Христианство в Армении

Она не только моя сестра, но также мой друг.

Переведено на сайте www.notabenoid.com http://notabenoid.com/book/6081/18573 Переводчики: letsfocusonme, Suzdalina Виновна. Хэстер Соррел. Вас признали виновной в самом гнусном, чудовищном преступлении.

Суд приговаривает вас к заключению в темницу Его Величества, откуда вас доставят на место казни. Вас предадут к казни через повешение, пока вы не умрете. Этого не может быть! Я никогда в это не поверю! Хэтти. Хэтти. Рамка сейчас просто роскошная. А теперь, не прочтете ли, что написано на кайме? И служил Иаков за Рахиль 7 лет; и они показались ему за несколько дней, потому что он любил ее. Что ж, доброй ночи, Адам. И спасибо. Доброй ночи, Адам. Заходите почаще. А если увидите мою племянницу, проповедующую на лугу, скажите ей, чтоб шла домой. Проповедует, ну и ну! Сейчас, Хэтти находится под опекой моего мужа. Он отвечает за все ее недостатки. Что до Дины, ее я взяла под свою ответственность. За свою родню ведь каждый сам отвечает, все равно, что за свой нос. Доброй ночи, миссис Пойзер. Доброй ночи, мистер Пойзер. Доброй ночи, Адам. Джип, дружище. Доброй ночи, Хэтти. Адам, возможно, сейчас и работает на жалование, но однажды он сам станет хозяином. Я уверен в этом, как и в том, что стою сейчас здесь. Адам для тебя выгодная партия, и ты сможешь разъезжать на собственной телеге. Ручаюсь. Только смотри, хватай его скорее, пока дочь священника тебя не опередила. Куда это она пошла? Все равно, что со стеной разговариваешь. Я не хочу быть с ней строга. Она может быть полезной, когда захочет. Но Бог свидетель, помри все в приходе, она все будет себе прихорашиваться, словно павлин, что гуляет по стене! Мы с вами, дорогие друзья, Бедны телесно. Давайте же не будем бедны душою. Иисус говорил, Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; Но вы не стучали. Создатель говорил. Что вы думаете о вашей конкурентке, Милая женщина, но, уж, конечно природа не назначила ей быть проповедницей. Грешники! Милые друзья! Не мы ли это? Есть ли среди вас те, чьи мысли. Чего это ты пришел смотреть? На пророчицу? Чья жизнь пуста. Эй, пророчица! Запомните, однажды вы предстанете перед Богом без одежды, но ваши грехи. больше, чем пророчица. В ваших дьявольских помыслах. и удивительно прелестная, молодая дама. с любовью и милосердием говорит: Приди ко мне и дарую тебе жизнь. Да зрение получше, чем у ленивого пастуха, как и доход прихода. Пророчица. Вы непременно хотите отправиться назад в Сноуфилд? Я должна вернуться на фабрику, иначе потеряю работу. Вы сами понимаете. Кроме того, после нескольких недель в покое и благополучии, я всегда возвращаюсь на север. Только бы от меня была какая-нибудь польза людям. Я знаю, вы думаете, что муж занял бы все ваши мысли. Может, вам стоит все заново внимательнее обдумать. Мне кажется, в браке есть больше положительных черт, нежели отрицательных. Сэт, я благодарю вас за вашу любовь ко мне. Душа моя не свободна и не может отдаться мужу. Я хочу жить и умереть без мужа и без детей. Мне кажется, что в душе моей нет места для моих собственных нужд и забот. Отец никогда не работает так поздно. Нет. Это твой брат, как всегда. Ты поздно вернулся. Я проводил Дину после проповеди. Она собирается вернуться в Сноуфилд, в это воскресенье. Я считаю, ты теряешь время. Я не так себе представляю женщину. Она скорее разорвет отношения со своей родней, предпочтя проповедовать среди незнакомцев. Это такое чувство одухотворенности, свойственное женщинам. Ну, Эдди. Человеку нельзя любить именно того, кого другим угодно. Тебе перечить все равно, что толкать паровоз с железной дороги. Давай, я заменю тебя. Я "за", иди, поужинай, Адам. Отстань! Я сыт по горло, чтобы еще и ужин проглотить.

Мне посчастливилось, однако ж, построить свою жизнь с отцом, сидящим на моей шее. Едва ему попадется работенка, так все напортит, да вовремя не сдаст. Ты всегда так суров к отцу, Адам. Тем лучше, нежели я буду мягче. Разве не отец обучил тебя этому ремеслу? И он ни разу не ударил меня, не сказал мне ни одного дурного слова. Разве не отец содержал тебя, Адам? Подумать только, что он мог бы жениться на дочери священника, и войти в часть по торговле, если бы только не вскружила ему голову эта девчонка. Негодная ни на что, как какой-нибудь цветок. Оставь меня в покое, мама! Уведи ее, Сэт! Дайте мне работать! Пойдем, мама. Что это там лежит на берегу? Умер он, а я спала себе спокойно в постели, как будто мне до него и дела нет. когда-то был так молод, полон сил. Добрый вечер, Адам Бид. Простите. Я вас не ждал. Я пришла помочь вашей матушке. Мама не особо жалует девушек. Надеюсь, она хотя бы благодарна.

Она, наконец, уснула. Капитан Донниторн и пастор едут к нам во двор. Даю голову на отсечение, они пришли поговорить о твоих глупых выходках, о проповедях на лугу. Что ж, ты уж сама отвечай им, у меня голова идет кругом. Я достаточно защищала тебя, навлекая позор на Пойзеров. Мы всегда были уважаемой и набожной семьей. Прекрасная езда, Артур. Доброе утро, пастор. Благодарю, Краннэдж. Подумать только, что по милости моей племянницы нас с мужем выгонят из фермы! Нет, тетушка Эллен. Вам нечего бояться. Я проповедовала по внушению. По внушению! Знаю я эти внушения! Когда забьешь себе что-то в голову, ты называешь это "внушением". И ничем тебя не образумить! Ты можешь говорить, что хочешь, но я не верю в такую религию. Как вы себя чувствуете, миссис Пойзер? Доброе утро. Наши ноги сухи. Мы не замараем ваших прекрасных полов. Мистер Ирвин, сэр, что об этом говорить. Не пожалуете ли вы с капитаном в гостиную? Нет, право, миссис Пойзер, я так люблю вашу кухню. Лучше этой кухни я ничего не видел. Вы так любезны, сэр. И знаете, миссис Пойзер, если я женюсь, я как раз выживу вас отсюда, отделаю этот старый дом и сам сделаюсь фермером. Какая вам это охота! Что фермерство?

Правой рукой кладешь деньги в карман, а левой опять вынимаешь. Едва ли глаз сомкнуть можно, думая, что сыр может раздуться или у коровы могут отойти воды.

Не волнуйтесь, миссис Пойзер. Мой дедушка никогда бы не согласился лишиться таких хороших жильцов.

Что ж, сэр, если он такого хорошего мнения о мистере Пойзере, то не грешно бы вам замолвить словечко в его пользу, чтобы в нашей ферме выстроили новые ворота. Мой муж просил, а то они совсем ослабли. Вам известно лучше меня, миссис Пойзер, что я скорее оказал бы вам медвежью услугу, заговори я с ним о воротах. А муж ваш поблизости? Нет, сэр. Его нет. Он часто отсутствует. Я хотел взглянуть на щенков, которых он держал для меня. Ну, ничего. В следующий раз. я никогда не видел вашей молочни: покажите мне ее, миссис Пойзер. Право, сэр. Не знаю, как и показать вам ее. Хэтти сейчас там готовит масло. Я уверен, что все найду в самом лучшем порядке. Вы, полагаю, приехали к родственникам. Да, сэр. Каждое лето я навещаю тетушку. Я из Сноуфилда. Я был там однажды. Скучное и мрачное место, не так ли? Там еще тогда строили бумажную фабрику. Я там работаю. Мы и часовню там построили. А прошлой ночью вы проповедовали в Гейслоп Грин. Ваше братство допускает, чтобы женщины проповедовали? Оно не запрещает им проповедовать, если женщины чувствуют призвание к святому делу. В качестве эксперимента была куплена шортгорнская порода скота, сэр. И чем раньше мы от них избавимся, тем лучше. Поскольку та маленькая, желтая корова дает вдвое меньше молока, но из него я изготовляю вдвое больше масла. Да и потом, какие сливки получаются от их молока! Уверяю вас, Тотти съедает половину сливок. А где Тотти? Хочу увидеть ее. Где малютка, Хэтти? Она пошла в пивоварню, к Ненси, кажется. А когда масло будет готово, вы понесете его на рынок? Нет, сэр. Оно такое тяжелое. Алик повезет его на лошади. Вы, верно, часто гуляете в эти прекрасные вечера, не так ли? Зачем не ходите в парк, теперь, когда там прекрасная зелень? Я никогда не видел вас иначе, как в церкви и дома. Тетушка не любит, чтоб я гуляла по пустякам, только если по делу. Вы иногда, не ходите ли. эм, к хозяйке? Кажется, я вас у нее видел. Это горничную миссис Помфрет я иду навещать. Она учит меня вышивать и чинить кружево. Завтра после обеда я пойду к ней пить чай.

Вы останетесь там надолго? Не позже семи, сэр, потому что дома должна быть к восьми. А вот и она. Вот и Тотти! Интересно, что у нее в кармане? Там ничего нет. Нет? Какая жалость! Я, кажется, отыскал у себя кое-какие штучки. Смею заверить, у меня тут 5 маленьких круглых монет. И только послушайте, как они славно звенят у Тотти в розовом.

кармане. Иди ко мне, малышка, моя дорогая. А теперь поблагодари капитана, Какой стыд, как же ты избалована. Вы теперь можете хорошо двигать своей правой рукой, Артур? Да, вполне, но Гудвин все еще настаивает, чтобы я носил повязку. Молю Бога, чтобы это недолго протянулось, прежде чем я вернусь в полк.

Немного скучно быть запертым, словно в клетке, когда нельзя ни поохотиться, ни пострелять. Запертым, говорите? А что вас так привлекало в молочне миссис Пойзер? Я пошел посмотреть на хорошенькую молочницу. на Хэтти Соррел. Как человек, обретший жизненную мудрость, можно я посоветую вам не заглядываться на Хэтти Соррел? Когда я понимаю, что не в состоянии купить собаку, я. просто не обращаю на нее внимания. Потому что если она приглянется мне и будет смотреть на меня преданными глазами, тогда борьба между расчетом и влечением может сделаться слишком тяжелою. Буду иметь в виду. Не пуститься ли нам галопом? Я передумал. Мне нужно уехать. Я поеду в Игл-дэйл и порыбачу там 2 недели. Будь готов к 12. Спасибо, Пим. Да, сэр. Свежий воздух поможет вам восстановить силы, сэр. Подумать только, как я буду неуклюже рыбачить с правой рукой. Мне лучше остаться здесь. Сюртук для верховой езды. Да, сэр. Хороший мальчик, Раттлер. Вперед, Раттлер! Адам Бид! Я еще издали побожился бы, что это вы. Как мне не узнать этой спины, на которой вы, бывало, так часто меня носили! Помните? Плохое было бы житье на свете, кабы люди забывали, что делали и говорили ребятами. Я слышал о вашем отце, Адам. Мне жаль. Отец был только тяжким бременем для меня, сэр. Теперь мы с Сэтом надеемся заняться достойным ремеслом. Да; насмотрелись вы-таки труда и горя на своем веку. Не всем везет родиться беззаботными, как другим малым. Возможно, это обстоятельство сделало вас благородным человеком. Хочу сказать. Я думаю, вам никогда не случалось бороться с самим собой в воплощении своих желаний. Предаваясь какому-либо желанию, вы воплощаете его без всяких препятствий. Во мне скорее другой недостаток. Если я что и сказал, хоть самому себе, куда мне больно отступаться от своего слова. Раттлер вспотел. Я загнал его. Откровенно говоря, мы с Раттлером умираем от скуки и безделья. Жизнь – сложная штука, сэр. Кто-то едва концы с концами сводит, а кто-то жиру бесится. Что ж, сэр. Тут я должен с вами проститься. Прощайте, Адам. До свидания, сэр. До свидания. Прекрасная погода для урожая, сэр. Да, Джошуа. Да, действительно. Вы хорошо сделали, что выбрали эту дорогу. Она гораздо приятнее и короче, чем те, которые идут через всю деревню. Да, сэр. А не боитесь ли вы идти таким уединенным местом поздно вечером? Никогда не бывает слишком поздно, сэр. Тетушка рассердилась бы на меня, если бы я не вернулась к восьми. Тогда мне не следует вас задерживать, хотя я очень желал бы показать вам эрмитаж. Вы когда-нибудь там были? Нет, сэр. Вот дорожка, по которой к нему сворачивают. Но мы не пойдем туда. Я покажу вам его в другой раз, если конечно вы этого пожелаете. Да, сэр, сделайте милость. Но, возможно, есть кто-то еще, кто приходит сюда, чтобы повстречаться с вами? Нет, сэр. Что, нет никаких поклонников, Хэтти? У такой прелестной девушки? Мне никто не нравится, сэр. Даже Крэг, садовник? Разве он вас не провожал? Уж конечно нет! Никогда не провожал. Я. Я бы ему не позволила. Он мне не нравится. Я совсем не хотел огорчить вас, Хэтти. Я ни за что на свете не хотел бы огорчить вас. Ну же, посмотрите на меня. А не то я подумаю, что вы на меня сердитесь. Вам, верно, нужно идти. Иначе, вы опоздаете. Мы не должны больше так встречаться. Ибо я знаю, что по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада. Я знала, что ты не спишь. Я слышала, как ты ходишь по комнате. Я буду скучать по тебе и по ферме. Я буду часто вас вспоминать. Ты не должна сердиться на тетю Эллен, Хэтти. Она ссорится с тобой только, потому что заботится о тебе. Я только на несколько минут опоздала. Я хотела сказать тебе, прежде чем уеду. Если ты когда-нибудь почувствуешь потребность в друге, Хэтти, если узнаешь горе. помни обо мне. А с чего ты взяла, что я буду несчастлива? Потому что никто из нас от этого не застрахован. В такие моменты людям нужна поддержка друзей. Я хочу, чтобы ты знала, я не оставлю тебя в тяжелые дни. Только не говори так со мной, Дина! Я тебе ничего не сделала! Оставь меня в покое. Спокойной ночи, Хэтти. Я ухожу. Но я никогда не забуду того, что я сказала тебе этой ночью. Можно войти крестнику Артуру? Мой дорогой мальчик, конечно! Войдите, крестник. Как в старые времена. Вот уж, сколько лет мы не завтракали вместе. Видели Карстерса? Славно. Садитесь. Решил проехаться по поместью. Ничто так не бодрит меня, как простая прогулка. Землей пренебрегают, да и крестьянами тоже. Мне хотелось бы знать в лицо каждого поселянина и при встрече видеть, как они радостно снимают передо мною шапки. Славно сказано. Славно. Спасибо. Но вы должны. сначала спросить себя, что вас больше прельщает. популярность или польза; а то, пожалуй, вы упустите из рук и то и другое. Не совсем соглашусь с вами.

Кроме того, я бы ни за что не согласился жить там, где бы не был любим и уважаем. Мы с матушкой часто об вас спорим, Артур. Она говорит: "Ни за что не возьмусь "предсказать судьбу любимого крестника, "пока не увижу женщину, в которую он влюбится".

Она думает, что ваша возлюбленная будет распоряжаться вами, как месяц управляет приливом.

Но я с ней не согласен. Не думаю, что вы из робкого десятка. Смотрите же, оправдайте мое хорошее мнение о вас. Но, едва ли, можно считать нравственно слабым человека только за то, что он способен подчиниться владычеству любви. Крепкое сложение не может предохранить от оспы. Да только между оспой и любовью та разница, что если вы обнаружите болезнь в раннем периоде, и попробуете перемену воздуха, то имеете все шансы на совершенное выздоровление. Ну да. а коли есть любовь, неважно благие ли намерения, мы действуем в порыве страсти. Я не думаю, что человек заслужил такое сильное порицание, если он. увлечен неодолимо.

Увлечения эти коренятся в его природе, как и его размышления. Человек не может сделать ничего, несогласного с его природой. Выходит, человек, который борется с искушением лучше того, кто никогда не боролся. Последствия неумолимы. Поступки наши ведут за собой последствия. Лучше нам останавливать нашу мысль на этой истине, чем выискивать предлоги к своему оправданию. Но я никогда не замечал в вас этой охоты к нравственным прениям, Артур. Не находитесь ли вы сами в каком-то затруднении? Боже, нет! Никакой опасности. Нет, я не думаю, что подвержен нерешительности более кого другого. Кроме того, я слишком дорожу своей репутацией, чтоб играть роль негодяя. Еще воды. Ну же, парень, отвечай же. Так "да" или "нет"? Я сделал тебе прекрасное предложение, а ты, словно, язык проглотил. Мой ответ "да", сэр, вне всяких сомнений. И благодарю вас от души. Не благодари меня. Скажи спасибо Артуру. Он меня вынудил. хотя я был против. Мне нужен был человек постарше, на должность егеря. Все же. Артур говорит, что ты хороший малый, поэтому верю, что настанет день, когда я поблагодарю тебя. Ты должен хорошо работать. И тебе не будет никаких поблажек. Я, было, сдался, споря с ним. Я предложил ему хорошую кандидатуру, но старый дьявол отказался. Вчера же, он позвал меня и сказал, что передумал. От сих до сих, весь лес будет в вашем распоряжении. Вы и сами знаете, что тут толком не заправляли. Боже мой, это место так запущено. Но теперь, по крайней мере. я смог взять на службу подходящего человека. Для меня это много значит, сэр. Дело не в деньгах, а чести. Ну, что ж, вы нигде не найдете такого работягу. Я оправдаю ваши надежды, и вам не придется за меня краснеть, сэр. С какой стати ты нарядился в праздничное платье? Я собираюсь в господскую ферму. Очень уж нужно надевать свое лучшее платье, чтоб идти на ферму! С такими людьми, которые не хотят тебя видеть в рабочей одежде, и водиться-то не стоит. Ты сама знаешь почему, мама. У человека, кроме того, чем он обязан своей матери, есть и другие чувства, и не требуй, чтобы я душой и телом принадлежал только тебе; тут я волен делать так, как хочу.

А кому и любо тебя видеть в новом платье, как не твоей матери? Ваша тетушка зовет вас, Хэтти. Смородина уже вся собрана. Я скоро закончу. Тетя велела оставить сколько-нибудь ягод на кустах. Приколите его себе на платье, а после вы можете поставить его в воду. Точно так, как у тех леди, что представлены на картинах У них у всех либо цветы, либо перья в волосах. Только я как-то не люблю на них смотреть. Что может украшать женщину лучше ее собственных волос? Даже Дина Моррис выглядит мило в своем простом чепчике и платье. Мне кажется, лицо женщины не имеет надобности в цветах. Оно и само по себе цветок, а уж в особенности ваше. Ты перестанешь играть? Алик, хватит шуметь! Чувствуйте себя, как дома. Угощайтесь картофелем. Мои поздравления, Адам. Я счастлив видеть нового егеря. Капитан никогда не делал ничего лучшего в своей жизни. Говорю за всех; мы с нетерпеньем ждем дня, когда он станет нашим хозяином. Что верно, то верно; он станет хорошей заменой старому сквайру, который у всех в печенках засиделся. Ты права, от старого дьявола никакой пользы. Что до капитана; его я знаю с детства, и ничего дурного в нем не замечал, кроме чести и порядочности. Он поможет любому, если это от него будет зависеть. Адам, не хотите ли подлить уксусу в ваш салат? Не хотите? И хорошо делаете. По-моему, уксус только портит вкус еды. Уж что это за кушанье, которое нуждается в подливах. Есть такие люди, которые, сбив дурное масло, полагаются на соль, что она скрадет его вкус. Кто-нибудь видел подобное? Кувшин, словно заколдован. Хэтти. С ума, что ли сошла? Что ж ты вытворяешь, спускаясь сюда, словно призрак? Что это, Хэтти, ты никак в методистки пошла? Советую вытянуть лицо подлиннее; а то оно никуда не годится; не правда ли, Адам? Я приняла ее за призрак ее матери, царство ей небесное. У тебя был такой растерянный вид. Что за дело, какой у меня был вид; им разбитой посуды не починишь. С чего это ты надела на себя этот наряд, а? Адам сказал, что ему чепец и платье Дины нравятся лучше моих нарядов. Он уверяет, будто женщина в уродливом платье выглядит красивее. Нет, нет, я только говорил, что этот наряд подходит Дине. Если бы я сказал, что вы и в нем будете хороши, то я сказал бы не более, как правду. Ты особо не усаживайся, Хэтти. Лучше отнеси Тотти в постель, да уложи ее спать. Позвольте, я понесу ее. Дети тяжелеют, когда спят. Я не хочу идти с Хэтти. Я хочу Дину. Ее сейчас нет. Тотти! Тотти! Мой медальон, мой медальон! Оставьте бусы. Положите его мне в карман. Адам, положите его мне в карман. Добрый вечер, сэр. Добрый вечер, Уилл. Что нам делать? Это Адам. Я поговорю с ним. Смотрели на буки, не так ли? Славные, старые деревья, правда? Я только что проводил Хэтти Соррел. Ей не следует одной ходить в такой поздний час. Поэтому я довел ее до ворот, а после попросил поцелуя за свои услуги. Ну-с, доброй ночи, Адам. Я еще приду попрощаться с вами утром. Остановитесь, сэр. Мне есть, что вам сказать.

Что вы хотите сказать? Вам не удастся меня обмануть, сэр. Вы ведь не в первый раз видитесь здесь с Хэтти Соррел. Вы не в первый раз ее целуете. Что ж. сэр, а что если и так? Вам прекрасно известно, до чего дело доходит, когда такой джентльмен, как вы целует такую девушку, как Хэтти. Вы преувеличиваете. Это всего лишь флирт. Дамам нравится, когда с ними флиртуют. Кроме того, вам известно, что завтра я уезжаю, и больше не совершу ошибки вроде этой. Давайте пожелаем друг другу доброй ночи и больше не будем об этом. Нет, черт возьми! Я не смогу простить того, кто украл мое счастье. Ваше счастье? Не понимаю. Вы сможете загладить вину только после боя. О чем вы говорите? Уходите, Адам. Я не хочу с вами драться. Ну конечно, вы не хотите со мной драться. Вы считаете меня простолюдином, что можете причинить мне зло, и это вам с рук сойдет. Уйдите, иначе мы оба об этом пожалеем! Клянусь, я не уйду без боя! Вам нужно, чтобы я спровоцировал вас, так? Тогда я скажу, что вы не настоящий джентльмен, за которого вас все принимают. Вы трус, негодяй, и я презираю вас! Простите, сэр. Там есть кожаная бутылка. Вам больно, сэр? Нет, не больно. Что сделано, то сделано. Вы подумали, что убили меня, Я был сам не свой.

И, возможно, судил вас слишком строго. Вы ведь не могли знать, какую боль я тогда испытал. Бог свидетель, я о вас только самого хорошего мнения. Что ж, давайте больше не будем говорить об обидах, Адам, договорились? Мы не настолько плохие друзья, чтобы драться. Ну же, давайте пожмем друг другу руки. Я не могу пожать вам руки, пока мы не выясним все. Разве я вам уже не все объяснил? Вы легкий флирт приняли за нечто серьезное. Для меня это не пустяк, сэр. чтобы это для вас не значило. Но если то, что вы говорите – правда. если между вами не было ничего, кроме пару поцелуев. что ж, тогда я верю вам на слово, потому что мне невыносимо думать, что вы лжете. Своими словами вы больше обидите Хэтти, нежели меня. Ведь подозревая меня, вы оскорбляете ее доброе имя. Нет, нет, сэр. Вы не могли с ней далеко зайти. Она ведь ребенок, которого нужно лелеять и окружить заботой. Чтобы бы вы не говорили, я знаю, что вы забили ее голову ненужными разговорами, дорогими подарками. Оставьте меня в покое! Боже мой, Адам, я все понимаю и без ваших опасений. Я прошу вас не обманывать ее до вашего отъезда. Вы уедете навсегда. Бросив ее, вы не должны оставить никакой надежды на то, что любите ее. Увидимся завтра. Напишите ей. Расскажите ей правду! Возьмите всю вину на себя. Я вправе делать то, что посчитаю нужным, не давая вам каких-либо обещаний! Я приму нужные меры, будьте покойны. Этого недостаточно. Я не хочу быть снова обманутым. Я должен быть уверен в том, что вы положили конец тому, что началось. С меня хватит. Скажите все, как есть, иначе она никогда не сможет стать моей женой! Скажите мне, что вы лгали. либо пообещайте мне выполнить то, о чем я вас прошу. Да, обещаю. Теперь, дайте мне уйти. Моя дорогая Хэтти, я не лгал тебе, когда клялся в любви. Я всегда буду помнить о ней. Но милая. любимая Хэтти, наша любовь была слишком сладка, какой она только могла быть, и не в нашей власти разлюбить друг друга, но я чувствую, что было бы лучше для нас обоих. не познавать ее вовсе. Во всем виноват я один. Мне следовало побороть свои чувства к тебе. Мы не можем пожениться, а раз не можем этого сделать, значит, мы должны расстаться. Мне больно говорить об этом. Но ничего не поделаешь. Мы должны постараться забыть обо всем случившемся. Мы должны как можно реже думать друг о друге. Прости меня. Постарайся забыть все, что со мной связано.

Но несмотря на это, знай, что пока я буду жив, я буду помнить о тебе. Твой любящий друг, Артур Донниторн. Позвольте мне пойти в горничные. Что это тебе в голову взбрело? Мне бы этого хотелось. Это лучше, чем работать на ферме.

Твоя тетушка была строга с тобой? Не обращай на нее внимания, голубка. Она делает это ради твоего блага.

Она желает тебе добра.

Нет. Нет, не в тете дело. Но я хочу работу получше. Нет, нет. Ты хочешь там работать, потому что не знаешь, какого это. Моя семья всегда ела свой хлеб и сыр. И это всякий знает. Мне бы не хотелось, чтобы ты работала ради денег. Что скажешь? Хэтти хочет пойти работать горничной. Я говорю ей, что с нами ей будет лучше. Я думала, что она образумится. С прошлой недели она то и делает, что твердит об этом. Это все из-за разговоров со слугами Мы ведь не глупые, чтобы дать ей добро. Ей кажется, что став горничной, она будет носить наряды красивее тех, что она сейчас носит. Мартин: Я и думать не мог, что она решится на такое. Мне казалось, что она неравнодушна к Адаму Биду. Миссис Пойзер: Ему казалось! Да ты раньше должен был подумать, как воспитывать девчонку. Я знать не знаю, кто вообще способен понравиться Хэтти.

Ее совсем ничего не волнует, словно она сухарь какой-то. А я-то все пряжу, и думаю, что ей понадобятся всякие полотна, да скатерти, когда она выйдет замуж. Ну и дура же я, думая о ее будущем. да у нее камень вместо сердца. Доброе утро, Хэтти. Я принес вам листья щавеля. Вам не придется выходить за ними в такую стужу. Я пришел сообщить кое-какие новости вашему дяде. Мистер Бёрг предложил вложить деньги в мое дело. Конечно, он тоже будет иметь с этого выгоду. И я согласился. А это значит, что, наконец, я смогу хорошо зарабатывать. Мистер Бёрг? И он хочет выдать за вас свою дочь? Что ж, вам повезло, Адам Бид. И с женой и с ремеслом. Теперь я могу жениться. Наконец я смогу обеспечить свою жену. Знайте же, Хэтти, мистер Бёрг взял меня в партнеры, но не в зятья. И я никогда не женюсь, если вы не согласитесь стать моей женой. Хэтти! Хэтти! Не отворачивайтесь. Вы ведь знаете, что я люблю вас больше жизни. Скажите, что станете моей женой, Хэтти. Позвольте мне любить вас, заботиться о вас. Значит, решено.

Мы поженимся в марте. Я принесла вам микстуру от кашля, тетушка. Как вы себя чувствуете? Как думаете, сможете завтра подняться наверх? Мне станет еще хуже, если от меня не будет пользы. Все эти месяцы ты одна работала в молочне, демонстрируя Адаму, что из тебя получится славная хозяюшка. я накопила небольшую сумму и мне бы хотелось поехать в Сноуфилд. Я хочу, чтобы Дина присутствовала на моей свадьбе, а когда я уйду, она будет тебе помогать, если конечно мы убедим ее остаться. Что скажете, тетушка? Скажу, что лучше не придумаешь. Ступай с Богом. Смена обстановки пойдет тебе на пользу, а там, глядишь, день свадьбы скоро настанет. Спасибо, тетя. Меня не будет не больше 10 дней. А что это ты оделась, как капуста? Мне холодно. Понятно. Я не лгал тебе, когда клялся в любви. Я всегда буду помнить о ней. Не пиши мне, пока тебе действительно не понадобится моя помощь. Я буду служить в королевской казарме, в Винздоре. В Винздор, говорите? До Винздора далеко добираться, тем более такой молодой девушке. Я собираюсь навестить своего брата. Он там служит. Отсюда до Винздора вам придется проехать еще много мест. Вам лучше доехать в Эшби, это ближе к северу, и попросить кого-нибудь довезти вас до Винздора. Вы прошли такой далекий путь, барышня. Да, это так.

Много миль. Я никогда раньше не уезжала одна дальше 20-ти миль. Но сейчас мне лучше. Спасибо большое. Не подскажете, как мне найти это место? Иди сюда, Том! Чего тебе?

Скажи, как этой барышне добраться до этого места? А зачем оно вам нужно? Я хочу повидаться с джентльменом, который сейчас там находится. С каким джентльменом? С капитаном Донниторном. Капитан Донниторн? Он, случаем, не служит в армии? Высокий такой, молодой человек, с русыми волосами. У него еще был слуга. Пим. Да, да, вы его знаете?! Слишком далеко отсюда. Полк отправился в Ирландию. Вроде в этом месяце, иль раньше. Почему Хэтти не возвращается? Она все это время покупает все, что нужно к свадьбе? Думаю, ей это нравится. Она приведет Дину обратно? Если Дина сама этого захочет. А ты тяжелая. А Дина тоже будет подружкой невесты? Может быть. Какими судьбами, Адам?! Здравствуйте, Дина! Сегодня холодный день выдался для поездок. Расстояние и холод ничего не значат для человека в моем положении, даже в такой мрачной стране. Люди, видно, принимают вас за ангела в этой глуши. Я должна возвращаться. Я не задержу вас. Я пришел в часовню, потому что боялся не застать вас дома. Вы принесли вести от моей тетушки? Или. ваша матушка расхворала? Нет, нет! Я приехал за Хэтти. За Хэтти? И за вами тоже. Если захотите, Дина. Хэтти здесь нет. Но она ведь приезжала навестить вас. В пятницу будет ровно 2 недели. Она хотела забрать вас на нашу с ней свадьбу. Хэтти здесь не было. Она мне ничего не писала. Боже милосердный. Я не должен медлить. Я должен найти ее. Да, точно. Я подвозил эту девушку, кажется, недели 2 назад. Ей нужно было доехать до Эшби. Я рассудок потерял от одного ее взгляда. Никогда не забуду ее милого личика. Боже мой! Тебя так долго не было, мы волновались. В чем дело? Кто-то умер? Она мертва? Нет, но она уехала. Ее никогда там не было. Хэтти никогда не была в Сноуфилде, и я не смог ее найти, узнать, куда она девалась. Ты догадываешься, почему она так поступила? Она не смогла меня полюбить. Я не должен был на нее давить.

Она не хотела за меня замуж, когда я сделал ей предложение. Вот в чем дело! Я не могу ее найти, Сэт. Я пришел к вам, сэр, как к человеку, которому я полностью доверяю. Вы должны были венчать нас с Хэтти Соррел 15 числа этого месяца. Но она уехала, сэр. И мы не знаем куда. Но есть один человек, которого я подозреваю. Человек его положения не имел права играть чувствами Хэтти. Это тот, кого я считал своим лучшим другом. А сейчас. я не хочу винить ее. Должно быть, он послал за ней, чтобы они воссоединились. Там она и должна быть, и я собираюсь найти ее. Нет, останьтесь! мой дорогой друг. Боюсь, что тяжкое бремя скоро падет на вас. У меня есть новости о Хэтти. Она не с ним уехала. Артур возвращается домой из Ирландии. Я написал ему 10 дней назад, когда узнал, что его дед при смерти. Где Хэтти? В Стонитоне. Ее арестовали. Она в тюрьме. За убийство собственного ребенка. Не может быть. Это невозможно. У нее никогда не было ребенка. Откуда он мог у нее быть?

Кто сказал? Мне пришло письмо из магистрата. Меня просят прийти и опознать ее. Есть какие-нибудь доказательства ее вины? Я в это не поверю. Этого не может быть, и мы все это знаем. Мы должны что-то предпринять, иначе потеряем рассудок. Мы вместе отправимся в Стонитон и выясним, это Хэтти или нет. Хэтти, дорогая! Она и слова не выронила, едва узнала меня, а когда капитан спросил ее, не желает ли она увидеть кого-нибудь из семьи, она сказала: "Передайте им, чтобы не приходили. Я ни с кем из них не хочу говорить". Что доказывает ее вину, сэр? Врач засвидетельствовал факт недавних родов, и, боюсь, нет никаких сомнений, что Хэтти недавно родила ребенка. А она, глупышка, продолжает это отрицать. О, Боже! Это слишком для меня! Я думал, что она любит меня, я был так счастлив. Она невиновна, хотя другие утверждают обратное, сэр. Вы ведь не думаете, что она виновна? Она не могла убить свое дитя. Не могла! Мы не можем этого знать. Она все отрицает. Но если против нее такие веские доказательства, нам остается молить о пощаде. Ее наивность и другие обстоятельства смогут смягчить наказание. Вместо нее он должен был сидеть на скамье подсудимых. Мне все равно, что она сделала. Это он ее до этого довел. Людей казнили за более страшные преступления. А я ее никогда не целовал. Это делу не поможет. Адам, это делу не поможет! Я знаю. Моя бедная Хэтти! Это не должно было случиться. Я готов заплатить любую сумму, чтобы вызволить ее из тюрьмы, но я больше не буду ходить с ней рядом, не посмотрю ей в глаза. Она отравила наш хлеб навеки. и больше не поднять нам головы в приходе, никому из нас. Нам казалось, что после смерти старого сквайра все изменится к лучшему. Что ж. теперь его с нами нет. Теперь я должен подумать, где найти жилье; я не намерен оставаться на земле нового хозяина, ни на один день. А я-то все это время считал его благородным джентльменом. Да как мне радоваться тому, что он станет нашим хозяином?! Я больше не сниму перед ним шапки, не сяду подле него в церкви. По его вине, наш род опозорен. Тишина в зале суда! Подсудимая, вы признаете себя виновной? Невиновна. Хэтти: Невиновна. Меня зовут Сара Стоун. Я вдова и держу лавку недалеко от церкви. Подсудимая та самая женщина, искавшая себе жилье в моем доме, в субботу вечером, 27-ого февраля. Когда я сказала, что не беру жильцов, подсудимая заплакала. Она сказала, что очень устала, что пойти ей больше некуда, и просила остаться у меня только на одну ночь. Ее милое личико, ее положение, а также что-то. вызывающее уважения, то, как она была одета и выглядела, взяли надо мной вверх. я была не в силах отказать ей в ночлеге. А потом, ночью, родился ребенок. Он родился раньше времени. Я не вызвала врача, т.к. в этом не было нужды. Я взяла на себя все хлопоты и за мать и за ребенка. Я не могла не взять на себя все заботы о ребенке. Но я не знала, что делать, поэтому на следующий день, ближе к вечеру.

Я решила пойти и поговорить со священником. Когда я вернулась, свеча еще горела, там, где я ее оставила, но подсудимой с ребенком уже не было. Я была чертовски напугана. Да и сердита на нее из-за того, что она ушла. Но я никому о ней не рассказала. Я не сообщила о ней констеблю, ведь она была вправе уйти, когда захочет. Вы уверены, что эти вещи были на младенце? Да, эти вещи. я сама их сшила. и сохранила у себя, после рождения моего последнего ребенка. Меня зовут Джон Олдинг. Я рабочий. Живу в таверне Теда, это 5 миль от Стонитона. На прошлой неделе, в понедельник, я проезжал недалеко от хэттонской рощи, где-то в четверть мили от нее. Там я увидел подсудимую, сидящую под стогом сена посреди дороги. Казалось, она была не в своем уме, но это было не мое дело. Свернув с дороги, я поехал к роще, когда услышал. странный крик. На животное не было похоже. Тем не менее, я не остановился и. поехал своей дорогой. Когда час спустя я вернулся я вспомнил этот крик. Я не мог, сложа руки, ехать дальше. После того, как я развернулся ближе к кустам, я увидел что-то странное. круглое. белое. лежащее на земле под ореховым кустом. Я остановился. и увидел руку ребенка. листья вокруг ребенка. и вытащил его оттуда. Он был. но его тело было холодным, из чего я сделал вывод, что, возможно, он мертв. Я поспешил уехать из леса, и отнес ребенка домой, к своей жене. Она сказала, что он мертв. Я отнес его к священнику и рассказал все констеблю. На следующее утро констебль попросил меня показать ему это место.

А когда мы туда дошли. я снова увидел подсудимую. Она сидела напротив куста, там, где я нашел ребенка. У нее на коленях. лежал небольшой кусок хлеба. а когда она нас увидела. она выкрикнула что-то грубое. Ирвин: Мой дорогой Артур, пишу вам это письмо, чтобы просить вас вернуться. Меня вызывают в Стонитон выполнить долг, который станет самым тяжелым в моей жизни. Я не намерен ни в чем вас упрекать, но знайте, что скоро на вас обрушиться тяжелое испытание. Тишина в зале суда! Что вы решили, господа присяжные? Виновна или невиновна? Виновна. Подсудимая Хэстер Соррел. Вас признали виновной в самом гнусном преступлении. В убийстве собственного ребенка.

Кроме того, были предъявлены веские доказательства, доказывающие вашу вину. Преступление подобного рода не подлежит никакому оправданию и помилованию. Суд приговаривает вас к заключению в темницу Его Величества, откуда вас доставят на место казни. Вас предадут к казни через повешение, пока вы не умрете. Адам здесь, Хэтти. Ты говорила, что хочешь видеть его. Расскажи ему, что у тебя на сердце, Хэтти. Я все расскажу. Я больше не могу этого скрывать. Я сделала это. Я. я похоронила его в лесу. ребенка. Он родился тогда, когда я его не ждала, и тут мне в голову пришла мысль, что я могла бы от него избавиться и снова вернуться домой, и они бы никогда не узнали, почему я сбежала. Я бы вышла за тебя, Адам, и никогда бы не рассказала никому всей правды. Когда женщина оставила меня одну, я вышла из дома, в темень, с ребенком на руках. Я шла и шла. Луна становилось все светлее. Когда она вышла из-за облаков, я посмотрела на нее и испугалась! Она никогда не была такой яркой. Я пошла вглубь леса и. увидела яму под кустом. словно там была могила. Тогда я подумала, что нужно положить туда ребенка и укрыть его сверху. Я сделала это в мгновение ока, вот только малыш так сильно плакал. Не знаю, что я тогда к нему испытывала. Казалось, я ненавижу его. Он был, словно, тяжкое бремя у меня на шее. Мне было больно слышать его плач, я не могла смотреть на его лицо, на крохотные ручки. Я не смогла его полностью укрыть. Не получилось. Понимаешь, я думала, что кто-нибудь придет, заберет его, и тогда он не умрет. Я поспешила бежать из леса. Я только слышала его плач на каждом шагу, и неважно, как далеко я ушла, я продолжала его слышать. Я вернулась из-за плача. Я забыла о том, что собиралась домой. Это вышло из моей головы. Я ничего не видела, кроме как места, где я. похоронила ребенка. Мне кажется, я всегда буду его видеть! Никого не было. Было еще слишком рано, и я. вошла в лес, с легкостью нашла это место, и я слышала, что он все еще плачет. "Должно быть, он все еще жив",подумала я. Не знаю, была ль я тогда счастлива или горько сожалела. Не знаю, что я чувствовала, пока не увидела, что он мертв. Я была до смерти напугана, сердце замерло.

В то мгновение я ничего не могла сделать. Казалось, словно я должна была остаться там навеки. А потом они пришли и забрали меня. Теперь я перестану слышать плач, и видеть то место в лесу после того, как я тебе все рассказала? Простит ли меня Бог или кто-нибудь после моего покаяния? Я прощаю тебя, Хэтти. И за то, что я так плохо обращалась с тобой, Адам? И за это тоже. Я давно тебя простил. Поцелуй меня. "Именем Его Величества, "Хэстер Соррел, "волею Божьей, вас помиловали. "Сегодня вас доставят в Дептфорд, "откуда по морю "вы отплывете "в колонию Его Величества, где проведете остаток своей жизни". Боже, храни короля. Я все еще не понимаю, что со мной сделают. Тебя отправят в Австралию, Хэтти. Это лучшее, что могло случиться. У тебя начнется новая жизнь. В новой стране. Прощай, Хэтти. Господь с тобой. Никогда не встречала никого похожего на тебя, Дина.

Ты, видимо, не понимаешь, как огорчаешь нас, идя в методистки, иначе бы ты не уезжала.

Если ты изначально не хотела оставаться со мной, лучше б ты вообще не приезжала. Коли нет совести и терять ее не придется. Нет, нет, тетушка! Я сказала, что останусь столько, сколько потребуется, пока вы не поправитесь. Думаешь, мне станет лучше, когда ты уедешь? Я как-то сказала твоему дяде, что зря мы ради тебя экономили. Если б у тебя был муж. Так оно и есть. А ведь это все твои причуды, из-за которых ты хочешь вернуться назад на фабрику, изнурять себя голодом, словно у тебя совсем нет друзей. Ты себя погубишь из-за всех этих разговоров и проповедей, отдавая каждое пенни, что зарабатываешь. А Хэтти. теперь находиться на краю земли. Я ее слишком любила, а она своим поступком. Сколько же я слез пролила, думая о бедняжке. Все-таки уезжаешь, да? Я должна попрощаться с Бидами. Милая тетушка. Я знаю, что вы говорите все это ради моего блага. Верно, но я не могу переубедить тебя, чтобы ни сказала.

Уж если ты что-то втемяшила себе в голову, мне легче собрать мешок с перьями, чем образумить тебя. Вижу, вы заняты, Адам? Дела неплохо продвигаются. Мама часто жалуется, что кроме работы, я ничем другим не занимаюсь, не интересуюсь. Я не вижу своего будущего, кроме как кропотливой работы. Еще с ранних лет, я был хорошим плотником. Хочу сказать. На то была воля Божья. Это отец научил меня этому ремеслу. Я часто думаю о нем. тут, где он когда-то работал. Я всегда был слишком суров к отцу, полагаю. Таков уж я по натуре. Вы, случаем, не сердитесь на меня по какой-то причине? Вы не должны так думать. Возможно, вы не знаете, как я ценю каждое ваше слово. Но вам прекрасно известно, вы мне дороже всех друзей во всем мире. И знайте. Что я не хочу с вами расставаться. Но если вы считаете, что должны уехать, я не вправе вас отговаривать. Боюсь, если я останусь здесь. я забуду обо всем и буду думать о своем счастье.

Но если ваше счастье здесь, Дина, почему бы вам тогда не остаться? Потому что до сих пор я приносила мир и веселье, не думая о своей собственной жизни, о своих желаниях. мечтах. Вам никогда не будет спокойно, пока вы не поможете другим. Никто, кто любит вас, не попросит вас пойти наперекор вашей совести, Дина. Не говорите за меня. Меня зовут назад. Но сердце мое против. Прощайте, Адам. Ты теперь должна привыкнуть обходиться без нее, мама. Мы все были бы счастливы, если бы она вышла замуж за Сэта. Но, право, не стоит так сильно горевать, оттого, что этому не бывать. Дина не для замужества. Ну конечно. Ну конечно она не для замужества, ведь тот, кого она любит, не делает ей предложения. Я бы не вышла за твоего отца, если бы он меня не попросил. Она любит тебя так же, как я любила Тиаса. что ты такое говоришь! Откуда только тебе в голову могли прийти такие дикие идеи? Неважно, откуда. Я не так глупа, чтоб не понять такие простые вещи. Вот только мужчины ждут, пока кто-нибудь не раскроет им глаза на очевидное. Словно ты без меня сам всего не понимаешь, сынок.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Папа, мы за ними!

Я не имела в виду. >>>