Христианство в Армении

Рам держался из последних сил, но ты давила на него и вынуждала уходить.

Продюсеры Джерри Вальд, Джек Сэйпер Автор сценария Ричард Маколау По сериалу Роберта Гарсона Оператор Артур Эдисон Композитор Адольф Дойч Режиссер Джон Хастон Губернаторский остров. Нью-Йорк. Штаб-квартира сто девяносто восьмого полка. Семнадцатое ноября 1941 года. Заседание трибунала открыто. Есть, сэр. Капитан Лиланд? Трибунал рассмотрел ваше дело и принял решение, которое будет вам оглашено на этом заседании. На основании свидетельств и доказательств по делу две трети членов трибунала пришли к выводу о вашей виновности по всем пунктам обвинения. Тайным голосованием две третьих членов трибунала вынесли вам следующий приговор. Вы увольняетесь из армии ОША и лишаетесь положенного вам жалования и пенсии. Есть ли у членов трибунала какие-нибудь дополнения? Предлагаю объявить заседание трибунала закрытым. О предложением согласен. О предложением согласен. Заседание трибунала объявляется закрытым. Прошу разойтись. Следующая партия, Николас? Да. Мы против Скрима и Парсонса. Я возьму кий. Капитан, вас что-то беспокоит? Я хочу познакомить вас с давней традиции Британской армии. Когда офицер позорил свою форму, поступали вот так. Войдите. Ты в порядке? Офицер никоим образом не должен вступать в контакт с лицом, с позором уволенным из армии. Таков устав. Я получил разрешение у начальства. Несмотря на все доказательства, я все-таки не могу в это поверить. Даже если ты это совершил, у тебя должны были быть на то причины. Важно то, что ты тогда думал. Окажи мне. Я твой друг. Все написано в свидетельских показаниях. Я не могу поверить, что ты это сделал из-за денег, хотя многие верят. Просто не могу поверить. Я считал, что хорошо тебя знаю. Думаю, что никто никого до конца не знает. Что ты собираешься делать, Рик? Попробую завербоваться в канадскую армию. Артиллеристы там тоже нужны. Но, Рик. Как бы там ни было, удачи тебе. Спасибо. "Набор новобранцев в армию Канады". "Требуются новобранцы в Канадский полк легкой пехоты принцессы Патриции". Садитесь. Я смотрю, вы артиллерист, мистер Лиланд.

Расскажите подробнее о местах службы и с какими типами орудий имели дело. Я знаком со всеми видами стационарных и подвижных орудий разного калибра береговой артиллерии. Плюс год я прослужил в зенитном дивизионе. Где вы базировались? Два года в порте МакАртур, один год и восемь месяцев в форте Татн, год и два месяца в форте Камиа Мея, четыре года в форте Макиналто. Ваше полное имя? Ричард Лонглесс Лиланд. Ричард Лиланд? Так точно, сэр. Прошу меня простить, мистер Лиланд, но боюсь, что в настоящее время у нас полный штат офицеров артиллерии всех званий. Я слышал, что канадской армии нужны опытные люди. Несмотря на опыт и мастерство у нас незаменимых людей нет. Странно, что вы так разборчивы. Я понимаю ваше состояние, но не собираюсь сообщать вам свой источник информации о ваших заслугах. У дачного вам дня, мистер Лиланд. Квитанции на ваш багаж, мисс Марлоу. Ваш корабль отплывает девятнадцатого. Отплытие в полночь, но пассажиры должны быть на борту в двадцать три ноль-ноль. Спасибо. О каком судне вы говорили? "Дженоа Мару" отплывает сегодня вечером в Иокогаму с заходом в Нью-Йорк, Панамский канал и Гонолулу. То, что надо. Простите, пожалуйста. Сколько? До конечного пункта следования 212 долларов 80 центов. Простите, пожалуйста, я не могу обещать вам места на "Дженоа Мару", если, конечно, кто-то не откажется от билета. Вероятность есть. Если вы напишите мне имя и адрес, я уведомлю вас об этом перед отплытием. Когда следующее судно? В следующую среду. Отплывает "Нокия Мика Мару".

Она больше по размеру, Стоимость билета та же. Я бы хотел отплыть на "Дженоа Мару". Я соберу вещи и буду ждать. Надеюсь, вы останетесь довольны нашим сервисом, мистер Лиланд.

Добрый вечер, мистер Лиланд. Добрый. Говорит Мистер Лиланд. Мне должны были позвонить. Вы уверены? Спасибо. Да. Да. Я у телефона. На "Дженоа Мару" есть места? Хорошо. Пришлите мне билет в отель, я его тут же оплачу. Пассажир? Багаж, должно быть. Мы скоро отплываем? Скоро. Через десять минут.

Или через полчаса, должно быть. Лиланд Ричард? Ричард Лиланд. Сюда, должно быть. Постель твердая? Очень твердая. Должно быть. Меня зовут Суги. Пожалуй, я буду звать тебя "Должно быть", если ты не против. Должно быть. Чтобы пить. Чтобы мыть руки. Вентилятор. Чтобы читать. Что-нибудь еще? Мы плывем вместе, рано или поздно познакомимся. Почему бы не сейчас? Это довольно разумно. Я Альберта Марлоу. Меня зовут Рик Лиланд. Вы не против выйти на свет? Прошу вас. Вы просто киноактриса. Ущипните меня. Думаю, я не настолько хорошо вас знаю. Хорошенькая девушка, а вокруг ни друзей-студентов, ни бравых офицеров, вообще ни одного мужчины. Мне повезло, не так ли? Вы, наверно, много путешествуете? Бывает, но чаще не по своей воле. Я впервые на большом корабле. Это не корабль, а судно. В нашем захолустье, Медисон Хэт, мы о таких тонкостях не знаем.

Откуда вы? Куда направляетесь? На Панамский канал, потом в Лос-Анджелес, и домой поездом. Отпуск? Я постараюсь сделать ваше путешествие как можно более приятным. Спасибо. Спокойной ночи, мистер Лиланд. Не уходите. Мы только начали говорить. Простите, мы скоро увидимся. Может быть, тогда мы найдем больше Спокойной ночи. Спокойной ночи. Вам тоже не спится, капитан? Приятно подышать свежим морским воздухом. Это так. До встречи. Прошу меня простить. Да, сэр? Описок пассажиров: 1. Ричард Лиланд, 2. Доктор Лоренс, 3., 4. Ти Оке, 5. Альберта Марлоу. Вы мистер Лиланд, я полагаю? Совершенно верно. Я доктор Лоренц. Здесь так мало пассажиров, что их сложно перепутать. Довольно сложно. Куда путь держите? В край эпидемий. На Восток. Замечательно. Я тоже. Мне предложили место профессора социологии в университете. Это мой слуга. Он не говорит по-английски. Это, наверно, Ти Оке из списка пассажиров. Я всюду беру его с собой. Японцы прекрасные слуги. Это ваше первое путешествие на Восток? Никогда не заезжал дальше Гавайев. Правда? Я работаю на Дальнем Востоке вот уже 30 лет. Срок немалый. Восточный образ жизни меня так привлекает. Я собираюсь немного прогуляться перед сном. Не хотите составить мне компанию? Хорошая мысль. Вы американец, не так ли? Вы, наверно, не разделяете мой энтузиазм насчет японцев. Почему? Я просто о них мало что знаю. Прекрасные люди, просто прекрасные. Европейцы их не понимают. Это не так просто. Для того, чтобы их понять, их надо полюбить. Насколько я понял, с нами едет одна очаровательная молодая особа. Да. Она просто чудо, доктор. Так хороша и мила. Я был так счастлив с ней поболтать. Обычно красотки очень надоедливы. Я знаю. Но не эта. Я никогда не встречал таких красавиц. К тому же она умна. Я не против того, чтобы вы меня обсуждали. Но не могли бы вы пройти немного дальше, я пытаюсь уснуть. Вы счастливчик и молоды. Как бы я хотел снова стать молодым. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Доброе утро. Здравствуйте. Надеюсь, вы хорошо спали? Не помню, я словно провалился. Вы много потеряли, у нас была интересная беседа. Передо мной открывается такой вид.

Значит, я еще ничего не потерял. У вас всегда такие синие ноги? Они не синие. "Должно быть", принеси, пожалуйста, Мне нужно не одеяло, а загар. Солнце здесь так обманчиво, а морской ветер такой пронизывающий. Спасибо. Если вы схватите воспаление легких, что станет с нашим романом? От него ничего не останется, если вы не побреетесь. Мне так приятно слушать вас обоих. Поверьте мне. Вы можете стать нашим рефери. Человеку моих лет так странно смотреть на молодых американцев. Вы такие раскованные и свободные. Может, поездка на Дальний Восток позволит мне взглянуть на молодое поколение с большим пониманием. Мы говорили об экономике Филиппин, когда вы так грубо вмешались. Мисс Марлоу была так добра, что согласилась меня выслушать. Они станут независимыми в 1946 году. Не так ли? Так. Если Америка не пойдет на войну с Японией. Я считаю, если начнется это кровопролитие, Филиппины никогда не станут свободными. Ими будет управлять Япония? Пусть Филиппинами управляет Япония или Канада. Я не против. В Маниле от этого ничего не изменится в лучшую сторону. А если изменится в худшую? Все-таки Канада надежнее. Вот это канадцы. Чем они дальше от места, тем им больше до него дела. Смотрите, американский военный корабль. Двухпалубный эсминец 1918 года. Четыре орудия калибром 4,50 дюйма, одно калибром 3,20 дюймов и зенитная пушка. Все вооружение сменное. Вы не считаете, мистер Лиланд, что ОША пора забыть о прошлом и строить новый мир. Может быть, начав с Тихого океана. Что бы там ни было, а это им придется делать уже без меня. Время, мистер Лиланд. Похоже, время пришло. Увидимся позже. Очень интересный молодой человек. Думаю, что наш капитан не обидится, если я объясню его слова. По-английски это звучит как "Позволь мне взять". Что-то вроде "Дай Бог" и одновременно это выражение благодарности предкам. Это верно. Прошу меня простить. Мне это нравится. Я тоже прошу для вас всяческой Божьей помощи. Прошу простить. Мисс Марлоу, мистер Лиланд, судовой инженер Митсуко.

Здравствуйте. Прошу простить. Судовой инженер не говорит по-английски. Зато у судового инженера крепкая рука. Это шутка. Я, пожалуй, не буду пудинг. Принесите мне просто кофе. Надеюсь, море будет спокойным, мисс Марлоу. В этих местах бывают сильные штормы. А я надеюсь, что попадем в настоящий Море и сейчас неспокойно. Этого недостаточно. Я хочу, чтобы было о чем потом вспомнить. В шторм попасть можно, но потом вы не захотите делиться тем, что с вами было. По-моему, в шторме есть что-то стихийное. Оно привлекает больше женщин, чем мужчин. Они более стихийны. Чем кто? Чем женщины. Мужчины? Мужчины. Не судите нас строго, дорогая. Я, например, вам друг. Может, мне не стоит сейчас курить мою сигару? Нет. Мы будем счастливы, если вы немного покурите. Немного.

Знаете, чего мне сейчас хочется? Выйти на палубу, если бы мне помог такой настоящий мужчина как вы. Никакой я не настоящий. Это только вид. Но пойдемте. Кофе уже успел остыть. Джентльмены. О, как здесь прекрасно. Что вы нашли в этом прекрасного? То как мы, то взлетаем вверх, то падаем вниз. Представьте, мы упадем и больше никогда не поднимемся. Ах, какие чудесные брызги. Мы скоро промокнем. Старайтесь не смотреть на воду. Я чувствую себя прекрасно. Потому что я рядом? Был бы на мне костюм получше. Костюм здесь не при чем. У вас доброе лицо. Вы так думаете? Да, думаю, Рик. Вы впервые назвали меня Риком. В чем дело? Прости, я невольно. Я тебя не виню. В таком костюме как у меня не ходят целоваться с девушками. Что с тобой? Тошнит? Я не знаю. Это от поцелуя. Ты не шутишь? Да. Меня тошнит. Уведи меня отсюда. Все шло так хорошо. Зачем было есть этот хлебный пудинг. Ну вот. "Должно быть"! Леди стало плохо от хлебного пудинга. Ты знаешь, что делать? Хлебный пудинг? Я знаю. Должно быть. О, мистер Лиланд. Пасьянс? Да. Эта игра меня привлекает терпением, которого она требует. Хотя в моем положении и это небольшое утешение. Выпьете? О удовольствием. Сыграем? Не выйдет. Я на мели. Жаль это слышать. Может, вам стоило попытать счастья в Канаде? Один мой друг должен мне деньги в Нью-Йорке. Тогда я смогу угостить вас выпивкой. Мне бы этого очень хотелось. Мисс Марлоу умирает. Хочет видеть Рика. Простите, я сейчас вернусь. Я так понял, что ты умираешь. Ты хочешь, чтобы тебя похоронили в море. Здесь прекрасный сервис. Тебя зашьют в мешок и. Зря. Но если не нравится, можно положить труп на лед. Очень смешно. Шутить над страдающей женщиной. О, ну не будь таким ребенком. Даже если я выживу, я больше никогда не буду такой как прежде. Так бывает с каждым, кто ест пудинг, а потом смотрит на волны. Все было бы хорошо, если бы ты меня не поцеловал. Нет, мне это нравится! Я больше никогда не позволю тебе меня целовать. Я не буду спорить. Тебе плохо и ты не понимаешь того, что говоришь. Ты тоже. Прекрати. Только не говори мне, что ты спишь на кровати в обуви. Она мне понадобится, когда мне вдруг надо будет выйти в коридор. Хорошо, дорогая. Тогда тебе лучше остаться в туфлях. Шутишь, да? Ха! Когда сегодня вечером ты будешь сидеть за столом и набивать свой рот, подумай о девушке, счастье и жизнь, которой ты загубил.

Да, дорогая. Мне жаль женщину, на который ты женишься. Я никогда не женюсь. Такому злодею как я нельзя жениться. Любая, на которой я женюсь, будет все время бегать в коридор. Ты негодяй, да, Рик? Нет. Тебе от этого легче? Меня от тебя тошнит. Если ты пробудешь здесь еще хоть минуту, я тебе это докажу. У нашей очаровательной спутницы морская болезнь? Рано или поздно это должно было случиться. Она ускорила процесс, глядя на мачту. Какая жалость. Да, зеленый цвет лица ей не идет. По некоторым техническим деталям, о которых вы упомянули сегодня утром на палубе, я понял, что вы хорошо информированы об американском военно-морском флоте. Да, я кое-что в этом понимаю. А, может, вы и служите на флоте? Нет, в береговой артиллерии. В армии. Как интересно. Ничего интересного. Ваша часть когда-нибудь базировалась в Панаме? Много раз. Зачем, вы думаете, я вас расспрашиваю? Не знаю.

Может, потому что выпили? Это только предлог, чтобы узнать вашу историю. Нет у меня никакой истории. Я уже не служу в армии. Меня вышибли. Я был в Канаде. Пытался завербоваться в их армию, но меня не взяли. Их можно понять. Кому нужен парень, которого выгнали из армии? Вы говорите искренно? Мне что-то не верится. Чего мне скрывать? Негласный телеграф быстро разносит такие вещи. Я понимаю, что вы чувствуете. Вы не можете позволить себе обижаться на своих соотечественников. Особенно в такие тяжелые времена. Да?! Откуда вы знаете, что я могу и не могу себе позволить?! Прошу прощения. Я не хотел вмешиваться и просто высказал свое мнение. Ладно, док. Но кто мне заплатит за годы службы? Шанхайский шейх, неизвестный герой? Никто не заплатит. Не могу выразить, как вы мне симпатичны. Вы долго пробыли в зоне Залива? Довольно долго. Мы прикрывали "Армадор" от немецких кораблей. Мы все время его охраняли. "Армадор" патрулирует подходы из Тихого океана, да? Мне нельзя много пить. Вам помочь, мистер Лиланд? Тошнит? Помочь? Чай. Принести? Не надо. Слишком много виски. Тошнит. Должно быть. Это самый счастливый момент в моей жизни. И он смеялся, что меня тошнит? Когда будешь уходить, закрой за собой Не желаешь роскошных похорон в море? Я хочу умереть один без друзей. И умрешь. Я могу сделать что-нибудь, чтобы ты страдал посильнее? Останься. Не снимай ботинки. Надеюсь, они тебе понадобятся... Рик, скажешь мне правду? У меня нет седых волос? Мне надо зайти к другу. Он должен мне немного денег. Подожди здесь недолго. Я всего на несколько минут. Хорошо. Подходите, не стесняйтесь. Чудо инженерной мысли. Прекрасные игрушки для детей. Отличный подарок для вас и ваших детей, всего за двадцать пять центов. Не проходите мимо. Когда вы решите купить эти чудо-игрушки, меня может здесь уже не быть. Торопитесь. Всего за четверть доллара. Восьмой этаж. Восьмой, пожалуйста. Компания "Андерсвайнес". Минутку, пожалуйста. Да, сэр? Мне нужен мистер Харт. Назовите ваше имя, пожалуйста. Лиланд. Он вас ждет. Проходите. Рад вас видеть, капитан Лиланд. Я тоже. Садитесь. Спасибо. Знаете, по дороге сюда меня преследовал один человек. Белый, высокий. В черном плаще и котелке. По-моему, я его знаю. Может быть, очень скоро мы его навестим. Как все прошло? В основном, как мы и ожидали. Но должен сказать, что отказ мне в вербовке в армию, был немного оскорбителен, сэр. Кстати, как вам удалось посадить меня на судно? Вашу историю рассказали там, где нужно. Доктор Лоренц уже был хорошо осведомлен о вашей судьбе. Там была девушка. Да, я знаю. Мы проверяем, но судя по полученным мною данным, она не при чем. А если это не так? Возможно, но я сомневаюсь. Это вы и должны выяснить. Что вы о ней думаете, капитан? Помните девушку, о которой вы мечтали в девятнадцать лет? Да, еще бы. Это она и есть. Понимаю. Какие у вас отношения с вашим добряком доктором? Лучше не бывает. Его не стоит недооценивать. Лоренц не простак, иначе он бы не продержался так долго. Может быть, он пока водит вас за нос. И еще. Когда будете на судне, с вами может произойти все что угодно. Ящик на голову свалится или волной за борт смоет. Я буду осторожен. Итак, сегодня вечером вы садитесь на корабль. О вами отплывет один молодой человек по имени Тотсуико. Джо Тотсуико. Несмотря на молодость, он очень умен и хорошо подготовлен. У него очень влиятельные родственники в Японии. Будьте с ним осторожны. Хорошо. Я постараюсь. И еще одно. Подробности вашего позора широко обсуждаются в армии в Панаме по ту сторону Тихого океана. Будьте готовы к тому, что вас примут далеко не с распростертыми объятиями. Я там буду предоставлен самому себе? С вами на связи будет Смит. Кроме него никому ничего не известно. Капитан, близится решающий момент. У нас есть все основания полагать, что очень скоро произойдет вторжение. Мы не знаем точно, когда и где, но это будет в районе Панамского канала. Лоренц может оказаться ключевой фигурой, а может, и нет. Это вам и предстоит выяснить. Желаю успеха. Спасибо. Да, надеюсь, что вы и девушка, на которой я хотел жениться, когда мне было девятнадцать, хорошо пообедаете вместе. До свидания, сэр. До свидания. Это твой друг? Я его не знаю. Ненавижу жаловаться, но он говорил всякие гадости. Да? О чем? Все о том же. Хотите познакомиться с этой леди? У нее сложилось такое впечатление, что вы хотели с ней заговорить. Я просто говорил сам с собой. Почему бы вам не сказать это мне? Я не понимаю, о чем вы. Мне лучше уйти. От дам так не уходят. Сначала вы говорите "извините", а потом "до свидания". Прошу меня простить, леди. Я принял вас за девушку, которая постоянно приходит сюда и сидит там, где сидели вы. В дальнейшем я. Зачем ты его так? Ты ревнуешь? Не люблю таких типов. Ты получил деньги? Да, и больше, чем ожидал. Так что теперь я богач. Для начала давай купим тебе новый костюм. Ну и денек для девушки из Медисон Хэт. Что это за место, Медисон Хэт? Ты оттуда родом? Обычный городишко, только в глуши. Зимой там страшный холод и никогда ничего не происходит. Там появилась ты и мне этого достаточно. Между прочим, чем там занимается такая девушка как ты? Мой отец фермер, а я работаю в магазине. Продаю булавки и прочие мелочи. У тебя такой прекрасный костюм. Наверняка, ты умеешь шить на машинке. Составляешь на меня досье? Просто думаю попросить капитана Хигото поженить нас, когда мы вернемся на судно. О, нет. Я хочу венчаться в церкви и у моего жениха должно быть не только два костюма. Ты долго был в Панаме? Около четырех лет. Ты никогда не слышал имя Мортон? Д. Мортон?

Он, кажется, плантатор. Богатый. Он мой друг. Хочешь его навестить? Он что, завещал тебе все свое состояние? Я не настолько помешана на деньгах как ты. Могу обходиться и без них. Пообщайся со мной подольше и у тебя будет огромная практика. Зачем брать такси и тратить деньги, Когда я сопровождаю девушку, дорогая, я не считаю деньги. Шестнадцатый пирс. Надо сказать моему маленькому другу, что его длинный плащ не вяжется с такой здоровой пушкой. Особенно когда садишься в такси. Шестнадцатый пирс. Если бы малыш знал, что нам тоже надо сюда, он мог бы нас подвезти. Что за малыш? Держи. Что такое? Объясни, что происходит? Я ненадолго. Не волнуйся, я сейчас вернусь. Я всегда возвращаюсь. Вы в порядке, док? Ваш слуга? Не думаю. Он мне даже не друг. Тогда, может, вызвать полицию? Не стоит, если вы не возражаете. Возьмите. Подлец. Полиция может затеять расследование, и я не смогу отплыть. Вам решать. В конце концов, это в вас стреляли. Я просто не знаю, как вас благодарить, мистер Лиланд. Бросьте, док. Я случайно оказался на палубе и просто натолкнулся на этого парня. Как себя чувствуешь, ангелочек? Кажется, кто-то толкнул меня в лицо, и у меня смазалась на губах помада. Какой ужас! А теперь, если позволите, я пройду в свою каюту. Надеюсь, что больше никаких ваших друзей и знакомых на пирсе не создадут нам проблем. Проблемами безопасности здесь занимается офицер Ниюмая. Так вы не шутили. Полагаю, что вас удивил этот инцидент, мистер Лиланд? Не очень. Как вы знаете, я живу на Филиппинах. Мне даже пришлось принять гражданство. Тогда почему филиппинцы хотят вас убить? К сожалению, некоторым моим согражданам не нравится моя реалистичная позиция по отношению к Японии. Они даже дошли до того, что называют меня изменником. Обманутый парень, покушавшийся на меня, свято верит, что он истинный патриот. Во что бы он не верил, верит он очень сильно. На вашем месте, чтобы сохранить здоровье, я бы отказался от поддержки японцев. Боюсь, что мои связи с японцами в финансовой, духовной, идеологической и других сферах слишком сильны. Если бы речь шла только об угрозе мне лично, я бы отошел в сторону и сказал, что я здесь ни при чем. Надеюсь, вы поняли, что меня это точно не касается? Буду с вами откровенен, мистер Лиланд. Вполне естественно, что я забочусь только о своей выгоде.

Беспокоит одно я собрался в эту поездку, чтобы поправить здоровье и поразвлечься, но, похоже, ошибся адресом. Не думал, что на судне мне пригодится мой пистолет.

Правда? Еще на стоянке такси я заметил, что из кармана этого маленького филиппинца торчит пушка. Мне это сразу не понравилось. Кстати, у вас есть пистолет? Да. Даже у меня, мистер Лиланд. Мой больше, чем ваш. Обычно я вожу его в чемодане, но если здесь все с оружием, придется держать его при себе. Как вы думаете, как мне поступить? Я бы не придавал этому большого значения. Не думайте об этом. Спасибо за совет. Хорошо провели время с мисс Марлоу? Прекрасно. Ваш друг отдал вам деньги? Да, но мисс Марлоу заставила меня потратить их на новый костюм. Очень красивый костюм. Она решила изменить меня к лучшему. Пожалуй, я пойду спать. Надеюсь, вас больше никто не тронет, док. Сейчас я лучше к этому готов. Спасибо. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Я вас видел несколько минут назад. Я вам никого не напоминаю? Фейерверки и нахального китайца. Может, я и китаец. Но это еще не повод, чтобы пихать мне в рожу мои фейерверки. Я Джо Тотсуико. Рик Лиланд. Мне приятно, что здесь есть кто-то, кто говорит со мной на одном языке. Я живу в каюте вместе с этим придурком Ти Оке. Из него слова клещами не вытащишь. Куда вы направляетесь? На Восток. Я тоже. Мой старик вызвал меня, чтобы я поработал на одного из моих дядей. Представь, поменять классных девчонок на кукол, завернутых в простыни. Классно, Джо, просто классно. Увидимся, Рики. Да. Поосторожней здесь, Джо. Куда, вы, девушка? Где ваша скромность? Что происходит на этом корабле? А что здесь происходит? Не так громко. Ничего. Кроме того, что я предотвратил убийство одного из пассажиров. Почему тебя так взволновала эта мелочь? За кем ты охотишься? Ты кто, агент ФБР? О чем ты? Я просто спросила. Я простой гражданин. Когда я случайно проходил мимо, я заметил, что один парень хочет пристрелить другого парня, а это противозаконно. Случайно? Ты всю дорогу следил за этим коротышкой, а потом случайно погнался за ним на корабле? Тебе меня не обмануть. Если тебя это успокоит, я агент ФБР при исполнении. Вот мой значок. Шутишь. Мистер Лиланд, я считаю, если мужчина собирается жениться на девушке, он должен рассказать ей все. Если так, я все расскажу. Я раздражен, потому что не могу достичь с вами взаимопонимания.

Но если вы сейчас же не уйдете, я вам помогу выйти. В таком случае, ищите себе другую невесту. О, Боже! Забудь обо всем и держи язык за зубами.

Я только что заметил, на тебе же почти ничего нет! Если кто-то услышит, что ты на это жалуешься, тебя тут же отправят в сумасшедший дом. Отправление судов: "Дженоа Мару" 12 ноября, полночь. Часто не сходятся пути, Но вместе можем мы пойти. Японцы строят свою поэзию также как дома. Джо, почитай еще. Дорогая, тебе лучше перевернуться, эта сторона готова. И с вишни сразу цвет сошел, Когда к ней пьяный подошел. Похоже, я напьюсь. Мы склонны описывать великие страсти и героев. У японцев не так. Их чувства трогают мельчайшие детали жизни, выражающие красоту. Таким образом, они отсекают все наносное и проникают в суть вещей. Значит, у них все-таки есть чувства.

Как и у нас. Я хочу сказать, что вы всегда спокойны, капитан, никогда не показываете, своих чувств. Так нас учили. Это наш образ жизни. Мы не должны показывать ни глубокую грусть, ни слишком большую радость. Вы восхваляете то, что у нас есть, мы говорим, что это ничего не значит. Если вы хвалите наших сыновей, мы говорим, что они глупы. Вы сегодня очень красноречивы, капитан Хигото. Времена меняются. Возьмите меня. Я такой же непосредственный как и вы. Второе поколение японцев, родившихся в ОША. К счастью, вы представляете лишь небольшую часть японского общества. Надеюсь, в этом нет ничего личного? О, нет! Прошу меня простить. Никто не хочет поиграть в кольца? Я бы сыграл, но я засыпаю. А как вы, док? Любимая игра завсегдатаев пабов. О удовольствием. Да вы, как видно, знаток. Теперь, невестушка, когда мы наконец одни. Никакой влюбленной ерунды. Посмотри, там кое-что очень интересное, Рики. Что ты имеешь в виду? Ти Оке. Это не тот Оке, что ходил с опущенной головой, выполняя поручения доктора. Перестань, ангелочек, они все на одно лицо. Просто ты не обращал на него внимания. Тот Ти Оке стоял с поникшей головой и опущенными вниз плечами. Этот человек стоит прямо, его плечи расправлены. Тот Ти Оки никогда не держал руки в карманах. А этот человек все время держит руки в карманах. Спокойнее, ангелочек, спокойнее.

Если ты собираешься стать первоклассным детективом, этот случай может оказаться последним в твоей карьере. Что ты хочешь этим сказать? Что твоя спина сгорела. Я ничего не чувствую. Лучше спустись в каюту и намажь чем-нибудь спину. Ничего страшного. Вспомни про пудинг. Руки вверх. Я пошутил. Без обид. Это просто шутка. Войдите. Можно войти? Да, входите. Где ваш партнер? Как сказал бы мистер Тотсуико, он "отвалил". Хотите выпить, док? О удовольствием. Нью-жин-фо-джо. Даже маленькой любви надо пройти большой путь. Ваше здоровье. Нет, ваше. У молодых всегда больше того, ради чего стоит жить. Это если им везет. По своему опыту знаю, для того, чтобы везло, надо быть очень ловким. Я постараюсь быть ловким. Я очень заинтересован в этом, мистер Лиланд. Особенно после того, как вы спасли мне жизнь. Не надо скромничать. Вы что хотите дать мне деньги? Не совсем, я хотел бы предложить вам свою помощь. Помните, как-то вечером вы говорили мне о своих проблемах с армией? Я бы хотел, чтобы вы рассказали мне об этом подробнее. Я встречался с одной дамочкой. Мне нужны были деньги. У меня были кое-какие средства полка. Я их на время занял. Я бы, конечно, все потом вернул. Конечно. Но я не успел опомниться, как все стало известно. Мне даже не дали шанса их вернуть, а набросились как на вора, кинули на съедение волкам. И тут моей карьере пришел конец. Как бы там ни было, но вам нужны деньги.. Вы можете получить и больше. За дело, разумеется. Какая моя роль в этой сделке? Я не обсуждаю причины, по которым хочу помочь тому, кто мне нравится. Вам было бы легче даже не думать об этой роли. Говорите. Через пару дней вы познакомите меня с некоторыми инженерными сооружениями в фортах Белборн и Кристобэл, обратив особое внимание на расположение зенитных батарей, орудий и складов оружия. Вам всего лишь надо поточнее все вспомнить. Но это на много потянет. Я заплачу очень щедро. Теперь вы мне не только интересны, но и дороги. Но это ни в коей мере не должно вас беспокоить. А если побеспокоит. Если вы не захотите сообщить все нужные мне данные, вы не будете представлять особой ценности, а лишь опасность. Я бы хотел, чтобы вы изменили свое отношение к делу, иначе результат может оказаться для вас очень плачевным. Помните о том, что я вам сказал. Лучше не дразнить гусей. Мисс Марлоу горит. Она говорит: "Скорее на помощь. Я горю". "Должно быть"? Ты точно разноцветная девушка. Сначала у тебя синие ноги, потом зеленое лицо, теперь ты вся красная. Я испытала такие страдания во время этого увлекательного путешествия. Твоя проблема в том, что ты всегда умеешь предугадывать результат. Я так и думала, что ты не удержишься, чтобы надо мной не поиздеваться.

Так оно и есть. Тебе доставляет удовольствие видеть, как я страдаю. При чем здесь удовольствие? Тогда чего ты радуешься? Я получил немного денег от доктора Лоренца за то, что спас его жизнь. Рик, ты не мог взять деньги за то, что спас человеку жизнь. Ты знаешь другую причину, по которой я взял деньги у доктора Лоренца? О, Рик, ты не очень-то бескорыстен, не так ли? Думаю, я сделаю карьеру, спасая чужие жизни. Послушай, дорогая, если это так тебя взволновало, ты будешь просто в шоке, когда услышишь остальное. Дело в том, милая, что в моей биографии есть довольно неприглядные моменты. Что за моменты? Думаю, что многие не откажут себе в удовольствии тебе о них рассказать. И то, что они мне расскажут, правда? Тогда я не буду их слушать. Теперь я точно знаю, что ты родом не из Мэдисон Хэт. Что все это значит? Дзюдо не просто состязание. Это древняя форма братства. Что-то вроде рыцарства на Западе. В дзюдо есть свои уровни мастерства, свои тайны и религиозно-философская основа. Снова бросил. Ее основной принцип разрушительная сила действует против самой себя. Отсюда принцип джиу-джитсу обратить мощь одного из соперников против него самого. А что если хорошо врезать справа? Врежь мне, Рик. Ну, давай, врежь мне. Ты серьезно, Джо? Конечно, серьезно. Вдарь мне. Ты сам попросил. Тебе лучше снять очки. Не смейся, мне и так больно. Плохо. Очень плохо. В чем дело, доктор? Кажется, канал ремонтируют и он закрыт.

Особенно для судов под японским Хотите сказать, нас не пропустят? Вот именно. Нам придется встать на якорь и ждать другое судно. Если не выйдет, нам придется торчать здесь еще дней шестьдесят-девяносто. Прошу простить, за причиненные неудобства. Деньги, конечно, будут вам возвращены. Зона канала Кристобэл. Д. Мортон. Плантация Баунтифул. Где вы решили остановиться, мистер Лиланд? В "Пан Американ". Там вполне респектабельно и тихо. А мне бы что-нибудь повеселее. Ты со мной, милая? Мне все равно. Лишь бы ванна была и хорошо кормили. Можешь не сомневаться, в "Пан Американ" все это есть. Пожалуй, я тоже остановлюсь в "Пан Американ". Я ненавижу рекомендовать отели. На этот раз наши вкусы схожи. Надеюсь, я найду здесь пару кисок. Я мог бы кое-кого посоветовать, Не надо, Рики, с этим я сам справлюсь.

Я им скажу: "Привет, детки. Кажется, мы уже где-то встречались. Со мной вам скучать не придется". Спасибо, капитан. До свидания. Вот, возьми. Спасибо тебе. Нет. Должно быть. Бери, я человек богатый. До свидания, капитан. На моем судне с доктором Лоренцом произошел ужасный случай. Вас преследуют беды. Беды преследуют всех тех, кто имеет со мной дело. До свидания. До свидания. Это ты, Лиланд? Неужели у тебя хватило ума вернуться? А ты, что, против? Еще как. Я ненавижу таких как ты. Знакомься, мисс Марлоу, доктор Лоренц. Хорошо, что вы обратились к нам. "Пан Американ" как раз для такой красотки. Сэм, эта леди очень бедна. Пойми, я не выставляю на показ твою бедность. Думаешь, это сработает? Обещал ей, что поторгуюсь с тобой. Ты можешь взять с нее недорого? Пожалуйста, дайте мне комнату с окнами на север. Всем одинаковые комнаты. Рядом. Твой номер готов. Можешь подниматься. Может быть. Я сейчас приду. Что случилось, Рик? Что про меня говорят парни из армии? Все говорят, ты нехороший. Поэтому ты уехать на север. Зачем ты возвращаться? Здесь столько военных. Все про тебя знать. Панама для тебя кончена. Ты кончен для Панамы. Ну, а что если я хочу здесь пожить, Может, ты хотеть деньги, чтобы погулять еще? Нет, Сэм, деньги мне не нужны.

Тебе не нужны деньги? Сэм чуять большую рыбу. Сэм не пачкать свой нос. Сэм не чуять рыбу, не искать проблемы. Ты всегда любить проблемы. Толстяк их создавать? Может быть. Девушка тоже? Не знаю, Сэм. Надеюсь, что она ни при чем. Она иметь твою постель? Много проблем. Всегда много проблем. ты можешь мне помочь? Тебе всё-всё рассказывают. Люди мне рассказать, потому что я не рассказать. Я рассказать мне больше не рассказать. Ладно, Сэм. Если ты не хочешь мне помочь, ты не обязан это делать. Я хочу. Я это знал, Сэм. Спасибо. Будь осторожен. Если я буду еще осторожнее, от меня не будет никакого толку. Много проблем. Всегда много проблем. Ваш ключ, сэр. Спасибо. Спасибо, мистер. Мистер Лиланд, могу я нанести вам визит? О, конечно. Заходите. Жарко? Воду со льдом в двадцать четвертый номер. Ну, док, что у вас на уме? Теперь, когда мы в Панаме, вы можете начинать отрабатывать свои деньги. Да, жарко. Ладно, док. О чего начнем? Неплохо начать с укреплений. Сколько там орудий и какого калибра? И, конечно, с самолетов. Начните с шестнадцати дюймовых Поймите, в последний раз я был здесь два года назад. Тогда самолеты стояли в два ряда на востоке и на западе. В полу миле к северо-западу стояли два бетонных дзота. Побережье прикрывали четырнадцати дюймовые морские орудия. И что с того? Вы ведь все это уже знаете? Значит, проверяете? А вы проверили деньги, которые я вам дал? Точно. Продолжим? Продолжим. Какой особой информацией об устройстве обороны района канала вы обладаете? Ну. два года назад. Что было два года назад, меня не интересует. Мне нужно действующее военное расписание патрульных самолетов. Какие районы они будут прикрывать в случае военных действий и на какой высоте. Разведданные о точном времени их возвращения. Вода со льдом, сэр. На это уйдет много денег. Я щедро заплачу. Сколько? Окажем, пятьсот долларов. Окажем, тысячу пятьсот долларов. Я сказал, что буду платить щедро, а не как дурак. Послушайте, единственное место, где я могу получить эти данные, это главная штаб-квартира. Потребуется не меньше недели, пока все начнет проясняться. Мои условия я плачу тысячу пятьсот, если эти данные будут у меня сегодня в пять часов. В пять часов? Что за спешка? Никакой спешки. А тысяча долларов? Запомните, мистер Лиланд, ваше дело отвечать на вопросы, а не задавать их. Простите, я в этом деле человек новый. Конечно. Конечно. выбросите из головы глупую мысль сдать меня американским властям. Это бессмысленно. Кто там?! Кто это? Это я. Как дела? Хорошо. Счастлива? Очень. Какие планы? Пообедать. Мне надо решить пару дел в армии. Встретимся в "Международном" баре в час. Как мне туда попасть? Выйди в таком виде на улицу и сядь в любую машину. Торговый банк "Колон". Мистер А.В. Смит. Открытие новых счетов. Чем я могу вам помочь? Я хочу открыть счет. Прошу садиться. Спасибо. Сберегательный или чековый? Сберегательный. Ваше имя? Лиланд. Ричард Лиланд. Не подпишите вот здесь? Пожалуйста. Какую сумму вы хотели бы поместить? Тысячу двести сорок один доллар. Если кто-то подойдет к нам достаточно близко, я увижу. Докладывайте, капитан Лиланд. Лоренц заплатил мне триста пятьдесят долларов. Он, видимо, считает вас ценным агентом. Что у вас есть? Немного. Похоже, что Лоренц главный.

Он избавился от одного агента в Нью-Йорке. Ти Оке, вероятно, морской офицер. Так и есть.

Не знаете, что замышляет Лоренц? Нет, но у меня предчувствие, что что-то должно произойти очень скоро. Он готов был отдать мне даже фамильные драгоценности за боевое расписание самолетов, патрулирующих канал. Вряд ли мы можем на это пойти. Надо заручиться его доверием. Мы можем дать ему фальшивое расписание. Да, можем. Но ему будет достаточно взять бинокль и понять, что его обманули. Нет, ему надо дать оригинал. Если запахнет жареным, расписание всегда можно изменить. Очень хорошо. Во всех случаях я не думаю, что последствия будут слишком опасны. Вряд ли японцы оставили бы этих двух джентльменов в Вашингтоне, если бы хотели что-то срочно провернуть. Ответ Хирохито Рузвельту. Мы сохраним мир говорит Номура Курасава.

Должно быть. Прошу прощения? Как насчет расписания?

О, да. Я пришлю вам копию расписания в отель сегодня днем. Есть что-то новое на девушку из Мэдисон Хэт? Да. Она там никогда не жила. Она живет в Нью-Йорке. Работает закупщицей в фирме Роджерса. Восемь раз выезжала за рубеж за последние два года. Разумеется, возможно, по работе. Это ставит крест на мисс Марлоу. Представьте, она подсказала мне кто такой Ти Оке. Иногда лучший способ завоевать доверие это быть доверчивым. Что у вас есть на некого Д. Мортона?

У него есть плантация, которую он называет Баунтифул. Ему от сорока пяти до шестидесяти. Приехал сюда в 1931-м. Горький пьяница. Может даже, немного того. Плантация приносит прибыль. Имеет значительные вклады в трех банках. В политике не участвует. В скандалах с женщинами не замечен. Почему вы про него спросили? Я здесь ни при чем. Меня попросили к нему присмотреться парни из Галифакса. Я не думаю, что человек с такими деньгами будет рисковать ради мелочной прибыли, которую может принести измена.

Он едва ли пойдет на это ради новых впечатлений. Однако кто знает? Капитан, вы пробыли у меня достаточно долго. Я свяжусь с вами позже. Пришлите мне расписание в отель в пять часов. Разумеется. А вы сообщите мне, как только у вас появится подозрение, что он им воспользуется. Ваша чековая книжка, капитан. Разумеется. Большое спасибо, мистер Смит. Спасибо. Прошу прощения, дорогая, что заставил тебя ждать. Я люблю тебя ждать, Рики. Можно сделать много хороших покупок. Что закажем? Что-нибудь прохладное в высоком стакане. Прохладное в высоком стакане. Как насчет двух персиковых коктейлей? Прекрасно. Си, сеньор. Рик, когда я ехала сюда из отеля, у меня было странное чувство, что за мной следят. Возможно, мне все это показалось, но я так не думаю. Кто, по-твоему, мог следить? Я не знаю. А ты? К тому же все эти странные происшествия на корабле. Что все это значит, Рик? Окажи откровенно, что ты задумал? Ты молодец, ангелочек, просто молодец. Ты не думаешь, что пришло время кое-что прояснить? Что, например? Кто мы, чем занимаемся. Я тебе все рассказала. Послушай, ангелочек, мы можем продолжать играть в ту же игру. Вот только ставки в ней невелики. Если мы объединим наши усилия, мы можем выкачать из Лоренца действительно хорошие деньги. Не понимаю, о чем ты говоришь. Послушай, ангелочек, я не знаю, как ты связалось с этой толпой мерзавцев, но ты рискуешь своей прекрасной шейкой. О какой толпой? О, я совсем забыл, ты же маленькая леди из Мэдисон Хэт.

Это твоя сестра-двойняшка работает закупщицей в фирме Роджерса. А может, она туда устроилась, чтобы было удобнее ездить за границу? Давай вспомним. Сколько раз ты выезжала за границу два года назад? Три раза, не так ли? Мы с мистером Годлом выезжаем по очереди. И риск вполне окупается? Рик, я понимаю, что ты думаешь, но, уверяю тебя, ты ошибаешься. Да? И в чем же я ошибаюсь? Хорошо, Рик, я тебе расскажу. Так, так, так. Приятно посмотреть. Сладкая парочка. Привет, Джо. Здравствуй, Джо. Тащи стул, Джо. Спасибо. Сейчас.

Каким ветром вас сюда занесло?

Эй, официант, принесите мне то же самое. Как поживаем? Хорошо. До этой минуты. Здесь такие киски. Я тебе говорил. Я мисс Марлоу. Звонят даме. Странно. Кто бы это мог быть? Надо пойти и узнать. Сюда прошу. Знаешь, что я сделаю? Я доеду на поезде до Панама-сити, там сяду на какое-нибудь грузовое судно. Ближайший корабль отходит через два-три дня, но он китайский. Я не особо жажду плыть на китайском судне.

Но я все равно выиграю во времени, если дождусь приличной посудины до Лос-Анджелеса или Сан-Франциско, а там пересяду на прямой рейс. А ты что собираешься делать? Я? Пока не знаю. Почему бы тебе не поехать со мной? Мы могли бы жить в одной каюте. Это неплохая идея, Джо.

Не можешь расстаться со своей подружкой? Не могу тебя винить. Она, правда, лакомый кусочек. О дамочками одна беда. О виду недотроги. А подойди к ним с умом кипят от страсти. Кстати, Рики, могу порекомендовать одну. Просто ураган. Не пожалеешь. Мисс Марлоу ушла? Си, си, сеньор. Только что. Тот, кто звонил, не представился? Нет, сеньор. Что-то случилось, Рик? Нет, ничего страшного. Куда она ушла? О, я понимаю. Можно попросить тебя об одолжении? Мисс Марлоу скоро вернется. Попроси ее перезвонить мне в отель. И заплати по счету. Само собой, Рик. Мистер Лиланд? Мисс Марлоу вернулась? Нет. Тебе просили передать. Доктор Лоренц? Куда-то уехал. Мне звонили? Не звонили. Сэм, дай мне ключ от ее комнаты. Когда она придет, позвони два раза в ее номер. Не хочу вам мешать, мистер Лиланд. Молодая леди послала вас за вещами? Вы не поверите, что сегодня носят молодые девушки. Я просто в шоке. Сейчас пять ноль пять, мистер Лиланд. Окажем, пять часов. Вы немного торопитесь. Но все равно. Я заметил, мистер Лиланд, что вы неравнодушны к мисс Марлоу. Это так, док. Вы проявляете к ней большой интерес, как неисправимый романтик. Это глупо. Вы правы, док. Я без ума от нее. Я бы предложил вам завести более безопасный роман. Найдите кого-нибудь поспокойнее. Итак, мистер Лиланд. Расписание. Конечно, док. В армии было проще. Да? О, да. Точно. Вот полторы тысячи. Секунду. Я сказал тысячу пятьсот. Но столько мне пришлось за него заплатить. Я бы хотел наварить на этом хотя бы несколько долларов. Это ваше дело. Мое дело позаботиться о самом себе. Сколько еще вы хотите? Окажем пятьсот. Очень хорошо. Но учтите, мистер Лиланд, что такое странное поведение не располагает меня к дальнейшей работе с вами. Вы не так поняли, док. Если вы думаете, что я не хочу работать с вами, это не так. Я хочу. Но вы даете мне тысячу пятьсот и, сделав ручкой, бросаете на произвол судьбы. Я хочу и дальше быть вам полезным. Дайте мне выписать вам чек. Это прощальный поцелуй? На данный момент да. Но, возможно, со временем. Тогда есть другое предложение. Простите, оно меня не интересует. Никаких чеков, док. Я беру только наличными. Но, мистер Лиланд, в пять закрываются все банки. Мне негде достать такую сумму. Тогда никакой сделки. Как скажите, сэр. Помните? Мой больше, чем ваш. Что касается того, сколько вы стоите, мистер Лиланд, любая информация, которую вы можете нам передать, уже есть в нашем архиве. Мы просто любим проверять и перепроверять такие данные. Другими словами, ваши услуги для нас никогда не будут незаменимыми. Да, бросьте, док. Вы сомневаетесь в моих словах, мистер Лиланд? Я выезжаю из отеля. Пришлите коридорного в мой номер за багажом. Вы уезжаете, док? Я спешу продолжить свое путешествие. До свидания и счастливо вам. Несмотря на наши расхождения. Я так понимаю, вы это серьезно. Что вы сказали насчет того, что это вам не нужно? Думаю, вы все поняли, мистер Лиланд. Ладно, док. Вы выиграли. Я просто блефовал. Посмотрим, какого цвета деньги. Но я не блефовал. Сделки не будет. Как же так, док? В конце концов, однажды я спас вам жизнь. Вы даже не представляете, как для вас все удачно сложилось из-за этого. Не сердитесь на меня, док. Сколько? Тысячу пятьсот. Хватит и тысячи. Думаю, я ее заслужил. Кто там? Коридорный, сеньор. Войдите. Банк "Колон", номер восемь-девять-три. Здравствуйте. Могу я поговорить с мистером Смитом? Это Лиланд.

Да, мистер Лиланд. В чем дело? Я не мог связаться с вами. Я лежал без сознания весь вечер. Слушайте. Надо изменить наш план. Понимаете? Наши планы должны быть изменены. Позаботьтесь об этом. Я займусь этим немедленно. Большое спасибо. Пожалуйста, назовите номер.

Пожалуйста, назовите номер.

Что с тобой, Рик? Где ты был? Что с головой? Я зашел к доктору Лоренцу. Неплохо, Сэм? Доктор Лоренц уехать в пять пятнадцать в частной машине. Номера плохие, краденые. Что насчет мисс Марлоу? Она не возвращаться. Много проблем. Что делать, Сэм? Может, ты любить кино? Иди в кинотеатр "Ева". Купи билет на десять часов. В чем дело, Сэм? Много проблем. У тебя есть пистолет? Могу делать. Пришлите такси. Много проблем. Пока, Сэм. Много проблем, Лиланд. Кинотеатр "Ева". Подожди здесь. Ладно. Окажу. Много денег. Окажу. Много денег. Иди быстро. Окажу. Много денег. Извини, что заставил тебя ждать. Дом Мортона далеко отсюда? Мили три. Выключи фары. Еще милю проедешь с потушенными фарами. Не двигаться! Руки вверх. А, мистер Лиланд. Вы меня удивили. Но с вами всегда так. У вас всегда наготове какой-то сюрприз. Проходите, сэр. Присоединяйтесь к нашей небольшой компании. Привет, Рик. Привет, Джо. Вот тебе и Джо. Да? Садитесь. Уйди отсюда. У вас поразительные способности, мистер Лиланд. Или лучше капитан Лиланд? Удивительная физическая сила. Обычный человек после таких ударов провалялся бы в постели не меньше недели. Я веду здоровый образ жизни, док. Надеюсь, вы увидели то, что хотели увидеть. Похоже, вы парни, хотите разбомбить канал. Ты сам это сказал, брат. Четыре торпеды попадут в укрепления во время прилива. Все пройдет тихо как в ванне. Ты слишком самоуверен, Джо. А если ваш самолет не долетит до укреплений? Вы ничего не упустили? Может, вы нам скажите, что именно? Почему вы уехали? У меня было рандеву с одним важным лицом. Думаю, вы понимаете, капитан, что ничего, просто ничего мы не оставили на волю случая? Может, вы и правы, док. Похоже, что так. Вы не против того, чтобы мне рассказать, как вы подготовили торпедную атаку района канала? Вовсе нет. Постепенно, рейс за рейсом мы привозили сюда все необходимое под видом невинных поставок техники, адресованной фермеру Д. Мортону для его плантации "Баунтифул". Д. Мортон? Мистер Мортон. Один из Д. Мортонов. Ее отец. Что ты с этого имеешь? Ничего, Рик. И никогда не имела. Я тебе говорила. Помнишь? Я не знала, что здесь происходит. Я чувствовала что-то не так. Он присылал странные письма. Я написала ему, что приеду. Он ответил, что я не должна приезжать потому, что за мной могут следить. Потом я получила телеграмму, что я должна выехать в Галифакс и сесть на "Дженоа Мару". Я хотела тебе все рассказать днем в кафе, но меня позвали к телефону. Звонил отец. Он просил меня приехать как можно быстрее и убедиться, что за мной не следят. Вот почему я здесь. Отлично сработано, док. Я снимаю шляпу. Спасибо, сэр. Американцы славятся своим спортивным отношением к делу. Окажите, капитан, вы останетесь таким же бесстрастным и спокойным, когда узнаете, что мистер А.В. Смит не смог выполнить вашу последнюю просьбу? Не двигайся, Рик. Я вижу, эти слова на вас подействовали. Крепитесь. Ничего страшного. Это всего лишь взрывы. У нас еще есть несколько минут. Тебе лучше сесть, Рик. Что вам надо? Боже мой. Пародия на человека. Глаза не видят. Плоть не чувствует. Рот без языка. Полная развалина. Он воняет. Мистер Марлоу вор. Ленивый, любящий уют, пьяный вор. Он сбежал в Панаму с кассой фирмы, в которой работал, сменил имя. И тут его стала мучить совесть. Мистер Марлоу позволил нам устроить к нему на службу наших соплеменников в качестве рабочих и слуг. Пришло время и он стал скорее рабом, чем хозяином на своей плантации. Встать. Встать! Его Императорское Высочество принц Казу будет говорить с вами. Да, мы уже встречались. Правда, Ти Оке? Сначала надо спросить разрешения у Его Императорского Высочества. Он не желает вам смерти, капитан Лиланд, если только вы. Хорошо, док. Я буду себя хорошо вести. Теперь можно присесть, ребята. Никто никуда не уходит. Вы, парни, хотели войны, не так ли? Верно, Рик. Поэтому мы ее и начинаем. Вы ее начали, Джо, а мы закончим. Посмотрим, Рик. Не нервничай, Рик. Я могу не удержаться и выстрелить. Знаешь, ангелочек. Тебе лучше было остаться в Мэдисон Хэт. Успокойся, ангелочек. Ты видела Лоренца? Да, он бежал к дому. Похоже, док, у тебя не хватает смелости. Вы солдат, сэр. Я прошу вас, выстрелите вот сюда. Как-нибудь в другой раз. Я еще раз вас прошу. Ради моей чести. Я не могу этого сделать. Я должен доставить вас в разведку. Пойдемте, док. Как вы меня разочаровали после всех ваших речей о человеческих слабостях и развалинах. Они вовремя, не так ли, док? Если вашим друзьям в Токио будет трудно сделать харакири, эти парни будут рады им помочь. Пойдем, ангелочек.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< У меня были новые кроссовки.

Но мне все равно. >>>