из-за какого-нибудь бравого летчика. Я ему крылья пообломаю, он не то что летать ходить не сможет. Ладно, ты играешь? Удваиваю. Не глупи. Внимание! Смирно! Садитесь, джентльмены. Я знаю куда вас отправляют, приятель. В Норвегию. Серьезно? Северное море вы пересечете на буксире. Для чего нам выделены подводные лодки Ее Величества Тигр, Томагавк и Страйкер. Атака будет проведена тремя мини-подлодками типа Икс. Капитан 2-го ранга Фрейзер, в лодке Икс-1, будет руководить всей операцией. Икс-1 будет также возглавлять всю флотилию. Икс-2 поведет капитан-лейтенант Даффи из добровольческого резерва ВМС Австралии. Икс-3 будет командовать капитан-лейтенант Корбетт, добровольческий резерв ВМС. Во время перехода все миниподлодки будут управляться временными экипажами. Основные экипажи будут экономить силы и отдыхать на буксирующих подлодках. 095, сэр. Лечь на 098. Есть 098. Средний вперед. Ветер усиливается? Да, сэр. Тогда хорошо, что мы здесь. Я бы не захотел сейчас быть в миниподлодке, даже за бочку джина. Глубина? 20 метров. Не пора свежего воздуха глотнуть? Еще полчаса. Вот так работка. Много пота и никакой славы. Ну, кто-то должен это делать. "Чем ты занимался на войне, пап?" "Меня тащили на буксире по Северному морю, сынок" "Пока я сидел на своей толстой заднице, сынок" Спасибо, сэр. "Проверить внутриотсечный клапан А " Так не хочется ее оставлять. Так возьми ее. Приказано никаких личных вещей. С каких это пор тебя волнуют приказы? Ну ладно. Мы перебросим вас на миниподлодку около 18:00. Понятно? "Боевому посту погружения пятиминутная готовность" "Старшина второй шлюпки и команда, сбор на центральном посту" Сударь? Да, сэр. Как думаешь, нас еще покормят? У тебя другие мысли, кроме как о еде, есть? Вот как я на это смотрю, сэр. Или мы станем героями, и нам больше не придется заботиться о пропитании, или мы выполним задание, разнесем Тирпиц, попадемся фрицам и угодим в лагерь для военнопленных. Что за глупости о лагере? В течении 12 часов после атаки ты вернешься на эту лодку. И будешь набивать себя рыбой и картошкой. Я поверю в это только когда вернусь. Готовы? Да, сэр. Опустить перископ. Если вы переправитесь сейчас, пока светло, я смогу буксировать вас еще четыре мили. Это разумно. Передайте на Икс-3 мы всплываем для переправки экипажа. Чувствую, те парни будут очень рады нам. Приготовиться к всплытию. Боевой пост всплытия. Приготовиться к всплытию. Открыть продувочные насосы 1, 2, 3, 4, 5 и 6. Следить за вместимостью резервуара. А чем это запахло, пап? Свежим воздухом, сынок. Так, готовьтесь к переходу. Есть, сэр. Очень даже вовремя. Передайте Тирпицу пламенный привет от нас! Передадим. Не завидую вам! Обмен прошел успешно. Внимание! Чертова мина прицепилась к буксиру! Ты не поверишь. К буксиру прилипла мина. Это мина! Она запуталась в тросе! Мина на буксире. Задраить все люки. У меня аллергия на взрывы. Пропустите там. Все, можете вынуть ушные затычки. Она уплыла. Корбетт и Даффи переправились, сэр. Это хорошо. Тогда я тоже покину вас. Понял, сэр. 105, сэр. Перископная глубина? 7 метров. Поднять перископ. Горизонт чист. Приготовиться к всплытию. Боевой пост всплытия. Клапан главного балласта. Дайте сигнал Икс-1 о всплытии. Спасибо, что подбросили. Сотрите Тирпиц с поверхности моря. Попробуем. Будем ждать вспышки на рассвете. Удачи, сэр. К черту. Приступим. Погружение. 10 метров.

Полный вперед. Курс 135. Есть 135, сэр. Проложите курс до Стьерсунда. Лег на курс, сэр. Перископная глубина? 3 метра. Средний вперед. Время? 22:27. Неплохо. Новый курс 128, сэр. Курс 128. Есть 128. Так держать. Есть так держать. Средний вперед. На перископную глубину. Перископная глубина, сэр. Похоже на береговые огни. Слева по носу. Что скажешь, штурман? Наверно вот этот остров. Там рыбацкая деревня. Что значит "наверно"? Это может быть и Саутэнд. Это точно не Саутэенд. Так, парни, мы уже близко. Быстро все провернем, потопим Тирпиц, и по домам, правильно? Узнаю по речам женатого человека. 172, сэр. Там что-то по правому траверзу. Это танкер. Уходим вниз на 12 метров. Заполнить первую балластную цистерну. Заполнена. 12 метров, сэр.

Командир большой подлодки сейчас кусал бы локти. Атаковать все равно нельзя. Похоже, большое судно. Ладно. Перископная глубина. Сейчас бы торпеду! Не увлекайтесь, а то они заметят нас с такого-то расстояния. Да дозорные там наверно спят на ходу. Я уже вижу острова Браттхольм. Ложись на 176. Есть 176. 176, сэр. Опустись на глубину 10. Капитан, вы уверены, что мы в нужном фьорде? Как-то все слишком легко. Еще не вечер. Я же сказал курс 107! Мы на 107, сэр. Что-то не похоже! Браттхольм прямо по курсу. Может что-то с гироскопом, сэр. Не знаешь что могло случиться? Пойду в кормовой отсек и посмотрю. Ладно, только быстро! Какая здесь глубина? 9 метров. Сплошная галька и тина. Ладно, полежим на дне и подождем. Полегче. Есть, сэр. Малый вперед. 7, 5 метров. Стоп машина! Видимо карты не всегда врут. Аварийное освещение! Приготовиться к всплытию. Перекрыть вентиляцию балласта. Клапан вентиляции перекрыт. Готовы к всплытию, сэр. Всплываем. Чай есть? Да, сэр. Всего в 12 милях от нас. Как только вы это сказали, я почувствовал запах квашенной капусты. Подзаряжайте батареи. Есть, сэр. Капитан? Видно что-нибудь? Не уверен. Странно. Похоже на музыку. Не шевелись! Останься и наблюдай. Я вниз и двинемся дальше. Все еще показывает 296. Но мы знаем, что он врет. Может с перископом пойдем? Всего-то миль 10. Пойдем медленно. А если и с перископом что-то случится? Мы не можем плыть вслепую. Если мы всплывем, то нас засекут. Вот именно. С другой стороны, мы не знаем добрались ли остальные. Будет нелепо, если мы вернемся, и узнаем что только мы одни имели шанс потопить Тирпиц. Ладно, атакуем. Пойдем на перископной глубине, пока не подойдем совсем близко к цели. Поднимаемся. 03:00. Начинаем. Погружение! Погружение! 9 метров. Курс 220. Курс 220, сэр.

Давай помогу. Глубина 9. Перископная глубина. Перископная глубина.

Сеточные буи прямо по курсу. Каботажное судно. Приготовиться к заполнению двух цистерн. Перекрыть клапан номер 2. Готово. Перекрыть кингстон номер 2. Готово. Малый вперед. Малый вперед. Небольшое каботажное судно. Будь я проклят! Они открывают проход для него! Самый полный вперед! Если мы проскочим через ворота, это сэкономит нам время. Через минуту уйдем на 6 метров. Жду приказа.

Побыстрее нельзя? Это максимум, сэр. Они закрывают проход! Так быстро?

Давай, 6 метров. Держитесь. Не слушается руля, сэр. Управления нет. Черт! Проскочили. А ведь и правда проскочили. Перископная глубина. Средний вперед. Поднимайся осторожнее. Открыть клапан номер 2. Открыть кингстон номер 2. Перископная глубина. Ты как? Дай руку. Молодец, водолаз. Как водичка? Медуз полно. Перископная глубина. Вот он! Собственной персоной! Какой здоровый. Ох, лепота! Видели бы вы это! Все-таки мы добрались до него. Самый полный вперед! Аварийное погружение! Молитесь, парни! Перископ задело, сэр? Ну хоть не нас. Продувайте балласт. Медленно поднимайтесь. Перископная глубина. Балластная цистерна продута, сэр. Перископная глубина. Ни черта не вижу! Мы слепы. Ни перископа, ни компаса. Да уж, слепы. И что теперь? Заляжем на дне и подождем. Это все, что мы можем. Покинем лодку. Сейчас нельзя. Мы близко к Тирпицу, если увидят выдадим остальных. Когда услышим взрыв, тогда и вылезем. Ни минутой раньше. Да, сэр. Глубина 18 метров. Так, малый вперед. Погружайся. Потихоньку. Вот и он! Впереди противоторпедные сети. Приготовиться к погружению. Здесь довольно мелко, сэр. Придется рискнуть. Признаки жизни есть? Ни огонька. Наверно им до сих пор снятся их толстые фройляйн.

Сеть. Давай вниз. Средний вперед. Держать! Хорошо, вот так. Держите ее. Надеюсь она не раздавит нас. Заполняйте балласт. Не дайте ей всплыть. Глубинные бомбы! Кое-кто влип. Надеюсь они не заденут наш груз. Ты все равно не успеешь испугаться, если заденут. Пронесло.

Значит теперь путь к этому аппетитному линкору чист. Поскорее бы. Ни черта не вижу. А ну-ка. Ага. Вот он! Малый вперед. Аккуратненько! Аккуратненько! Еще полчасика, дружище. Возможно и побольше. Дружище. До взрыва? Точно! Сыграйте что-нибудь. Если б я мог. Немцы смогут услышать? Они слегка удивятся, если услышат непристойную британскую песенку из-под воды. Мы настолько близко? Вот оно! Нет, глубинная бомба. Видимо просто для порядка швыряют, наши парни тут не причем. Бортовые контейнеры рванут погромче. Полный назад! Назад не идет! Полный вперед! Выровнять лодку.

Лево руля! Есть лево руля, сэр. Перекрыть вентиляцию балласта! Продуть главный балласт! Главный балласт продут, сэр. Бесполезно. Самый полный назад!

Получилось, сэр! Срочное погружение! Открыть вентиляцию балласта! Она не идет вниз! Наверно сеть запуталась в руле! Заполнить главный балласт! Балласт заполняется, сэр. Держи ровно. Стоп машина. Мы под ним. У становить бортовые контейнеры на полчаса. Есть на полчаса, сэр. Оба таймера установлены на 30 минут. Отцепить оба заряда. Оба контейнера отсоединены, сэр. Тогда давайте валить отсюда? Плохи дела, капитан. Она не слушается. Глубина? 12 метров. Лежит на боку. Ладно. Попробуем что получится. Средний вперед. Будьте готовы к удару. Душновато здесь. Дышать можно. Что ты еще хочешь? Она что, движется? Не может она двигаться. Мы лежим на дне. Мне кажется она. немного перевернулась на бок. Так держать. Машина заглохла, сэр. Вал перекосило или сломался. Уж слишком все шло хорошо. Чини.

Приехали. Стоп машина! Заглушил. Установить бортовые контейнеры на 30 минут. Есть на 30 минут. Оба таймера установлены на 30 минут. Отпускай. Контейнеры отсоединены, сэр.

Ну что ж, не вижу смысла оставаться здесь. Малый назад. Полный назад. Самый полный назад! Стоп машина.

Ладно, парни. Продуть весь балласт. Всплываем. Продуть балласт? Всплываем? Задание мы выполнили. У нас нет руля и мы застряли под Тирпицом. Вылезем и дадим деру. Вентиляция балласта перекрыта. Продуть балласт. Стрелка стоит! Плохо дело? Лодка не сдвинулась, сэр. Выйди и посмотри.

Ноги не намочи. Затопляй. Выкачивай. Что за чертовщина? Понятно почему мы застряли. Мы прямо под его килем. Похоже отлив начался. Он садится прямо на нас. И это еще не все! Под нами восемь тонн взрывчатки. Восемь?! Ребризеры, быстро! Заполнить первую и вторую цистерны? Затопляй все! Люк заклинил. На нем целый линкор! Приготовьтесь к выходу. Чини давай. Бесполезно, сэр. Глубина? 5 метров. Она всплывает. Заполнить первую цистерну. Все цистерны заполнены, ее не удержать. Движение есть? Если нас не разрушит вибрация, нас развернет прямо к Тирпицу. Вот это здорово! Обратно к нашим собственным зарядам. Все еще всплывает, сэр. Других и не видно. На что они надеются? Они думают там магнитные мины. У него будет мигрень, если он будет там во время взрыва. Да ладно тебе! Еще полчаса посидим здесь. Она плывет! Да нет. Значит контейнеры заполняются водой. Не обязательно. А что тогда? Может отлив или сильное течение. Сейчас проверим. Запускай машину. Всплывем, сэр? Подними на 3 метра, если сможешь. 3 метра. Малый вперед. Не движется, сэр. Я так и знал. Контейнер затопило. Поэтому она и накренилась. Мы не уйдем. Но он взорвется. Мы не можем выдать остальных, понял? Они могли уже закончить, сэр. Мы этого не знаем. Высунем нос и вся операция может провалиться. Все, стоп машина. 3 метра. Всплываем. И столько аппаратуры. 2 метра. Не могу удержать ее. Так, приготовиться к всплытию. Цистерны продуть сможешь? Только вторую, сэр. Сейчас. Сейчас. И пригните головы. Ясно, сэр. Проклятье! Смотрите! У них что, кок за пушкой сидит? Приготовиться к эвакуации. Или застрелят или утонем. Уходите. Они их подберут. Здрасьте. А вот и наш палач. Давай, капитан, глотни. Смотрю, у вас чаепитие. Что случилось? Застряли под этим чудовищем. Вы все сделали? Да. Уложили под машинным отделением. А вы? Прямо поверх ваших. Неслабый будет взрыв. Так что под ними восемь тонн аматола. Что они предпримут?

Они развели пары. Это правда. Черт. Еще 15 минут. Даффи не показывался? Еще заполняется? Не знаю. Крен не увеличивается. Они не всегда взрываются при затоплении. Да, но они взрываются, мы это знаем! Я в порядке. Конечно. Они смогут сдвинуться только на пару метров. Они не знают этого. Тяни резину. Вы командир этого отряда? Вы во главе этого отряда? Вы командир этого отряда? А. да, да. Я. Мы хотели бы знать, какой тип заряда вы применили. Извините? Мы хотим знать, какую взрывчатку вы использовали. Вы отдаете себе отчет, что вы в такой же опасности, как и мы? Ты отдаешь себе отчет, Корбетт? Нет, сэр, не отдаю. Который час? Без десяти, сэр. Да, отдаем. Слушайте все! Вас в любом случае отправят в лагерь. Если вы расскажете о типе и месте закладки взрывчатки, мы облегчим вам жизнь. Еще восемь минут, сэр. Они попытаются сдвинуться. Они же не психи. Как думаете, мы могли продвинуться чуть вперед по палубе? Без шансов. А что? А то мы здесь как вишенка на торте из взрывчатки. И что? Не хочешь больше в воду? Двигатели. Чувствуешь? Пять минут. Они его сдвинут. Жаль, что у нас не было магнитных. Три минуты. Сдвинулся. Винты крутятся. Приготовьтесь и держитесь крепче. Затапливаем ее! Открывайте все! Какой чудесный звук! Это должно переломить ему хребет. Эта война для него закончена. Смотрите! Мне по носу попало! Думаете в Уайтхолле это слышали, сэр? Выходим как только затопится. Надеюсь, у него есть здоровое чувство юмора. Капитан говорит, вы храбрые солдаты. Он отдает вам честь. Спасибо, сэр. Направо.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Здешний народ, видно, мало понимает в искусстве.

Эта программа, которая улучшает операционную систему, в которой работает. >>>