Христианство в Армении

Думаешь, что это совпадение?

Он возвращался домой после того, как провел вечер, играя в карты и попивая великолепный виски 12-летней выдержки. Это было 4 ноября 1911 года, ровно в час ночи. Пустынные улицы наполнял лишь холодный ветер. Но в это время, ровно в 953 метрах отсюда, город стоял на ушах. На сцене Николь Гамбер, или, как еще называли, Нини Длинные Ножки, устраивала феерию. Восторженная публика наслаждалась шоу. Я люблю тебя! Чудесно! Великолепно! Каждый вечер был триумфальным. От вон того джентльмена. И каждый вечер в течение месяца Раймон Поинтрено, бывший префект, праздновал получение в Париже должности министра иностранных дел. Между тем, Фердинанд прошел всего лишь 280 метров, отделяющих Ла Конкорде от Площади Пирамид. Не смущайся! Ты многое повидала! О, Боже! Видения Фердинанда были всего лишь обманом зрения.

Этот свет исходил из дома профессора Мари-Жозефа Эсперандье. Этот выдающийся ученый и специалист по Древнему Египту получил ученую степень по физике уже в 16 лет.

Его исследования достигли апогея через 35 лет в книге под ярким названием "Есть ли жизнь после смерти?" В тот же момент, на другом берегу Сены, этот вопрос казался давно уже решенным. Однако, на втором этаже одно живое существо готовилось нарушить все законы науки и дать ученому ответ на его вопрос. В то время как наши глаза созерцают самый удивительный эксперимент века, глаза инспектора Альберта Капони плотно закрыты. Конечно, если бы он увидел, как за его окном летает птеродактиль, наша история могла бы резко измениться, но в данный момент никто не мог осудить инспектора за его чрезмерную сонливость. Его решительность и упорство уже принесли ему немало наград и отличий, в том числе Медаль за Заслуги, которую он получил за раскрытие таинственных исчезновений людей из приюта Дрекс. Он был награжден 28 августа 1907 года префектом Раймоном Поинтрено лично. Раймонд! Ну что вы делаете? Позвольте моей маленькой птичке сесть на ваши веточки. Вы дьявол! Ничего меня так не возбуждает, как поэзия. На исходе темной ночи, росинка с ветки свесилась сонливо, и птичка в гнездышке глаза открыла. Рули нормально, что с тобой? Господи, спаси! Изыди! Изыди! Капони у аппарата. в Сену. О, Боже! О, Боже! О, Боже! О, Боже! Помоги мне найти нужные слова. Этот молодой человек тоже ученый, но пока лишь скромный ассистент, работающий в Ботаническом Саду. Его зовут Зборовски и ему 23. Наука не единственная его страсть. У него есть и другая, более привлекательная. Дорогая. мисс Адель. А что если она замужем? И еще хуже, вдова? Да, второй его страстью была безудержная любовь к мисс Адель Блан-Сек, которую она пробудила в нем всего несколькими словами. Для кого? Для Збо. бо. боборовски. Может, лучше по имени? Андреж, через "ж", как жираф. О, очень люблю. Жирафов. Спасибо! Андреж Зборовски с головой затерялся в науке. А что до Адель Блан-сек и ее чувства юмора, они оправились в новое путешествие, менее чудовищное и более экзотичное. Ее издатель отправил ее в Перу, чтобы распутать тайну последних инков. Вам следует кое-что узнать об Адель, чтобы по-настоящему ее изучить. Она руководствуется только своими инстинктами, но никак не издателем. Азиз, сколько нам еще ехать? По такой жаре шесть часов, мисс Адель. Отлично. Поехали! Как будет "вперед" по-арабски? "Йалла", мисс Адель. А как "Двигай задницей, или умрешь"? Это оно? Думаю, да. Отлично. Вы должны пить побольше воды в такую жару. Это те люди, о которых я вам говорил. Чашечку чая перед спуском? Я похожа на человека, который любит чай? Это гробница? Еще нет. Это комната для бальзамирования, где подготавливали мумий. Тела вскрывали на алтаре, и внутренности клали в эти сосуды. А затем, после небольшой промывки, их припудривали, красили и одевали. А это было для чего?

Для примерки костюмчиков. Тела клали сюда, и машина обматывала их бинтами в 200 слоев. Не говоря уже о масле, которым смазывался каждый слой. Что это за масло такое? Понятия не имею, но оно хорошо сохранилось. Да, это оно. Джентльмены, давайте-ка отыщем сокровища. Смерть. это единственный путь. ведущий. к рождению. Ваше путешествие кончается здесь, дорогуша. В благодарность за сотрудничество мы сохраним вам жизнь. Проваливай! Вот это египетская гостеприимность! Ну, вообще-то он не египтянин. Замечательно. Необыкновенно огнеопасная смесь масла и нефти. Войдете внутрь даже с крохотной спичкой будет фейерверк. Дайте мне знать, когда ваш клуб джентльменов откроется для женщин. Извините. Так я и думала. Мисс! После тщательного обсуждения, мы решили принять вашу просьбу. Позвольте мне приберечь мои эмоции. Эта часть выполнена. Подождите-ка секун. Откуда вы все это знаете? У меня было два пути: стать египтянкой или научиться читать. Потрясающе! Аллах велик! У меня будет целое состояние! Целое состояние! Вот он. Ну же, они там, внизу! Даже без камня он очень тяжелый. Как мы сможем его вытащить?

В гробницах вроде этой всегда есть вход, и всегда есть выход. Найди его.

Да, мисс Адель. Откройте. Эй, подождите. Открыть гробницу фараона это святотатство. Вас могут казнить. А какое наказание за кражу золота? Никакого. Берегись, ведьма! Я не уйду отсюда без золота. Боюсь, вы правы. Счастья за деньги не купишь. Азиз, открывай! Это ваш фараон? Нет, врач. Не двигаться. Если вы пришли на прием, мисс, вы чуточку опоздали. Однако я знаю один особый институт в Каире, где доктора с удовольствием бы вас осмотрели. Я в порядке. Если не считать тошноты, которую я всегда чувствую в вашем присутствии, профессор Дьюлевюльт. Все то же язвительное чувство юмора, моя дорогая Адель. Без него никак. Между тем, расскажите-ка мне, почему такой известный репортер, как вы, грабит гробницу. Не грабит, а одалживает. Конечно! Вы пригласили его погулять, чтобы он подышал свежим воздухом. Патмозис профессор медицины, личный доктор Рамзеса II. Величайший знаток медицины в Древнем Египте. Весьма кстати, потому что. мне нужен его опыт. Случайно не для того, чтобы излечить человечество? Нет, для моей сестры. Она больна. Как глубоко и трогательно! А вам не приходило на ум, что что ваш профессор. мертв? Я заметила, спасибо. Как вы его воскресите? Разрешите? "Есть ли жизнь после смерти?" Этот старый дурак Эсперандье? Он едва в состоянии на стуле повернуться. Да он умрет скорее, чем оживит эту дряхлую мумию! Следи за языком! Мумии слышат каждое наше слово и не выносят неуважения. Мы меня пугаете! После Ледяного Монстра встречайте Песчаного Зомби! Берегитесь, он настоящий злыдень! Адель, дорогая, Я признаю, я один из самых преданных ваших читателей, но это, несомненно, самая нелепая из всех ваших историй. Взять ее! Есть, сэр! Иди-ка сюда. Живее! Я проверил все стены. Ничего. Он должен быть в середине. Гробница и есть середина. Видишь? Вот ты нашел выход. Живее. Пошли! Чертова дождевая вода! Какое наказание предусмотрено для расхитителей гробниц? Повешенье. Это только для местных. Иностранцам дается больше уважения и быстрая смерть. Больше бумажной волокиты, но меньше страданий. Мисс! Мисс! Последнее желание, быть может? Это плохо для здоровья, но я буду признательна за сигарету. Почему нет? Одна вас не убьет! Спасибо. Изумительно. Полагаю, это подарок?

Сувенир, если быть точным. От отца. После его смерти. Так даже лучше. Всякий раз, пользуясь ей, я вспоминаю о нем. Мне бы тоже хотелось оставить вам сувенир. Всякий раз, пользуясь им, вспоминай обо мне. Обнимемся! Простите за эту внезапную близость. Извините, милый человек! Спасибо. Положите его на стол. Полегче. Осторожно! Мы о вас позаботимся. Ножницы. Спокойнее, профессор. Кислород! Я убью эту женщину! Кислород! Я ее убью! Кислород! Я ее убью! Дышите! Я ее убью! Дышите! Дуйте! Дуйте!

Пятьдесят! Мистер Шопар, как я могу верить человеку, у которого 50% алкоголя в легких? Клянусь, это правда, комиссар. Инспектор. Инспектор, да. Птица приземлилась на автомобиль и продолбила его клювом! И префо. префект. был внутри. Бывший префект. И рядом с ним была весьма легко одетая женщина. Легко одетая женщина? С Поинтрено, основателем Христианской Помощи? Немыслимо! Знаю, но я ее видел! Так же как и Жанну Д'Арк, окутанную пламенем. Мы установили личности мертвецов. В транспортном средстве было три человека. Поинтрено, его водитель, и. Боже правый! Что я вам говорил? В вытрезвитель его! Я невиновен! Это все большая птица! Я просто шел домой. Джентльмены, пока мы ищем информацию об этой трагедии, Я надеюсь, вы будете держать это дело в секрете. Конечно, сэр. Ни слова прессе. Ни слова, сэр. Префект и танцовщица! Их танец со смертью! Гигантская птица над столицей!

В свежем выпуске "Ле Паризьен"! Гигантская птица над столицей! Гигантская птица над столицей! Монстр убил префекта! Полиция в недоумении! Читайте! Держите, сэр. Монстр убил префекта! Полиция в недоумении! Птеродактиль? Что за абсурд! Они готовы пойти на все, чтобы продавать свою газетенку. Даже "Ле Галуа" это пишут. Они только запугают население, вот и все. Возможно. Об этом говорит весь город. Отправьте бедной вдове Поинтрено наши соболезнования. Да, мистер президент. Префект и танцовщица возможно. Но птеродактиль? В 20-ом-то веке! Вы звали меня, сэр? Да. Звони министру внутренних дел. Доброе утро, сэр. Это дело о птеродактиле звучит серьезно. Это могут быть трюки анархистов. Покопайтесь в этом, и держите меня в курсе. Предоставьте это мне, сэр. Звони префекту. Министр. Это дело о птеродактиле затянулось. Президенту нужны результаты уже на этой неделе. Я об этом позабочусь, сэр. Соедините со штабом полиции. Дюгомье? Кто ведет дело о птеродактиле? Капитан Поиссар. Неудивительно, что дело не сдвинулось с мертвой точки! Нам нужен кто-то более расторопный. Сыщик! Дайте ему 72 часа, чтобы добыть результаты. Я займусь этим, сэр. Найдите Шеваля! Мы должны раскрыть это поскорее. У тебя 48 часов. Считайте, что все уже сделано, сэр. Ну и беспорядок! Капони слушает. Это Шеваль. Доброе утро, комиссар. Я назначаю вас на дело о птеродактиле. Не подведите меня. Наша репутация на кону. Я сделаю все, что в моих силах, сэр. У тебя 24 часа. Спасибо, сэр. Откуда взялось это животное? Взгляните-ка. Оно таким не было. Конечно не было, Андреж. Это яйцо всегда под моим контролем. Что случилось? Вчера смотритель обнаружил разбитое стекло. Он обвинил в этом посетителей и попросту заменил стекло. Люди так неуклюжи! Все намного сложнее.

Взгляните-ка на скорлупу. Большая часть все еще соединена амниотической мембраной, словно сила, разрушившая яйцо, исходила. Изнутри? В точку. Но это означает, что яйцо. Вылупилось, Зборовски. После 135 миллионов лет созревания птенец выбрался из скорлупы и улетел. Прямо туда! К слову сказать, может ли это как-то быть связано с тем птеродактилем из газет? Из вас бы вышел отличный полицейский. Профессор Менар? Инспектор Капони. Что я могу для вас сделать? Я назначен на дело о петродактиле. Птеродактиле. Так я и сказал. Я смотрю, в вашем музее большая коллекция скелетов. Я подумал, что вы сможете помочь. Я работаю только с Меловым периодом. Полагаю, вы ищете специалиста по Юрскому периоду. Послушайте, у меня 24 часа, чтобы раскрыть это дело. Мне некогда ехать в Юры. Тогда позвольте мне найти вам специалиста из Парижа. Очень любезно с вашей стороны. Скажите. Это яйцо. Из него бы вышел чертовски огромный омлет. Пройдемте со мной. Да, конечно. Я буду держать вас в курсе. Спасибо. До свидания. Иди сюда. Не бойся. Иди сюда. Смотри, что у меня для тебя есть. Пахнет вкусно. Давай. Это здесь, сэр. Наверху. Превосходно! Принесите мне черный кофе и чего-нибудь перекусить. Я не могу думать на голодный желудок. Хочешь еще? Ешь, малыш, ешь! Очень хорошо, малыш. Да? Что вы хотели? Инспектор Капони. Я меня есть несколько вопросов о феродактиле. Птеродактиле, шеф. Мне сказали, вы специалист. Да, это так. Но сейчас. я как раз хотел пообедать. Отлично. Это наша специальность. Что ж, входите. Мрачновато. Я очень чувствителен к свету. Садитесь, пожалуйста. Спасибо, Женно. Можно? Я уже почти 2 дня ничего не ем. Так чем я могу вам помочь? Расскажите мне о животном. Что оно ест, где спит. Нам очень мало известно о его повадках. Мы знаем, что он плотояден. Это правильно! Нет ничего лучше говяжьих ребрышек с кровью! Что это? Это тукан. Продолжайте, профессор.

У него размах крыльев достигает шести метров, и он может летать часами, высматривая добычу, чтобы забрать ее в гнездо. Их там целое гнездо? Нет, то есть. Он один. Но в те времена они жили парами, искали еду и строили гнездо, что было их главным занятием. Спаривание происходило раз в год, и по причинам, нам не известным, они откладывали только одно яйцо за один раз. Что объясняет их агрессивную природу, особенно. когда им приходилось защищать лишь одного потомка. Поразительно! Сэр, этот тукан. Помогите! На помощь! Господи! Это из-за яйца. Это было слишком тяжко для него. Он ненормальный! Взять его! Извините. Носильщик нужен? Я бы не отказалась. Мистер Ксавьер? Как любезно. Моя надежда вас увидеть, дорогая, так же велика, как весь ваш путь, и я уже готов был здесь заснуть. Неплохо! Нежнее! Здесь хрупкая вещь. Да, мадам. Дом 28, улица Руи дю Фюр. Итак? Как там в Перу? Далеко! Очень далеко. И очень высоко. Несомненно. Вы поднимались к Мачу Пикчу? Каждое утро. Каждое утро! Нескромный вопрос. Что за сокровище вы везете в этом замечательном ящике? Музыкальную трубу. Из Анд. Гигантскую. Священная труба, которую я нашла в гробнице последнего вождя инков. Не может быть! Да! Она смертельна для непосвященных, так что не вздумайте прикасаться. Конечно, не буду. Скажите, добрый человек, это экипаж или забегаловка? Я бы рад двинуться, леди, но эти чертовы клячи перегородили дорогу. Когда уже в Париже запретят лошадиные повозки? Двадцатый век во дворе! Двигайся, болван, или я тебя убью! Что происходит? На чем мы остановились? Что за фокус-покус вы опять сюда привезли? Миранда, придержите язык и помогите с багажом. Я только что вымыла комнату. А вы опять тащите сюда грязные древние реликвии. Об этом я позабочусь лично. Что это за письма? От молодого человека из Ботанического Сада. По письму в день. И два в понедельник, за воскресенье. Помню свою юность в Андалузии, когда я жила с матерью. Там был один пикадор, сильный, как бык. Как Агата? Нормально. С ней было все хорошо. Но она ест все меньше и меньше. Скоро останется кожа да кости. Мы хорошо о ней позаботимся. Спасибо, Миранда, за ваше терпение, ваше время и ваши советы! Значит, ты отказываешься есть? Ты выглядишь ужасно нездоровой. Тебе нужно немного подрумяниться. Ты красива, как никогда. Я надеюсь, Миранда не наскучила тебе своей Андалузией. Я была в Египте. Я меня для тебя сюрприз. Знакомься, Патмозис, личный доктор Рамзеса II, величайшего фараона. В медицине они далеко зашли. Их технология презервации это доказывает. Никто не может с ними сравниться. Я уверена, со всеми его секретами, он быстро поставит тебя на ноги. Но не быстрее, чем я найду человека, который его оживит. Извините, мисс Блан-Сек. Я просто собирался подсунуть записку. Я не знал, что вы вернулись. А я собираюсь уходить. Не смею задерживать. Надеюсь, что не смеете. Нумеруйте их, чтобы я знала, с чего начинать. Забудьте остальные. То есть, вы можете прочесть их позже. Это самое важное. Хорошо, я прочитаю его в ванной. В ванной? Я всегда так делаю. Прекрасно. Я говорю, ваша комната прекрасно обставлена. Что за птеродактиль? Вот именно. Это я и хотел. В какой тюрьме приговоренный? Ла Санте. Могу я чем-нибудь помочь? Выпейте за мое здоровье! Эсперандье, ваш адвокат хочет вас видеть. Ваш клиент, сэр. Мисс Блан-Сек? Что вы здесь делаете? Профессор, я нашла мумию Патмозиса Это невероятно. Да, но я смогла. И не спрашивайте, как. И где она теперь? Ждет вас. Но Адель. Боюсь, вам придется подождать кого-то другого. Не знаю, как я смогу выйти отсюда. К тому же, мой разум устал, управляя птицей. Птеродактилем? Да. Я пытался отточить технику, пока вы были в Египте. Мне удалось оживить яйцо, которому 135 миллионов лет. Отлично! Тогда мумия возрастом 4 миллиона лет будет детской игрой. Возможно, но птица меня утомляет. Стоит мне задремать, как в ней просыпается хищник. Я должен. Моя сестра важнее, чем гигантское насекомое. Я не против, но как вы вытащите меня отсюда? Доверьтесь своему адвокату. Я пришел увидеть своего клиента, Эсперандье. Мистер Сент Хьюбер, что вы можете сказать? Не толпитесь. Уберите репортеров! Джентльмены, успокойтесь! Дайте ему высказаться! Я прервал свое путешествие по Африке по распоряжению правительства. Они пригласили меня, чтобы помочь мистеру Капони расправиться с этим птеродактилем. Для меня большая честь применить свои таланты во благо нации. Мистер Сент Хьюбер, что вы планируете сделать? Во-первых, мы выследим его, изучим его образ жизни и повадки. Как вы его найдете? Очень просто. Поднимусь, чтобы осмотреться. Сегодня что-нибудь вкусненькое? Голубятина. Вы спасли мне жизнь. Не стоит. Ну же, где ты. Он там, Капони. Я это чувствую. Чудесно. Это про. петро. птеродактиль. Это что вообще? Баранина! Вот, что это. Абсолютно. Поверьте мне, я разбираюсь в навозе.

Это лучший способ выследить животное. Мы продвигаемся вперед, Капони. Вперед! Чудесно.

На дне лежит значок. Вы Арманд Петит-Бланшер, шеф-повар. Арманд что? Петит-Бланшер, говорю! Кто-то украл мой значок из шкафчика. Уберите руки! Убирайся! Достаточно! Ладно. Мне нужен план получше. Простите, паштета больше нет. Не стоит беспокоиться. Эй! Капони! Если я не ошибаюсь, животное могло найти барана в трех местах. Монтмартре на севере, колониальная выставка на востоке, или Ботанический Сад. Едем! С божьей милостью! Спасибо, сын мой. Ух ты! Сестра! Не лапать! Скорее, уходим! Как говорил мой папа, безнадежная битва выглядит захватывающе. Бам! Бам! Ферфер пересчитал стадо дважды. Никто не пропал. Отлично! Идемте! Моя овца! Извините. Отвлекся. Бертран? Вызови ветеринара. Камера 28. На уколы. Профессор? Просыпайтесь! Время идти. Будьте так добры, зайдите позже. Я правда очень устал. Ну и дела! Шесть коз породы Пуату, четыре породы Вануаз, пятнадцать овец породы Ларзак. девять, девять, двенадцать горных овец из Юры. Все присутствуют! Хорошо. В Ботанический сад. Готовьтесь, Капони. Мы начинаем атаку с первыми лучами солнца. Спасибо! Я тебя сменяю! Не возражаю. Надеюсь, вы хорошо поспали. Теперь нам пора идти. Что ты здесь делаешь? Это не я выбирал. Где профессор? Они перевели его ночью. Они всегда так делают перед казнью.

Гильотина, завтра на рассвете. Не может быть. Вообще-то, может, разве что. его не помилуют. Помилуют? Вот. Я даю вам помилование. Давай, принеси! Хороший мальчик, Нельсон! Мистер президент, мисс Блан-Сек здесь. На ней ничего нет. Что? На ней ничего нет? Мы обыскали ее. Она безоружна. Сюда, Нельсон! Хороший мальчик! Моя дорогая мисс Блан-Сек! Мистер президент. Знаете, я сохранил все воспоминания о том интервью. Когда это было? 18 января 1906 года. Через день после того, как вас избрали. Это было мое первое интервью. Это был последний раз, когда я так смеялся. Да, я ужасно облажалась. Вы были очаровательны. Итак, что я могу для вас сделать? Ну. Будучи президентом, вы всегда осуждали смертную казнь. Я помиловал 17 заключенных в мой первый срок. Точно. Пожалуйста, помилуйте еще одного Профессора Эсперандье. Его должны казнить завтра. Он невиновен. Я знаю его дело. У нас три трупа, причем среди них префект. Он не убивал их. Это все доисторический зверь! Только профессор может его контролировать. Без него, сколько еще у вас будет трупов?

дело ведут наши лучшие люди. Мы даже вызвали знаменитого охотника из Африки, чтобы избавиться от животного. Нельсон! Неси мячик! Эсперандье потрясающий ученый. Его исследования двигают науку вперед. Забрав его жизнь, вы тем самым приговорите многих других. Я обещаю, что подумаю над этим. Спасибо, сэр. Ну что такое? Вот твой мячик! Неси, Нельсон! Давай! Смотри! Что с тобой? Увидел призрака? Видишь? Вот твой мячик. Иди и возьми его! Будь хорошим мальчиком! Ну же! Давай, Нельсон! Ко мне! О, нет! Мистер президент! Хороший мальчик!

Обнимемся! Ложитесь! На президента напали! Извините! Не двигаться! Отойдите! Уберите лапы! Отпустите! Вы не ранены, сэр? Я в порядке, идите. Я предупреждаю, я владею джиу-джитсу. Нельсон! Нельсон! Отпустите, или я применю силу. Нельсон! Нельсон! Найдите Нельсона! Смотрите в оба, Капони! Мои глаза широко открыты, честно. Бдительность и терпение вот девиз охотника. Скажите, Сент Хьюбер, можно мне отлучиться на минутку? Вопросов быть не может! Вы на войне, друг мой. Однажды я охотился на тигра, который залег в бенгальском храме. Мы три дня просидели без еды. Три дня?

Невероятно! Как вы это сделали? Я начал с изучения всех книг в нашей библиотеке, которые рассказывают о животных, ведущих оседлый образ жизни. Тогда я решил собрать части его яйца и положить в укромном месте. Затем я разложил вокруг куски отборного мяса, чтобы он не был голоден и не истребил отару наших корсиканских овец. Зборовски. Вы гений! В этом нет ничего такого. Лишь немного интуиции.

С такой интуицией вы могли бы бросать женщин к своим ногам, мой юный друг! Это зависит от женщин. Адель через два "эль"? Нет, через два "е". Два "е"? Адель. А-д-е-л-ь. Блан-Сек. Как вино. Белое, сухое. Да, я знаю белое сухое. Замечательно! Начнем сначала. Чтобы излечить мою сестру, я ездила в Египте, а не в Перу, чтобы найти доктора Патмозиса, очаровательного, но мумифицированного. Профессор Эсперандье должен был оживить его, а не этого чертового птеродактиля. Его нельзя оставлять одного, чтобы он не нападал на президентов и их питомцев. Петеро. Нет, питомец это собака. Я собрала мою волю в кулак и заслонила собой президента. Героический, но расчетливый поступок, чтобы завоевать помилование для профессора и спасти сестру. Меня арестовали за нападение. Я похожа на террористку? Так что птица умыкнула Нельсона. Умыкнула? Все ясно? Я могу пойти домой? Да. Однако. от меня ускользнула крохотная деталь. Кто. Кого. Чья это собака? Ладно. Может, лучше будете использовать азбуку Морзе, или мы просидим здесь до вечера?

Я спасла президента, и это моя благодарность? Деревенщины! Все прошло не совсем по плану, сестренка. Мне нужно принять ванну, чтобы собраться с мыслями. Извини, что просто так побеспокоила. Но ведь лучше смотреть на девушек, чем тосковать в гробнице? Бог ты мой! Обнимемся!

Я прочла ваше письмо Какое именно? О птеродактиле. Вы гений, Андреж. Поехали. Такси ждет внизу. Уже бегу. Видите? Я вам не соврал. Невероятно! Осторожнее, мисс Адель. Не волнуйтесь. Я ломала орехи и покрупнее. Цып, цып, цып. Он предпочитает мясо. Ну я и глупая.

Откуда ты, прелесть моя? Я не к тебе обращаюсь! К слову, у тебя красивое оперение. По правде говоря, если бы ваш голос был как ваши перья. Класс. Точно не дальний предок соловьев. Берегитесь. Он может подумать, что вы коза. Ты настоящий обольститель. Нет, я имел в виду. Меня обычно называют птичьими именами. Мой голубочек. Моя синичка. Мой пернатик! На самом деле. ты хочешь мои перья, не так ли? Мой пернатик. С перышками, как у пташки. Невероятно! Вот так, хорошо. Мы теперь друзья. Я должна тебя кое о чем попросить. Уверен, вы не будете. Я не буду слишком грубой. Это безумие! Это не сложней, чем ехать верхом на верблюде. Может быть. Берегитесь! Дерево! Вот так-то. Это невероятно, мисс Блан-Сек. Теперь, когда мы овладели невероятным, можно переходить к невозможному! Вот и мы! Сюда, друзья мои Это так будоражит! Вы еще ничего не увидели. И не моргать, а то все пропустите. Я приготовил для вас кое-какой закуски. Хорошо придумано. Это для вас. Спасибо. Шампанское? Снова захмелею. Сюда? Спасибо. Гляньте на это толпу. Мы как раз вовремя. Вон он! У него такая маленькая мерзкая голова. Теперь понятно, зачем ее отрубят. Шарлотта! Это все из-за яйца. Это было слишком тяжко для него. Они надели мешок ему на голову. Не понимаю. Почему палач улетел с мешком на голове? Вон! Вон он! Там! Вон там! Оно схватило человека. Вызовите скорую. Хватит прохлаждаться.

Уже бегу. Можешь оставить себе, крепыш. Ты это заслужил. Кто-нибудь! Где все? Это ад? Вот и я! Как это возможно? Он спас вашу жизнь. Вы дали ему жизнь, и он вас отблагодарил. Что происходит? Кто эти. Эсперандье? Святые угодники! Это чудо! Менар, старый ты подлец! Эсперандье, ты ничуть не лучше! Какими судьбами? Это очень долгая история. Может, поговорите позже? Этой зимой, за чашечкой горячего шоколада. Нам нужно оживить мумию и спасти мою сестру. Просто шучу! Да, она просто шутит. А я не шучу. Устали после перелета? Вообще-то да. Очень устал. Хотите пойти домой? Да. Нужно идти домой. Я провожу вас. Да, проводите. Конечно, проводи его. Прощай, уточка! Что за. Сент Хьюбер? Эсперандье! Только не сейчас! Что случилось? Сент Хьюбер! Убирайся! Стрелок криворукий! Вы никчемный балбес! Кто дал вам право стрелять в науку? Я Жастин де Сент Хьюбер, именитый охотник. Именитый охотник? Я тоже охотник, но я стреляю только в паршивых овец. Вы кажетесь отличным экземпляром. Прекратите! Вы не имеете права! Четыре! Пять! Нет, нет, нет! Пожалуйста, не умирайте Я делаю все, что в моих силах. Позвольте помочь. Если хотите помочь, присмотрите за птеродактилем. Но профессор истекает кровью. Они соединены! Не спрашивайте, как и почему. Если мы потеряем одного, мы потеряем обоих. Не допустите этого. Да, конечно! Предоставьте это мне. Дом 28, улица Руи дю Фюр. Что мне делать теперь? Расставьте антикварные вещицы в круг передо мной. Чем древнее, тем лучше. Да, и это. Мне нужно. перевязать тебя бинтом. Сейчас вернусь. Так! Что теперь? Теперь. я попытаюсь установить контакт с мумией. Посмотрим, согласится ли он дать мне ключи. Превосходно! Какие ключи? После смерти тело усыхает и запирается в разуме, чтобы никогда не умереть. Я открыл, как ключ взаимодействует с разумом. Чудесно! Это должно сработать. Может. немного прокоагулянтов. налепленных. на масло? Профессор! Пожалуйста, не оставляйте меня. Пожалуйста, еще чуть-чуть! Будьте здоровы. Спасибо. Извините за стекло. Забудьте. Я все равно собиралась прибраться. Какая досада, что его больше нет. Я бы хотел получше узнать его. Что у нас здесь? Я обнаружил определенное сходство. Она моя сестра. Она выглядит не очень. Вообще-то. Владея такими знаниями, может быть, вы попытаетесь вернуть ее к жизни? У меня есть несколько скромных талантов, но не для таких случаев. Что? Вы не врач? Совершенно не врач. Я ядерный физик. Я имею дело с символами, знаками и цифрами. Ничего выдающегося. Врачи никогда не покидают фараона, И их хоронят вместе с ним, прямо за соседней дверью. Можно, я сделаю чаю? Будьте моим гостем. Очень любезно с вашей стороны. Любезность это очень ценное качество в нашей династии. Признаю, что на протяжении всего вашего приключения, вы были ко мне очень радушны, и мне хотелось бы поблагодарить вас.

Вы все слышали? И видели? Когда я. Не смущайтесь. С таким телом, вы стоите большего, чем многие другие. Спасибо. Полагаю, вам нужен доктор, чтобы излечить это бедное дитя. Да. Она не только моя сестра, но также мой друг. Мой ангел. Мой близнец. Что с ней случилось? Несчастный случай. Верблюд? Одолжи булавку. Ни за что. Спасибо. Не стоит. Как я выгляжу? Как шашлык на шампуре. Это должно означать. "Боже милостивый!

Почему родители дали ей красоту, а мне оставили лишь злобу и зависть?" Одна игра. Новые мячи. Нам только исполнилось двадцать. Агата была так прекрасна. Мы открыли для себя новый вид спорта и играли, когда только могли.

И чтобы избежать соперничества, мы никогда не играли на счет. Наши игры были исключительно товарищеские. И тогда, в минуту эйфории, в минуту общего счастья, нагрянула трагедия. Мисс, вы в порядке? Мисс, очнитесь! Отойдите! Пожалуйста, Агата! Нет, только не это! Прости! Не бросай меня! Скорее вызовите врача! Агата! Агата! Агата! Она родилась на несколько минут позже меня, но покинула нас раньше меня. Это единственная гонка, которую я с радостью бы проиграла. Действительно, очень прискорбный случай. Поверьте, мне очень жаль, что я не могу вам помочь. Профессор проделал поразительную работу. Его ментальная сила оживила всех мертвецов в радиусе двух километров. Но я не тот, кто вам нужен. Постойте-ка. В радиусе двух километров? Да, вероятно. Сигнал расходится волнами, словно кто-то бросил камень в воду. А доктора Рамзеса никогда его не покидали? Они никогда не покидали комнаты, даже когда он совокуплялся. Патмозис, вы гений! Извините, я ищу выставку Рамзеса. Ага, точно! Хватит приставать к людям. Вы привлечете лишнее внимание. После 5 тысяч лет в гробнице, могу я хоть немного развлечься? Я не смог сдержаться, это было забавно. Сперва закончим дело. А потом вы можете хоть умереть от смеха, если хотите. Вы можете открыть? Взломщик из меня не лучше, чем врач. Возможно, вам стоит принести хоть какую-то пользу, иначе я брошу вас в Сену. Это вам не Нил! Не злитесь. Шутка всегда успокоит злую душу. Это не шутка! Может, это рассмешило бы фараона, но у нас здесь 20 век! Так-то лучше. Сюда, госпожа. Патмозис! Да, госпожа. Сюда, госпожа. Прекратите! Вы слишком напряжены. Расслабьтесь. Чуть позже я сделаю вам массаж. Теперь вы хиропрактик? Нет, но я изучал молекулярную энергию. Лучше продолжайте открывать двери. Красиво, да? Помнишь, как мы рисовали? Все чисто? Смотри, что там? Патмозис! Оставьте это мне, госпожа. Пробуждать людей, значит, нет, а усыплять без проблем? Спасибо, госпожа. О, боже! Они все перемешаны. Если бы это видел Рамзес. Разбудите его, чтобы он поставил всех как надо. Сперва нужно разбудить подданных, чтобы они стояли рядом, когда Рамзес проснется. Бедняжка. Не хочу, чтобы он затосковал по дому. И не оскорбился, так что лучше соблюдать протокол. Протокол я одобряю. Простите за беспокойство, вы врач? Вы хирург? Я ищу доктора. Нет, вы не доктор! Здесь есть хоть один доктор? Отлично поспал. Что за смехотворный наряд? Местное одеяние, ваше величество. Позвольте представить, мисс Адель Блан-Сек, писец. Здрасьте. Местные жители используют женщин, чтобы писать тексты? Их цивилизация еще довольно дикая, но она весьма дружелюбна, и разбудить вас было ее хорошей идеей. Хорошей идеей? Я бы еще поспал. Простите, что разбудила, ваше величество, но у меня не было выбора. Это вопрос жизни и смерти. Жизни и смерти? Все приходит и уходит. Мне бы хотелось вернуть сестру к жизни. Мисс Адель пробудила меня, думая, что я врач. Ты? Врач? Я бы не доверил тебе и подстрижку ногтей. Она ищет врача, чтобы излечить свою сестру, и мы подумали, что ваше добрейшество разрешит своему личному врачу осмотреть это дитя. Вы разбудили меня ради такого пустяка? Эх ты, Рамзесишка! Ты храпел пять тысяч лет. А я пять лет убиваюсь от страданий, с сестрой, которая меня даже не видит. Я простая смертная, не имеющая защиты богов. Я каждый день чувствую боль и вину, которая никогда не пройдет. Потому что это моя вина! Это была моя шляпная булавка!

Что с этой шляпой? Ничего, я расскажу позже. Нозибис, мой верный врач. Если ты вернешь это девушке жизнь, она сможет насладиться любовью своей сестры. Спасибо. ваше высочество. Величество? Врачи сказали, что если это вынуть, она может умереть. Мы спятили! Я просила излечить ее, я не убивать, ты, мешок с костями! Успокойтесь, Адель. Не вмешивайтесь. Что это? Внутренности фараона. Прелестно. Поцелуй обязателен? Вообще-то нет, это традиция. Лучше сделать это сейчас, перед тем, как она проснется. Это точно. Что ж. Пойдемте, осмотрим достопримечательности. Ты с ума сошла, так сильно лупить по мячу? Я люблю тебя больше всех на свете. Был счастлив познакомиться с вами, мисс Адель. Взаимно, Патмозис. Извинись перед фараоном за меня, за то, что я была такой грубой. И поблагодари его. Конечно, госпожа. С кем ты разговариваешь? Ни с кем, дорогая. Не двигайся. Все теперь будет хорошо, обещаю. Сюда, ваше величество. Что это было? Простите, что опять надоедаю. Продолжайте. Как пройти к Нилу, не подскажете? Почему нет! Чудные у них тут люди. Начисто лишены манер. Согласен, ваше высочество. Но у них высоко развиты художественные таланты. Этот двор, к примеру, просто великолепен. Ну очень великолепен! Нужно возвести здесь пирамиду. Я уверен, она бы хорошо вписалась. Кстати, сир, может быть, присоединимся к остальным? Ты прав, Патмозис. Идем! Проклятие фараонов обрушилось на Париж! Читайте подробнее! Пропажа мумий из Лувра! Вот, сэр! Проклятие фараонов обрушилось на Париж! Что это за мумии? Это очередной заговор анархистов. Позвоните министру внутренних дел. Угощайся, Капони! Это для кого? Для мисс Адель. Она взяла отпуск на несколько недель. Подарите их кому-нибудь другому. Мне? Как любезно! Как вас зовут? Зборово. Збо. Может, лучше по имени? Да. Андреж, через "ж", как. Как жираф. Чашечку чая? Счастливого пути. Спасибо. Поторопитесь, мисс, мы скоро отплываем. Ладно, не волнуйтесь. Блан-Сек, Адель.

Спасибо. Женщина в зеленой шляпе? Предоставьте ее нам. Добро пожаловать на борт. Скорее. Не забудьте багаж! Добро пожаловать на борт. Поторопитесь! Как вы? Добро пожаловать! Подержите. Мисс Блан-Сек. Это ваше? Позаботьтесь о нем. Извините! Хорошее начало отпуска. Простите, это было случайно. Счастливого пути, мисс Блан-Сек. Сент Хьюбер! Капони! Капони! Замечательная зебра! Я потерял Сент Хьюбера! Я потерял его. Идите, ищите! Ты устроил хороший поединок. Пожалуйста, умоляю. Улыбочку! Ни с места! У меня кончились патроны. Взять его! Вы тоже неплохие экземпляры. Держитесь крепче. Я вызову подкрепление. Отлично, не спешите.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Разве так нужно себя вести?

Поднимался на 4й этаж. >>>