Христианство в Армении

Ну, тогда в совокупности, дети у нас должны получиться как раз то, что надо.

Автор субтитров: kalancha В ролях: Петр Чепек, Эмма Черна Ян Вострчил, Павел Ландовски, Альжбета Фрейкова, Яна Крупичкова и др. Музыка И.-С.Баха и И.Штрауса обработка Зденека Лишки Звукорежиссёр: Франтишек Фабиан Монтаж: Мирослав Гаек Продюсер: Вера Кадлецова Оператор: Франтишек Ульдрих Режиссёр: Франтишек Влачил В чём дело? Сиди спокойно. Куда ты идёшь? Мы же встали, отец. Сам посмотри.

Не может быть. Хватит плакать.

Это не станция, чёрт, это что-то. Сожалею, господа, вам придётся здесь выйти. Как это так?

Приготовьте ваши документы. Что мне теперь, идти пешком? Как мне забрать все вещи? Какая глупость. Феро, помоги мне.

Подвинься, чёрт. Фрицы вам помогут, до деревни недалеко. Позвольте, девушка. Какая смелая. Марьяна, пойдём. Вы приехали совсем одна? Идите. явитесь в Народный комитет. Слышали? Это и к вам относится. К старшине Хейне, поняли? Что вы там застряли? Документы! Давай, дед, двигайся, двигайся. Хватит глупостей, покажи документы. Индра, иди сюда! Что-то этот смотрит, как идиот. Это фриц, посмотри на его ботинки. Такие носили гестаповцы. Глупости. Я такие знаю, это "канады". Вставай!

Ну, вставай же! Будьте добры, не обращайте на меня внимания. Xоро-oш! Ты такое видел?! Так давай вытащим его. Не трогайте меня, мне плохо. Лучше иди. Со мной не шути! Я же просил меня не трогать. Какой шутник. А что тут у тебя в мешке? Осторожно, у него пистолет! Сукин сын! Ну как? Нормально. Уже не течёт.

Вы утверждаете, что эти документы ваши. Хотовицкий Виктор, поручик запаса, участник иностранного контингента чехословацкой армии, проходивший службу в Британских ВВС, назначен управлять имуществом бывшей компании Хaйдеманн в Шварцбахе. Означенный офицер должен составить опись имущества. Он находится в прямом подчинении Регионального комитета в Оломоуце и Министерства обороны. Подпись: Вымазал, штабс-капитан ВВС. Прежде всего не Шварцбах, а Чёрный Поток. Такие документы гроша ломаного не стоят. Я запросто могу вас арестовать. Молочка у вас не найдётся? Нет. Я никогда такое не пью. Что с вами? Вам плохо? Это пройдёт. Может, глотнёте этого? Это бы меня убило. У меня язва. И с этой язвой ты служил в ВВС? Я заведовал складом. В Абердине, в Шотландии. А это у вас за что? Это каждый получил, на прощание. Вот как. А мы дерьмо получили. Это я должен забрать. У вас нет разрешения. А кто выдаёт такие разрешения? Это американская? Сигарета, я имею в виду. Английская, ещё из пайка. Хейна слушает. Да, да, он здесь. Да, господин штабс-капитан. Вот чёрт. Да, я хорошо вас слышу. Понимаю. Можете на меня положиться. До свидания. Всё совпадает. Приношу свои извинения. Я вашего командира знаю.

Ещё с мобилизации. Не сердитесь. Ребята перед вами должны извиниться. Лучше не надо. Надеюсь, вы понимаете.

сюда разный сброд съезжается, но я им покажу, что здесь не Техас! Здесь не будет Сорренто! Это же в Италии. Неважно. Я этого не выношу. Здесь будет жизнь как в каждой нормальной деревне. Я вас понимаю. Минуту, господин поручик, минуту. Положите это в ваш мешок и выберите себе автомат. Господин старшина! Пан Хейна! Франц Хальмайер поджёг свой дом! Ну вот, пожалуйста. Каждый день что-то новое. Как бы я на всё это. Возьмите. Пожар! Пожар, пожар. Магазин там. Вы тушитe? Проблема. Не можем добраться к воде из-за скота, который Франц держит за забором. Карел и Индра там? Да, но. Животные обезумели от страха. Они ждут вас. Пойдёмте. А чего меня, я ведь не тореадор. Останься здесь, на всякий случай. Но я с ними больше играть не буду. Начну брать заложников, как они делали. Кто мне выдаст ключи? Шутите? Там и ворот-то нет. Я вам дам одного сопровождающего. Да не надо. Я хотел бы остаться один. В таком случае, господин поручик, будет лучше, если вы вернётесь за автоматом. И. не называйте меня поручиком, если можно. Господин Хотовицкий. Зачем вы сюда, собственно, пришли? Однажды Ульрих увидел сидящее под деревом чудовище. с двадцатью головами и красивым. "Это конец пути." /"Совершилось" (Иоанн 19:30)/ Господин. Ради Бога. Господин! Куда вы идёте? Туда нельзя! Что вы там делаете? Ищу дом Хайдеманна. Что вы сказали? Дом Хайдеманна! Вернитесь на дорогу. Там везде мины! Баслер, может хватит уже? Я о вас доложу! Оставьте их. Я думаю, они меня не заметили. Вы чешка? Во время войны мы были среди них единственными чехами. А что это у вас? Жертва любви. /нем./ Я знаю, какие это люди. Перед тем, как уйти, они подложили мины под мёртвые тела. Мы даже не смогли их похоронить. Вы не дадите мне немного молока? Конечно. Мы получим седьмую корову. мы с папой теперь должны справляться сами. Наша Вильма уехала в Опаву. Но ещё остались немки, которые могут нам помогать. Наша Вильма старше меня. Мамы уже нет. У вас нет матери? Она умерла. Папа всё жалуется, ходит к доктору а ведь он здоров. А мама в жизни слова не сказала а потом умерла. Вы очень милая. Сколько вам лет? Всего пятнадцать. Что это? Жевательная резинка. Американское изобретение. А у вас кто-то есть? Если будете так сильно жевать, у вас заболят челюсти. Нет. У меня никого не осталось. Вам хорошо. Не нужно ни о ком заботиться. Что вам здесь нужно? Вы не понимаете по-чешски? "Пропуск." ".вернуться в 16:00. Народный комитет." Ладно. Кто вас сюда впустил? Я не понимаю по-чешски. Один, или ещё есть? Это всё. Да, только два. /нем./ Господи. Что с вами? Извините. Я только проснулся. А ночью что делал? Я спал 15 часов. Я всё ещё как одурманенный. Всё сгнило, поручик. Всё сгнило. Пакет в порядке? Спиртное можете взять себе, кроме этих фруктовых соков. Большое спасибо. Я смотрю, это что-то особенное. Вам дать что-нибудь за это? Нет, не надо. Думаю, мы найдём общий язык. Конечно, найдём. Осень тут красивая. Как раз это мне и нужно. Прогулки, правильный образ жизни. И быть отрезанным от мира. Это не самый удачный выбор, друг мой. Почему вы так думаете? Вы будете спокойно спать, а я вас найду здесь в один прекрасный день с перерезанным горлом. Вы, наверное, шутите. Вы ею довольны? Она знает, что надо готовить. У её отца была больная печень, так что она знает все эти диеты. Между нами. он, кажется, будет висеть. О ком это вы? Ну как. О старом Хайдеманне. Этими руками я его тащил в Оломоуц. Что-что? Эта девушка его дочь. Вы что, не знали? Дочурка великого фашиста Хайдеманна. Можно её кем-нибудь заменить, если вы боитесь. Глупости. Её отцу всё это досталось от евреев. У него были дворянские замашки. Я всегда говорил, что то, что не построено своими руками, тебе не принадлежит. Я даже ни одного радио не реквизировал, а ведь был здесь первым. Она, в большей степени, пошла в мать. Та была скромной, религиозной женщиной. Но в такое время я бы никому не доверял! Идите сюда. Ну, идите! Я вам кое-что покажу. Гадость, не так ли? Так в средние века выглядела клетка позора. Раньше здесь держали собак. Старый Хайдеманн сажал сюда зимой польских пленных. Эх, пан. Рассказывали, что одного из них он забил палкой до смерти, там под лестницей. Она присутствовала при этом? Бог её знает, при чём она присутствовала. В конце концов, каждый получает то, что заслуживает. Старик, кажется, будет повешен, а дочурка моет ступеньки. Своего рода справедливость. Нельзя ли оставить её здесь, господин старшина? Что оставить? Ну, не могла бы она остаться здесь насовсем? Я должен есть каждые 2 часа. Хорошо. Понимаю. Подожди, подожди. /нем./ Снимай пальто. Ты останешься здесь. /нем./ Не спорь, ты остаёшься. /нем./ Что она говорит? Не хочет оставаться. Представьте себе.

Говорит, лучше будет жить в лагере. Но не здесь. Я с ней хорошо обращался. А это, друг мой, зря. Не надо с ней излишней мягкости. Пока её отец в наших руках, она будет вести себя хорошо. Это я вам гарантирую. Ну, я уже решил. Ты остаёшься. Прошу вас, господин поручик, делайте с ней что хотите. Это всё не очень важно. Неважно. Я ещё вернусь. Зачем вы встали? Садитесь. Как вас зовут? Как вас зовут? /нем./ Адельхайд. Доброе утро. Это ваша комната? Да./нем./ Это была моя комната./нем./ Мой отец. Моя мать. Она умерла. Мой брат. Он погиб в России, под Житомиром. Сволочи. Ждать. Ждать.

Ждать /нем./ Кровать /нем./ Кровать. И жди. в кровати. Жди меня в моей кровати. Разжечь огонь в ванной? В ванной. Да, давайте. Иди в мою комнату. и жди меня в моей кровати. Не пей столько. И пошевелись, чтобы здесь стало веселее. Я вижу, вы навели порядок в библиотеке. Рад видеть. А что с этим? Не дурите! Жаль каждой капли. Неужели вы можете такое пить? Да, чёрт! Это напоминает топливо для подводной лодки. А где ты это нашёл? За книгами. Что ни классик то бутылка. Это судьба. Я искал в подвале, на чердаке но библиотека мне и в голову не пришлa. Прошу прощения, книги я жечь не буду. Ну, хватит. Поехали. Ух, крепкая.

Иоганна Штрауса уважаю как мастера, как человекa высоких принципов, а прежде всего как большого кобеля по женской части. Это прежде всего. Притормози. Возьми себя в руки. Первый глоток самый горький. Скажите, пусть она тоже выпьет. Фройляйн Хайдеманн! Идите сюда./нем./ За здоровье! Настоящая немецкая женщина. Держится любой ценой. Это eдинственная хорошая вещь, которой её научили. За здоровье. Ха! Что они играют! Ишь ты, пуф-пуф-пуф! Серьёзно, так и играют! Я эти вальсы знаю. Все, от первого до последнего. Первый, это. "Nur fur Natur". "Если вы любите природу". Потом "Ваш кузен опасен". A это. Это всё из "Весёлой войны". "Der lustige Krieg". Не возражаете, если я сниму китель? Нисколько. Что ты делаешь, идиот? Я просто хочу найти, где это "пиф-паф". Да иди ты. Оставь эту штуку. Не наливайте ей больше. Она уже начинает по-дурацки улыбаться. Она должна что-нибудь съесть. Иди съешь что-нибудь. Давай, переверни, живо! Что. опять цепляетесь. Как всегда. К чёрту. Подвинься. Где же вы были, господин поручик? В Венгрии, Югославии. Через Порт-Саид в Англию. Хорошая жизнь. А потом я до конца войны просидел в Шотландии. Негритянки там были? Негритянки, еврейки. арабки. Спасибо. Здесь я видел негритянку, крашенную в блондинку. Это, должно быть, жестокая шутка. С какой вам было лучше всего в постели? Не знаю. Я их не проверял. У меня никогда. никогда не было негритянки. Словачки были, одна украинка, что работала у них в прачечной. но негритянки. Что такое, молодой человек, что такое? Выйди на воздух. Пусть выйдет. Негри-тянки. Вы не выпьете со мной? Мне нужно что-то съесть. Я должен всё время что-то есть, хотя мне это никогда не нравилось. Ни пить, ни курить. Ничего. Глупости говорите. Испугались, да? Я же сказал тебе не болтать. Боялись что-нибудь подцепить? Заткнись. Вы когда-нибудь были по-настоящему пьяны? Насколько? Ну, я имею в виду. Чтобы не владеть собой. Это было уже давно. Мать ещё была жива. Проблемы с желудком у меня от неё. Да глупости. Понимаете, я радостно спешил домой, а когда вернулся увидел одни незнакомые лица. Я никого не понимаю. Друг мой, есть вещи, о которых не стоит говорить. Потушите свет, глаза режет. Значит, вы со мной не выпьете. С меня достаточно. Что ты поставил, придурок? Что вы делаете. Помотрите на эту дрянь, как она смотрит! Я её отсюда вышвырну. Иди в мою комнату и жди меня в кровати. А, вот как. Почему нет. Я согласен. Не надо церемониться. Если нужно, дай по морде.

Что вы сказали? Ничего. Ничего, друг. Это ваши дела. Я доволен. Того, что мы выпили, хватило бы залить погреб. Ну и ладно. Я сам её опустошу. Вот капитан Андрейс это был парень. Наш человек. Партизан, сторонник Бенеша. Шесть лет в подполье. Мы вместе с ним всё это. отбирали. Так это вы стреляете по картинам. Да это так, ради развлечения.

Отпустите, господин поручик! Никаких господинов поручиков! Убирайтесь! Ты тоже. А я ничего не сделал. Тем хуже. С этого дня я не хочу здесь никого видеть. Прошу вас, уйдите. Ступай, ступай. И с ней покончено. Завтра в восемь утра она должна быть в лагере. Для объяснения, господин Хотовицкий. Пожалуйста. Я ожидал этого. Но она останется тут. Спокойной ночи. Я говорил вам он сволочь. Спокойной ночи./нем./ Вы понимаете по-чешски?

Мой дневник./нем./ Где вы его нашли?/нем./ Я рад, что ты меня не понимаешь. Как будто я говорю с собакой. Утром, когда я лежал рядом с тобой, мне показалось, что я дома. Я видел дерево в нашем дворе, под ним моих старых родителей. Когда они меня увидели то закрыли ворота. Адельхайд. Ты сидишь в темноте. У нас в кухне был стол из липового дерева. Он был весь красный от крови, на нём резали мясо, когда кололи свинью. Но если оттереть его песком, он становился белым, можно было за ним есть. Я помню, как под столом сидела собака. Я кидал ей куски жирного мяса, чтобы никто не видел. Оставить свет? Свет? /нем./ Да, можно. /нем./ Почему ты закрываешь глаза? Этого я бы не смог. Что вы ей сказали? Не понимаете? Что вы ей сказали? Старый Хайдеманн был повешен вчера в Оломоуце. Адельхайд! Нет! /нем./ Адельхайд! У нас гость. Что же. У кого ещё есть ключ? Третий./нем./ Оденься скорее, мне нужно съесть что-нибудь тёплое. Я плохо себя чувствую. А иди ты к чёрту. Зачем ты здесь? Боже, помоги мне. Господи. Прошу тебя, уйди. Это пройдёт. Наконец я чувствую себя как дома. Понимаешь? Адельхайд. Ты слышишь меня? Что случилось? Снег идёт. /нем./ Я не хотел беспокоить. Меня привели. Меня привели сюда важные обстоятельства. Какие обстоятельства?

Обстоятельства, касающиеся этой девушки. Как вы знаете, она дочь главного нациста области. Это вы мне уже говорили. Далее, выяснилось, что она была в школе ордена в Бейтене, если вам известно, что это значит. Туда отбирали элиту. Я многое повидал, но таких оторванных девок, как там, не видел. Хотите узнать подробности? Что нибудь ещё выяснилось? Ханс Георг Хайдеманн. Kaк это? Он же погиб. Где-то в России. Я видел довольно много трупов, которые внезапно вернулись к жизни. Не возражаете, если я разобью здесь на ночь лагерь? Пожалуйста. Я рад, что мне не приходится объяснять. Мои люди наблюдают за деревней. Но вы здесь один. Что будет с ней? Это зависит. Вчера здесь кто-то стрелял. Кто-нибудь всегда стреляет. Ну, сейчас мне важнее всего схватить молодого Хайдеманна. Так она останется тут?

Пока что да. Как долго? Пока мы его не поймаем. День-два. Больше времени это не займёт. А что потом? Откуда мне знать? Я же сказал, это зависит. Я должен был доложить в Оломоуц. Что вы хотите, чтобы оставить её в покое? Две бутылки коньяка. Я их принесу. И потом я хочу вам дать по морде, господин Хотовицкий. Простите. Я делаю на кухне чай. Ну ты и сукин сын! Меня от тебя тошнит! Хотел купить себе бабу за две бутылки коньяка! У тебя холодные руки. Почему ты не пьёшь? Ты боишься? /нем./ Нет. /нем./ Оставь меня в покое. /нем./ Ничего не бойся. Всё будет хорошо. Вот увидишь. Всё будет хорошо. /нем./ У тебя не найдётся мази, смазать обмороженные места? Ханс Георг! Виктор, выходи. О чём вы ещё хотели поговорить наедине? Спасибо. Вас хотят отвезти в Оломоуц. Я должен буду давать против вас показания. Вы не должны бояться.

Я буду молчать. Не скажу ни слова, чтобы никому не навредить. Мне жаль вас. Я хочу узнать только одно. Мне перевести? Вы меня всё время так ненавидели? И тогда. когда мне было плохо и ты подошла ко мне? Нет. Тогда нет. Ты помнишь тот первый день, когда ты увидел, как я колю дрова? Когда ты спустился вниз, ты покраснел. Потом ты подбросил мне в котомку пачку сигарет. Я удивилась. Ты всегда разламывал свои таблетки на две части, перед тем как их принять. Я не совсем понимала, чего ты хотел. Ты так стеснялся, и. Потом ты послал меня в свою кровать. И тогда ты стал как все другие. Это можно исправить! Я не могу остаться один. У меня больше никого нет. Она спрашивает, что вы сказали.

Скажите ей, что у меня нет никого, кроме неё. Скажите ей это. Ничего не бойся, Адельхайд. Я могу тебе помочь, если ты захочешь. Слышишь меня, Адельхайд? Куда ты смотришь? Заканчивайте, господин поручик. Идёмте, пожалуйста. Эту выставку куда-нибудь спрячьте. Уберите их. Если мы хотим добраться засветло, пора ехать. Я сыт по горло. Допрос записан? Я закончил, господин штабс-капитан. Господин штабс-капитан, проблема, она не открывает. Она хотела на минуточку. Штерба был во дворе, я послал его наблюдать за окном, на всякий случай, чтобы она не сбежала. А я оставался здесь. Ужасно. Время смерти. Скажем, 15:25. Пожалуйста. Подойдите, прочтите заключение. Пожалуйста. Хотите, чтобы я сам прочёл вам это? Протокол расследования смерти Адельхайд Хайдеманн, незамужней, дата рождения. Впрочем, это вас не касается.

Причина смерти: самоубийство через повешение; погибшая одета в длинное пальто красноватого меха без воротника, сзади наброшенноe на волосистую часть головы. Лицо обращено ртом к правой стене. Под пальто на мёртвой были синие брюки, белые носки и зимние сапоги. Серая кофта с застёжкой на левом плече. Меховое пальто расстёгнуто на три пуговицы, одна отсутствует. В карманах обнаружено 675 крон, 5 золотых монет и билет Черна Вода -Орлице стоимостью 27 крон, датированный 21 декабря. На левом запястье золотые часы, остановившиеся на 7 часах 13 минутах. Под серой кофтой на мёртвую надеты белая нижняя рубашка, бюстгальтер, трусы, чулки домашней вязки на поясе.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Поднимался на 4й этаж.

Я тоже хочу пойти! >>>